Analyse des Liedtextes „Objection (Tango)“ von Shakira
Einführung
Der Song „Objection (Tango)“ von Shakira, der im Jahr 2001 veröffentlicht wurde, ist bekannt für seine Mischung aus Latin Pop und Tango-Elementen. Der Text schildert die frustrierenden Emotionen, die durch eine Dreiecksbeziehung verursacht werden. Diese Analyse wird den inhaltlichen Aufbau, die stilistischen Merkmale und die emotionale Entwicklung im Lied untersuchen.
Strophe 1: Erster Eindruck und Einführung des Konflikts
„It’s not her fault that she’s so irresistible“ und „But all the damage she’s caused isn’t fixable“
Der Anfang des Liedes lässt keinen Zweifel daran, dass die Sängerin die andere Frau als Konkurrenz sieht. Sie gibt zu, dass die andere Frau „so irresistible“ ist, was darauf hinweist, dass diese Frau eine starke Anziehungskraft besitzt. Doch gleichzeitig wird der „damage“ erwähnt, den sie verursacht hat, was zeigt, dass ihre Anwesenheit negative Konsequenzen hat.
„Every twenty seconds you repeat her name“ und „But when it comes to me you don’t care if I’m alive or dead“
Hier kommt das zentrale Problem des Liedes deutlicher zum Vorschein: Der Sängerin fühlt sich ignoriert und vernachlässigt, während ihr Partner ständig den Namen der anderen Frau wiederholt. Die Zeile „you don’t care if I’m alive or dead“ unterstreicht die Tiefe ihrer Verzweiflung und ihren Schmerz.
Refrain: Ausdruck der Ablehnung und der Willen zur Selbstbefreiung
„So objection, I don’t wanna be the exception to get a bit of your attention“
Im Refrain drückt Shakira ihre Ablehnung („objection“) aus und macht deutlich, dass sie keine „exception“ sein möchte. Sie möchte nicht nur gelegentlich die Aufmerksamkeit ihres Partners erhalten, sondern verlangt nach beständiger Zuwendung.
„I love you for free and I’m not your mother, but you don’t even bother“
Der Satz „I love you for free“ signalisiert, dass ihre Liebe bedingungslos ist. Sie erinnert daran, dass sie nicht die Mutter ihres Partners ist, und er sich selbst um die Beziehung bemühen muss. Die Resignation ist in „but you don’t even bother“ spürbar.
Strophe 2: Verzweiflung und der Versuch, den eigenen Wert zu zeigen
„Next to her cheap silicone I look minimal“ und „That’s why in front of your eyes, I’m invisible“
Die Sängerin zieht einen Vergleich zwischen sich und der anderen Frau, die offenbar durch künstliche Mittel attraktiver wirkt. Diese Vergleiche verstärken ihr Gefühl der Unzulänglichkeit („I look minimal“). Ihre Unsichtbarkeit in den Augen des Partners wird durch „I’m invisible“ verstärkt.
„But you gotta know small things also count, you better put your feet on the ground and see what it’s about“
Hier fordert sie ihren Partner auf, die kleinen, jedoch bedeutungsvollen Dinge in der Beziehung zu erkennen. Der Ausdruck „put your feet on the ground“ deutet darauf hin, dass er realistischer werden und die wahre Bedeutung ihrer Gegenwart sehen sollte.
Refrain-Wiederholung: Beharrlichkeit in der Ablehnung
Die Wiederholung des Refrains verstärkt ihre Beharrlichkeit in ihrer Ablehnung und ihrem Wunsch nach einer Veränderung der Dynamik in der Beziehung. Sie betont erneut, dass sie keine Ausnahmebehandlung möchte und ihre bedingungslose Liebe nicht missachtet werden sollte.
Bridge: Intensivierung der Emotionen und definitive Ablehnung
„This is pathetic and sardonic, it’s sadistic and psychotic“
In der Bridge wird die Sprache deutlich schärfer und intensiver. Worte wie „pathetic“, „sadistic“ und „psychotic“ heben den extrem negativen Zustand der Beziehung hervor. Diese Ausdrücke unterstreichen, wie ungesund und zerstörerisch die gegenwärtige Situation ist.
„Tango is not for three, was never meant to be, but you can try it, rehearse it, or train like a horse“
Hier wird das Bild des Tango, ein Tanz der normalerweise für zwei Personen gedacht ist, verwendet, um die Unmöglichkeit einer Dreiecksbeziehung zu verdeutlichen. Die Wörter „try it“, „rehearse it“ und „train like a horse“ suggerieren die Unmöglichkeit und Absurdität, Erfolg in dieser Konstellation zu finden.
Schlussfolgerung: Endgültige Abkehr und Selbstbefreiung
„Objection, I’m tired of this triangle“ und „Got dizzy dancing tango, I’m falling apart in your hands again“
Der Sängerin bekräftigt erneut ihre Ablehnung („Objection“) und berichtet von der Erschöpfung („tired“) durch diese Dreiecksbeziehung. Das Bild des „dizzy dancing tango“ symbolisiert die Verwirrung und Desorientierung, die sie empfindet.
„No way, I’ve got to get away“
Der letzte Satz manifestiert ihre finale Entscheidung, sich zu befreien. Es zeigt, dass sie erkennt, dass sie nur durch eine Trennung aus dieser toxischen Beziehung gerettet werden kann.
Zusammenfassung
Der Liedtext von „Objection (Tango)“ von Shakira stellt eine kraftvolle Kritik an der Zerrissenheit und Vernachlässigung in einer Dreiecksbeziehung dar. Die Emotionen der Verzweiflung, Resignation und schließlich der Selbstbefreiung werden durch starke Sprachbilder und Metaphern intensiv vermittelt. Der Verlauf der Geschichte zeigt zunächst die schmerzvolle Ignoranz und Vernachlässigung, führt über ein beharrliches Einfordern von Anerkennung und endet in der klaren Abkehr zur Selbstrettung. Stilistisch bleibt der Text zugänglich, aber eindrucksvoll und betont die subjektive Empfindung der Sängerin stark.
Liedtext / Übersetzung
It’s not her fault that she’s so irresistible
Es ist nicht ihre Schuld, dass sie so unwiderstehlich ist
But all the damage she’s caused isn’t fixable
Aber all der Schaden, den sie verursacht hat, ist nicht reparierbar
Every twenty seconds you repeat her name
Alle zwanzig Sekunden wiederholst du ihren Namen
But when it comes to me you don’t care
Aber wenn es um mich geht, ist es dir egal
If I’m alive or dead
Ob ich lebendig oder tot bin
So objection, I don’t wanna be the exception
Also Einwand, ich will nicht die Ausnahme sein
To get a bit of your attention
Um ein bisschen von deiner Aufmerksamkeit zu bekommen
I love you for free and I’m not your mother
Ich liebe dich umsonst und ich bin nicht deine Mutter
But you don’t even bother
Aber du machst dir nicht einmal die Mühe
Objection, I’m tired of this triangle
Einwand, ich bin müde dieses Dreiecks
Got dizzy dancing tango
Mir ist schwindlig vom Tanzen Tango
I’m falling apart in your hands again
Ich falle wieder in deinen Händen auseinander
No way, I’ve got to get away
Keine Chance, ich muss weg
Next to her cheap silicone I look minimal
Neben ihrem billigen Silikon sehe ich minimal aus
That’s why in front of your eyes, I’m invisible
Deswegen bin ich vor deinen Augen unsichtbar
But you gotta know small things also count
Aber du musst wissen, dass auch kleine Dinge zählen
You better put your feet on the ground
Du solltest besser auf dem Boden bleiben
And see what it’s about
Und sehen, worum es geht
I’m tied to the angles of this triangle
Ich bin an die Ecken dieses Dreiecks gebunden
Got dizzy dancing tango
Mir ist schwindlig vom Tanzen Tango
I’m falling apart in your hands again
Ich falle wieder in deinen Händen auseinander
No way, no, no, no, no
Keine Chance, nein, nein, nein, nein
I wish there was a chance for you and me
Ich wünschte, es gäbe eine Chance für dich und mich
I wish you couldn’t find a place to be
Ich wünschte, du könntest keinen Platz finden, wo du sein könntest
Away from here
Weg von hier
This is pathetic and sardonic
Das ist erbärmlich und sarkastisch
It’s sadistic and psychotic
Es ist sadistisch und psychotisch
Tango is not for three
Tango ist nicht für drei
Was never meant to be
Es war nie so gedacht
But you can try it, rehearse it
Aber du kannst es versuchen, es üben
Or train like a horse
Oder wie ein Pferd trainieren
But don’t you count on me
Aber zähle nicht auf mich
Oh, don’t you count on me, boy
Oh, zähle nicht auf mich, Junge
Get away
Verschwinde
Get away, eh, eh, eh
Verschwinde, eh, eh, eh
Get away
Verschwinde
Ah-ha-ho, ah-ha-ho, aha
Ah-ha-ho, ah-ha-ho, aha
Ah-ha-ho, ah-ha-ho, aha
Ah-ha-ho, ah-ha-ho, aha
Uh-uh
Uh-uh
I’m falling apart in your hands again
Ich falle wieder in deinen Händen auseinander
Get away
Verschwinde
I’m falling apart in your hands again
Ich falle wieder in deinen Händen auseinander
Get away
Verschwinde