Zusammenfassung des Inhalts

Das Lied „Muddy Water“ von Stray Kids, erschienen im Jahr 2022, thematisiert die Herausforderungen und Widerstände, die die Bandmitglieder in ihrem Leben und als Gruppe überwinden müssen. Die Metapher des schmutzigen Wassers („muddy water“) fungiert als Sinnbild für Schwierigkeiten und Hindernisse, die sie durch ihre Entschlossenheit und ihren Zusammenhalt bewältigen. Der Text beschreibt den persönlichen und kollektiven Kampf gegen negative Einflüsse und falsche Anschuldigungen aus der Außenwelt. Zugleich wird ein starkes Selbstbewusstsein und das Streben nach Authentizität und Reinheit betont.

Analyse der einzelnen Strophen

Start in den Regen

Die einleitende Zeile „Uh, rain falling on my face“ stellt eine visuelle Metapher dar, die Reinigung und Erneuerung suggeriert. Der Regen, der über das Gesicht des Sängers rinnt, wäscht metaphorisch den „Schweiß“ und den „Dreck“ der Anstrengungen und Härten ab. Es erfolgt eine klare Betonung der Selbstreinigung und Stärkung durch den metaphorischen Regen: „Making me cleaner than the dirt on ma high top“. Der wiederholte Rückgriff auf ungezwungene Sprache („uh“ und „ma“) signalisiert Selbstbewusstsein und Authentizität.

Erwiderung auf Anfeindungen

In der zweiten Strophe zeigt sich eine Wandlung hin zu einem offensiveren Ton: Der Sänger reflektiert über die negativen Kommentare, die hinter seinem Rücken getätigt werden. „Looking back at what you said behind my back / Doesn’t matter ‚cause I’m a winner“ verleiht dem Hörer eine machiavellistische Mahnung, sich nicht durch destruktive Kritik von den Erfolgen abhalten zu lassen. Das wiederholte Bild des metaphysischen „Demon slayer“ verstärkt die Vorstellung eines unleugbaren Kampfgeistes.

Sicherer Gang durch Widrigkeiten

Hier wird das Bild des festgebundenen Doppelknotens („Double knot 빡세게 묶고 당당히 걸어가다 보면“) zur sinnbildlichen Darstellung fester Überzeugungen und stabiler Standhaftigkeit genutzt. Der Vers „굳이 칙칙한 운동화는 신지 않아도 돼“ spricht die Notwendigkeit an, sich nicht mit Vertrautem und Bewährtem zu begnügen, sondern stets nach neuen Wegen und Optionen zu suchen.

Unveränderter Refrain

Der Refrain „Feeling so fly, feeling so fly / This my life style, this my life style“ enthält eine einfache, repetitive Struktur, die das Selbstbewusstsein und die Zuversicht hervorhebt. Der hörbare Stolz und das Beharren auf einem authentischen Lebensstil („I’m breathing, working, moving / Sit down and listen for once“) werfen ein Licht auf die immense Leidenschaft und das Engagement der Band.

Your Mud Is Not Welcome Here

Der Englisch-Koreanische Wechsel in „흙탕물, muddy, muddy, muddy water“ unterstreicht das Spiel mit sprachlichen Identitäten und weist gleichzeitig „goin‘ water“ zu Klarheit und Veränderung. Es ist eine klare Aufforderung, sich von stagnierenden, schmutzigen Situationen zu befreien und sich in den natürlichen Fluss des Lebens zu integrieren.

Abschließende Bemerkungen

Die letzte Strophe des Liedes ist eine klare Kampfansage an die Einflüsse und Menschen, die die Band behindert haben: „단물 빠진 껌은 씹어 봤자“. Die unangenehme Metapher des alten Kaugummis wurde gewählt, um klarzustellen, dass an veralteten Ideen und Menschen nicht mehr festgehalten wird.

Erkennt bei subtile Stimmungänderungen

Der Wechsel zwischen aggressiven, direkten und sanften, reflektierten Tönen zieht sich wie ein roter Faden durch den Text und betont das Schwanken zwischen Kampfgeist und Reflektion. Ebenso etablieren sich über Strophen hinweg bestimmte Metaphern und wiederkehrende Motive von Wasser, Reinigungsprozessen und Stabilität durch den festen Doppelknoten.

Die Wiederholung in Variationen wie „흙탕물, 고이지 좀 말고 흘러가라“ untermauert die Aufforderung zur stetigen Bewegung und Entwicklung. Diese Variationen innerhalb der Wiederholungen halten den Rhythmus dynamisch, ein Element, das sowohl lyrisch als auch musikalisch in K-Pop-Genres ein besonderes Gewicht hat.

Emotionale Reaktionen und tiefere Bedeutung

Der Text ruft eine Vielzahl von Emotionen hervor: Trotz, Stärke, Gemeinschaftsgefühl und ein starkes Streben nach Transformation. Durch die wiederholte Rückkehr zu den Themen der Reinigung und Stabilität schafft es der Song, das Gefühl zu vermitteln, dass jede Schwierigkeit nur eine weitere Gelegenheit zur persönlichen und kollektiven Entwicklung darstellt.

Durch die Verwebung von koreanischem und englischem Text wird auf eine facettenreiche Identität und die weltweite Reichweite der Botschaft der Band hingewiesen. Trotz der verschiedenen Schattierungen und Nuancen bleibt die zentrale Botschaft klar und treffend: Der stetige Kampf gegen widrige Umstände und das Finden der eigenen Stärke inmitten von Chaos.

Abschließend sei gesagt, dass „Muddy Water“ sowohl literarisch als auch musikalisch ein dynamischer Ruf zur Selbsterneuerung und zum Widerstand gegen stagnierende Kräfte ist. Die Band vermittelt nicht nur ihre eigene Geschichte, sondern auch eine universelle Erfahrung des Wachstums und der Reinigung.

Liedtext / Übersetzung

Uh, rain falling on my face
Uh, Regentropfen fallen auf mein Gesicht
And washing off that sweat off
Und waschen den Schweiß ab

Making me cleaner than the dirt on ma high top
Macht mich sauberer als der Schmutz auf meinen Turnschuhen
I suffer from the words you throw at me
Ich leide unter den Worten, die du mir entgegenwirfst
But makes me tougher
Aber macht mich stärker
Energetic youngster like me loves playing in muddy water
Ein energiegeladener Junge wie ich liebt es, im Schlamm zu spielen

Looking back at what you said behind my back
Zurückblickend auf das, was du hinter meinem Rücken gesagt hast
Doesn’t matter ‚cause I’m a winner
Es spielt keine Rolle, denn ich bin ein Gewinner
Strong believer
Starker Gläubiger
24/7 with the members scoring goals like a team player
24/7 mit den Mitgliedern Tore schießend wie ein Mannschaftsspieler
I execute the shadows all around me call me demon slayer
Ich führe die Schatten um mich herum aus, nenne mich Dämonentöter

올바른 선택, 뭐든 새 걸 좋아하는 때
Die richtige Wahl, wenn ich alles Neue mag
굳이 칙칙한 운동화는 신지 않아도 돼
Ich muss nicht unbedingt langweilige Turnschuhe tragen
Double knot 빡세게 묶고 당당히 걸어가다 보면
Wenn ich sie fest binde und selbstbewusst gehe
내 앞에 있던 것들 뒤에 서 있게 돼
Alles, was vor mir war, steht jetzt hinter mir

Feeling so fly, feeling so fly
Sich so fliegend fühlen, sich so fliegend fühlen
Feeling so fly, feeling so fly
Sich so fliegend fühlen, sich so fliegend fühlen
This my life style, this my life style (hey)
Das ist mein Lebensstil, das ist mein Lebensstil (hey)
I’m breathing, working, moving
Ich atme, arbeite, bewege mich
Sit down and listen for once
Setz dich hin und hör einmal zu

우린 고인 물이 마른 후에 내리는 빗물
Wir sind Regenwasser, das nach dem Trocknen fällt
다 바꿔 놓지 이 세상의 기준
Wir ändern die Standards dieser Welt
너도 모르게 흠뻑 젖지
Du wirst unwissentlich ganz nass
탁한 공기 대신 맑은 공기 섭취 brr
Anstatt stickiger Luft nimm frische Luft auf, brr

흙탕물, muddy, muddy, muddy water
Schlammiges, schlammiges, schlammiges Wasser
흙탕물, 물 흐리지 말고 멀리 꺼져
Schlammiges Wasser, trübe nicht und geh weit weg
흙탕물, 고인물은 가라, goin‘ water
Schlammiges Wasser, steh nicht still, geh weg, fließendes Wasser
This is our flow, just step off the show
Das ist unser Fluss, steig einfach aus der Show aus

흙탕물, muddy, muddy, muddy water
Schlammiges, schlammiges, schlammiges Wasser
흙탕물, 고이지 좀 말고 흘러가라
Schlammiges Wasser, steh nicht still, fließ weiter
흙탕물, 고인물은 가라, goin‘ water
Schlammiges Wasser, steh nicht still, geh weg, fließendes Wasser
This is our flow, just step off the show
Das ist unser Fluss, steig einfach aus der Show aus

단물 빠진 껌은 씹어 봤자
Kaugummi ohne Geschmack zu kauen
내 입만 아프니까 뱉지 랩 뱉듯이 uh
Macht meinen Mund nur schmerzhaft, also spucke ich es aus wie Rap
삐끗해도 행실은 반드시 자로 잰 듯이
Mein Verhalten ist stets wie mit einem Lineal gemessen, auch wenn ich ausbreche
악취를 풍기는 네게 내가 튀긴 침 페브리즈 (yo!)
Ich sprühe Febreze gegen den Gestank, den du verbreitest (yo!)

한참 전에 내린 빗물 고여 있지 아직도
Der Regen, der vor langer Zeit fiel, steht immer noch
나아감을 멈칫하게 만드는 과속 방지턱
Ein Verkehrshindernis, das den Fortschritt hemmt
삐꺽 삐꺽 지겹도록 또 피곤
Ständiges Quietschen macht müde und genervt
이미 내 발바닥은 이 바닥에 딱 붙었지 sticker uh
Meine Fußsohlen kleben bereits fest am Boden wie ein Aufkleber, uh

고인물 고일 대로 고였군
Der stehende Wasser hat sich entsprechend erhöht
제법 탁한 수질오염 주범들
Die Hauptverursacher der starken Wasserverschmutzung
황급히 대피 흘러내려가
Flucht schnell, fließendes Wasser
또 피해 진상규명 시급해
Noch mehr Schaden wird dringend aufgedeckt

다들 회피능력은 만렙이고
Jeder hat eine Top-Ausweichfähigkeit
‚난 몰라, 잘못은 쟤네가‘ 떠넘김
‚Ich weiß es nicht, die anderen haben Schuld‘ abschieben
불통에 더하기 먹통 고구마 100개 먹은 듯한 기분야
Frustration plus Stumpfheit, fühlt sich an wie 100 gekochte Süßkartoffeln
버젓이 고개를 바짝 쳐드는 것 봐
Siehst du, wie sie stolz den Kopf hochhalten?
다 파내 삽 들고 무리 지어 뚜껑 닫아
Alle arbeiten zusammen, Schaufeln in der Hand, um den Deckel zu schließen
거리를 깨끗이 오늘은 내가 청소 담당
Heute bin ich für die Sauberkeit der Straße verantwortlich

Feeling so fly, feeling so fly
Sich so fliegend fühlen, sich so fliegend fühlen
Feeling so fly, feeling so fly
Sich so fliegend fühlen, sich so fliegend fühlen
This my life style, this my life style (hey)
Das ist mein Lebensstil, das ist mein Lebensstil (hey)
I’m breathing, working, moving
Ich atme, arbeite, bewege mich
Sit down and listen for once
Setz dich hin und hör einmal zu

Andere Lieder aus ODDINARY Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert