Die verborgenen Beweggründe und Absichten
Ariana Grandes Lied „Motive“ aus dem Jahr 2020 repräsentiert ein eindrucksvolles Stück der Urban Pop Musik und widmet sich der Suche nach der wahren Absicht hinter den Handlungen eines potenziellen Partners. Schon zu Beginn des Liedes wird eine gewisse Skepsis zum Ausdruck gebracht, als sie singt: „Tell me why I get this feeling / That you really wanna turn me on / Tell me why I get this feeling / That you really wanna make me yours“. Diese Zeilen geben den Ton des gesamten Liedes an und verdeutlichen, dass die Erzählerin die Aufrichtigkeit der Avancen ihres Gegenübers anzweifelt.
Der Sängerin zufolge prallt das Verhalten des vermeintlichen Liebhabers auf eine instinktive Wahrnehmung von Unehrlichkeit: „’Cause I see you trying / Subliminally trying / To see if I’m gon‘ be the one that’s in your arms“. Diese subtilen Versuche, sie zu gewinnen, beobachtet sie aufmerksam, was darauf hinweist, dass sie nicht nur von oberflächlichen Zuneigungsbekundungen überzeugt werden möchte.
Sprachliche und poetische Elemente
Das Lied ist reich an metaphorischen Ausdrücken und stilistischen Mitteln, die die Unsicherheit und Deutlichkeit der Erzählerin illustrieren. Die Wiederholung der Frage „What’s your motive?“ zieht sich wie ein roter Faden durch das Lied und betont die Dringlichkeit und Wichtigkeit dieser Frage für die Erzählerin. Die Metapher „I could call bullshit out from a mile away“ vermittelt die Idee, dass die Erzählerin eine feine Wahrnehmung für falsche Absichten besitzt und solche täuschenden Verhaltensweisen schon aus großer Entfernung erkennen kann.
Ariana Grande verwendet in „Motive“ zudem das Stilmittel des inneren Monologs, was in Zeilen wie „Say what you mean, ‚cause you might get it“ deutlich wird. Dabei reflektiert sie ihre Gedanken und Gefühle, was die Hörer tief in ihre emotionale Welt eintauchen lässt.
Emotionale und thematische Tiefe
Das zentrale Thema des Lieds ist Misstrauen und der Wunsch nach Klarheit in Beziehungen. Die Erzählerin möchte wissen, ob die Aufmerksamkeiten, die ihr zuteilwerden, echt sind oder ob es einen verborgenen, möglicherweise eigennützigen Grund gibt. Diese tiefe emotionale Unsicherheit wird durch die wiederholte Frage „What’s your motive?“ kontinuierlich betont.
Im Refrain wird die Zerrissenheit der Erzählerin noch deutlicher: „I admit it’s exciting / Parts of me kinda like it / But before I lead you on…“. Diese Zeilen zeigen die kontrastierenden Emotionen von Anziehung und Misstrauen, die nebeneinander existieren und sie daran hindern, sich vollständig auf die Beziehung einzulassen, ohne genaue Klarheit zu erhalten.
Struktur und sprachliche Entscheidungen
Der Aufbau des Liedes folgt einer bekannten Strophen-Refrain-Struktur, wobei jede Strophe ein neues Element in den Verdacht der Erzählerin einführt und der Refrain konstant die zentrale Frage wiederholt. Dies schafft eine Wiederholung und Vertiefung des Themas, während das Lied voranschreitet.
Ein markantes Merkmal der Texte ist ihre direkte Sprache. Die Verwendung alltäglicher Ausdrücke und eine gewisse Direktheit sind charakteristisch für den urbanen Pop, was wesentlich zur Authentizität und Bodenständigkeit des Liedes beiträgt. Die Textstruktur mit ihrer Wiederholung und Variation unterstreicht die obsessive Natur der Frage, die die Erzählerin sich stellt, und hält die Zuhörer in einem ständigen Zustand der Erwartung.
Reflexionen und kulturelle Bezüge
„Motive“ kann als eine Reflexion moderner Beziehungskultur betrachtet werden, bei der Vertrauen schwer zu finden ist und viele Menschen vorsichtig sind, ihre emotionalen Karten offen zu zeigen. Die zunehmende Unsicherheit und die Notwendigkeit, die wahren Absichten einer Person zu erkennen, spiegelt sich in Texten wie „I needed a real bonafide G / Can you promise me / You’ll bring it all tonight“.
Persönlich greift das Lied Gefühle auf, die viele Menschen heute in einer Ära der Social Media und schnellen Bekanntschaften erleben. Es erinnert daran, dass echte Verbindungen und Ehrlichkeit ein rares Gut geworden sind. Die Frage „What’s your motive?“ kann als ein Mantra gesehen werden, das uns daran erinnert, in allen zwischenmenschlichen Interaktionen Vorsicht und Reflexion walten zu lassen.
Ariana Grande hat hier nicht nur ein eingängiges Lied geschaffen, sondern auch eine tiefgehende Auseinandersetzung mit einem zentralen Aspekt der menschlichen Natur – Vertrauen und Ehrlichkeit in Beziehungen – geliefert. Dabei spricht sie eine universelle Erfahrung an, die gerade in der heutigen Zeit von großer Bedeutung ist.
Liedtext / Übersetzung
Tell me why I get this feeling
Sag mir, warum ich dieses Gefühl habe
That you really wanna turn me on
dass du mich wirklich anmachen willst
Tell me why I get this feeling
Sag mir, warum ich dieses Gefühl habe
That you really wanna make me yours
dass du mich wirklich zu deinem machen willst
‚Cause I see you trying
Denn ich sehe dich versuchen
Subliminally trying
Unterbewusst versuchend
To see if I’m gon‘ be the one that’s in your arms
zu sehen, ob ich derjenige sein werde, der in deinen Armen ist
I admit it’s exciting
Ich gebe zu, es ist aufregend
Parts of me kinda like it
Ein Teil von mir mag es irgendwie
But before I lead you on
Aber bevor ich dich täusche
Baby, tell me what’s your motive?
Baby, sag mir, was ist dein Motiv?
What’s your motive? What’s your motive?
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv?
So tell me what’s your motive?
Also sag mir, was ist dein Motiv?
What’s your motive? What’s your motive?
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv?
I could call bullshit out from a mile away (don’t say)
Ich kann Bullshit aus der Ferne erkennen (sag nicht)
You’ll want me if you can
Du willst mich, wenn du kannst
Keep coming back for me
Komm immer wieder zu mir
Might have to curve you
Muss dich vielleicht abweisen
If you just can’t talk straight (just say)
Wenn du einfach nicht direkt reden kannst (sag einfach)
Say what you mean, ‚cause you might get it
Sag, was du meinst, denn du könntest es verstehen
‚Cause I see you trying
Denn ich sehe dich versuchen
Subliminally trying
Unterbewusst versuchend
To see if I’m gon‘ be the one that’s in your arms
zu sehen, ob ich derjenige sein werde, der in deinen Armen ist
I admit it’s exciting
Ich gebe zu, es ist aufregend
Parts of me kinda like it
Ein Teil von mir mag es irgendwie
But before I lead you on
Aber bevor ich dich täusche
Tell me what’s your motive?
Sag mir, was ist dein Motiv?
What’s your motive? What’s your motive? (Uh)
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv? (Uh)
So tell me what’s your motive?
Also sag mir, was ist dein Motiv?
What’s your motive? What’s your motive?
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv?
You treat me like gold, baby
Du behandelt mich wie Gold, Baby
Now you wanna spoil me
Jetzt willst du mich verwöhnen
Did you want a trophy?
Wolltest du einen Pokal?
Or you wanna sport me, baby?
Oder willst du mich herzeigen, Baby?
Want me on your neck ‚cause you wanted respect
Willst du mich an deinem Hals haben, weil du Respekt wolltest
‚Cause you’re fighting some war, baby
Weil du einen Krieg kämpfst, Baby
Well I had to bring the fists out
Nun, ich musste die Fäuste rausholen
Had to put a wall up
Musste eine Mauer aufbauen
But don’t trust phonies, baby
Aber vertraue keinen Falschspieler, Baby
You gotta tell me what’s your motive, baby
Du musst mir sagen, was dein Motiv ist, Baby
‚Cause you got your candy on your arm
Denn du hast dein Bonbon an deinem Arm
No need to sugarcoat a lie
Keine Notwendigkeit, eine Lüge zu beschönigen
Say what you want
Sag, was du willst
I needed a real bonafide G
Ich brauchte einen echten echten G
Can you promise me
Kannst du mir versprechen
You’ll bring it all tonight
Du wirst es heute Nacht alles geben
‚Cause I need you to be wise
Denn ich brauche, dass du weise bist
Tell me everything that’s on your mind
Erzähl mir alles, was dir auf dem Herzen liegt
Baby, tell me what’s your motive?
Baby, sag mir, was ist dein Motiv?
What’s your motive? What’s your motive?
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv?
What’s your motive? What’s your motive? (uh)
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv? (Uh)
So tell me what’s your motive? (yeah, tell me, baby)
Also sag mir, was ist dein Motiv? (ja, sag es mir, Baby)
What’s your motive? What’s your motive?
Was ist dein Motiv? Was ist dein Motiv?
What’s your motive? (yeah, ayy)
Was ist dein Motiv? (Ja, ayy)