Einblicke in die Entwicklung der Geschichte
Der Liedtext „Medley: Yell Help/Wednesday Night/Ugly“ von Elton John führt uns auf eine facettenreiche Reise durch verschiedene emotionale und situative Landschaften. Der Text beginnt mit dem Aufruf „Yell help, too many cooks and a bird in the bush, yell help“ und deutet damit sofort auf eine chaotische oder überwältigende Situation hin. Hier werden wir in eine Welt eingeführt, in der der Sänger verzweifelt nach Unterstützung ruft. Die Verse schildern alltägliche, aber unangenehme Vorfälle wie einen zerbrochenen Spiegel oder einen verfluchten Kater, ergänzt durch das wiederholte Mantra „Yell help“. Dies legt eine Grundlage für die Vorstellung, dass das Leben manchmal unvorhersehbare und herausfordernde Wendungen nehmen kann. Die nachfolgenden Strophen verstärken diese Klage, indem suggeriert wird, dass das Leben immer weitergeht und man stets jemanden findet, der ebenfalls durchs Leben navigiert. Allerdings bleibt dabei stets die Betonung auf das Bedürfnis nach Hilfe bestehen.
Ein entscheidender Wendepunkt wird in der Zeile „I wish tonight wasn’t Wednesday night“ markiert. Hier drückt der Sänger eine tiefe Sehnsucht aus, der aktuellen Situation zu entfliehen. Der 13. Juli, der wahrscheinlich ein Unglückstag sein soll, verstärkt dieses Bedürfnis weiter. Es scheint, als ob der Protagonist sich gefangen fühlt und nach einem Ausweg sucht. Die folgende Passage, die eine Begegnung mit einer Frau in New Orleans beschreibt, bringt uns in eine neue Erzählperspektive. Hier verlagert sich die Thematik von allgemeinen Schwierigkeiten des Lebens hin zu spezifischen Beziehungen.
Die Beschreibung der Frau, die „hässlich“ und dennoch begehrenswert ist, fügt dem Lied eine zusätzliche Schicht der Komplexität hinzu. Diese Verse zeigen, dass selbst in scheinbar unvorteilhaften Situationen oder Begegnungen eine Art rohe Ehrlichkeit oder Authentizität gefunden werden kann. Am Ende des Liedes wird klar, dass der Sänger trotz allem eine eigentümliche Zuneigung zu dieser Frau entwickelt hat, obwohl sie nicht den konventionellen Schönheitsidealen entspricht.
Sprachliche, poetische und rhetorische Elemente
Elton John verwendet in diesem Lied eine Vielzahl von sprachlichen und poetischen Mitteln. Die reiterenden, beschwörenden Wiederholungen wie „Yell help“ und „down the road you find someone else who’s looking“ erzeugen eine rhythmische Dringlichkeit, die das allgemeine Gefühl von Verzweiflung und Notwendigkeit unterstreicht. Diese Wiederholungen verstärken und vertiefen den emotionalen Refrain, was die Zuhörer in das anhaltende Gefühl des Protagonisten eintauchen lässt. Metaphern wie „too many cooks and a bird in the bush“ suggerieren eine Überlastung und veranschaulichen das Chaos, das der Sänger empfindet. Die Personifikation von Gegenständen wie dem Spiegel und dem Kater („if your mirror busts and your cat gets cussed“) trägt zur surrealen Atmosphäre des Textes bei und verdeutlicht die Allgegenwärtigkeit von Unheil in seinem Leben.
Des Weiteren verwendet der Text Stilmittel wie Alliteration in „some shelter from the storm“ sowie Kontraste, besonders in der Beschreibung der Frau, die trotz ihrer Hässlichkeit attraktiv ist. Dies unterstreicht die Komplexität menschlicher Beziehungen und die subjektive Natur von Schönheit. Durch die detaillierte und lebhafte Schilderung der Frau in New Orleans transportiert Elton John eine fast visuelle Vorstellung von ihr, was den Text besonders eindrücklich macht.
Emotionale und thematische Tiefe
Der Text generiert eine Vielzahl von Emotionen, von Verzweiflung über Sehnsucht bis zu einer seltsamen Akzeptanz. Die zentrale Aufforderung „Yell help“ spiegelt ein tiefes Bedürfnis nach Unterstützung und Engagement wider, was viele Menschen nachvollziehen können, die sich manchmal überwältigt fühlen. Die Schilderung der Wochenmitte und des unglücklichen Datums verstärkt ein Gefühl von Eingesperrtsein und das Verlangen, der Realität zu entfliehen. Diese Thematik spricht besonders Menschen an, die sich an festen Routinen oder unglücklichen Umständen gebunden fühlen.
Die Beschreibung der Beziehung zu einer vermeintlich unattraktiven Frau in New Orleans eröffnet Themen der Akzeptanz und Wahrnehmung von Schönheit. Es zeigt, dass wahre Verbindung und Akzeptanz oft über äußere Erscheinungen hinausgehen. Diese Schilderung fordert traditionelle Schönheitsnormen heraus und spricht eine ehrliche und ungeschönte Wahrheit an, die in der heutigen Gesellschaft häufig übersehen wird.
Strukturelle und sprachliche Entscheidungen
Die klar gegliederten Strophen und die wiederholenden Refrains tragen stark zur Struktur des Liedes bei und dienen als Klammern, die den listener in das narrative Geflecht einbinden. Die Übergänge zwischen den verschiedenen Teilen des Medleys sind fließend und dennoch klar differenziert, was die Vielschichtigkeit der Gefühle und Erlebnisse des Sängers unterstreicht.
Die abwechslungsreiche Sprachwahl, von Alltagsbeobachtungen bis hin zu romantisierten Beschreibungen, verleiht dem Text eine dynamische Qualität. Dies reflektiert die wechselnden emotionalen Zustände und die Komplexität menschlicher Erfahrungen. Ironie und Humor sind ebenfalls wichtige Elemente, insbesondere in der Beschreibung der „hässlichen Frau“, die dennoch eine gewisse Wertschätzung genießt. Diese ironische Herangehensweise fügt dem Text eine zusätzliche Dimension hinzu und macht ihn vielschichtig und interessant.
Kontextuelle und gesellschaftliche Implikationen
Die Themen Des Liedtextes spiegeln relevante gesellschaftliche und kulturelle Themen wider. Der Ruf nach Hilfe und die Betonung auf Gemeinschaft und Unterstützung verdeutlichen den menschlichen Drang nach Verbindung und Verständnis in schwierigen Zeiten. Dies könnte als implizite Kritik an einer Gesellschaft verstanden werden, die oft Individualismus vor das gemeinsame Wohl stellt.
Die Perspektive auf Schönheit und Akzeptanz, wie sie in der Beschreibung der Frau in New Orleans präsentiert wird, fördert eine kritischere Betrachtung von Äußerlichkeiten und den Mut, traditionelle Normen zu hinterfragen. Dies ist besonders bemerkenswert in einer Zeit, in der die Medien eine immer homogenere Vorstellung von Schönheit propagieren.
Insgesamt gelingt es Elton John mit diesem Lied, eine reichhaltige emotional und thematisch tiefgehende Erzählung zu kreieren. Die Kombination aus persönlichen Erfahrungen, gesellschaftlich relevanten Themen und einer offenen und ehrlichen poetischen Gestaltung macht „Medley: Yell Help/Wednesday Night/Ugly“ zu einem bedeutenden und nachdenklich stimmenden Werk. Persönlich hat mich dieses Lied daran erinnert, wie wichtig es ist, in schwierigen Zeiten nach Unterstützung zu suchen und über oberflächliche Urteile hinauszugehen, um wahre Verbindungen zu finden.
Liedtext / Übersetzung
Yell help, too many cooks and a bird in the bush, yell help
Ruf um Hilfe, zu viele Köche und ein Vogel im Gebüsch, ruf um Hilfe
Yell help, if your mirror busts and your cat gets cussed, yell help
Ruf um Hilfe, wenn dein Spiegel kaputtgeht und deine Katze verflucht wird, ruf um Hilfe
Cause down the road you find someone else who’s looking
Denn unterwegs findest du jemand anderen, der sucht
Down the road you find another sweet lady cooking
Unterwegs findest du eine weitere süße Dame beim Kochen
So I gotta yell help
Also muss ich um Hilfe rufen
Yell help, some shelter from the storm like the travel agent warned
Ruf um Hilfe, etwas Schutz vor dem Sturm wie der Reiseveranstalter gewarnt hat
Yell help, if you can help your superstitions they gonna keep you warm
Ruf um Hilfe, wenn du deinen Aberglauben helfen kannst, werden sie dich warm halten
I wish tonight wasn’t Wednesday night
Ich wünschte, heute Abend wäre nicht Mittwochabend
I wish it wasn’t the thirteenth of July, yell help
Ich wünschte, es wäre nicht der dreizehnte Juli, ruf um Hilfe
And you’re looking at the guy whose eyes can’t deny
Und du schaust auf den Mann, dessen Augen nicht leugnen können
That he wishes he were somewhere else tonight
Dass er wünscht, er wäre heute Abend woanders
Well I met this woman down in New Orleans
Nun, ich traf diese Frau in New Orleans
Lord she built just like a dream
Herr, sie war genau wie ein Traum
Even wore stockings that had seams
Trug sogar Strümpfe mit Nähten
And she was ugly
Und sie war hässlich
Now hell I don’t mind women of her kind
Aber ich habe keine Probleme mit Frauen ihrer Art
I’ll even pay sometimes for a woman that’s ugly
Manchmal bezahle ich sogar für eine hässliche Frau
She built like a steamroller
Sie war wie eine Dampfwalze
Just the kind to mow you over anytime
Genau die Art, dich jederzeit niederzumähen
Hey the moment might arrive
Hey, der Moment könnte kommen
On Bourbon Street
In der Bourbon Street
Well the ugliest woman you’ll ever meet
Die hässlichste Frau, die du je treffen wirst
But she’s mine all mine and she’s ugly
Aber sie gehört mir ganz allein und sie ist hässlich
So I better yell help
Also rufe ich besser um Hilfe
No comments yet