Von Träumen und Neuanfängen

Der Liedtext „Medellín“ von Madonna, veröffentlicht im Jahr 2019, erzählt eine poetische und emotionale Reise, die tief in den Erinnerungen und Fantasien der Sängerin verwurzelt ist. Der Text öffnet sich mit der Rhythmik eines cha-cha-chas, was nicht nur musikalisch einstimmt, sondern auch eine leichte und tanzbare Atmosphäre schafft: „One, two, one, two / One, two, cha-cha-cha / One, two, two, one / Two, one, cha, cha-cha-cha“.

In den ersten Strophen (Primary Verse) beschreiben Madonnas Worte einen psychedelischen und nostalgischen Rückblick auf ihre Jugend: „I took a pill and had a dream / I went back to my 17 year“. Die Einnahme der Pille symbolisiert den Übergang in einen traumartigen Zustand, der es ihr ermöglicht, in die Zeit ihrer Jugend zurückzukehren. Die Zeilen „Allowed myself to be naive / To be someone I’ve never been“ deuten darauf hin, dass sie die Freiheit genossen hat, wieder naiv und unbeschwert zu sein, ein Gefühl, das sie möglicherweise im Erwachsensein verloren hat. Interessanterweise ist in diesen Textzeilen auch eine bewusste Erkenntnis zu spüren, dass sie an diesem Punkt jemand Anderer sein könnte.

Als Madonna weiter singt, „I took a sip and had a dream / And I woke up in Medellín“, führt sie uns in die Stadt Medellín, die als Kulisse für den beginnenden Teil der Liebesgeschichte dient. Der Satz „Another me could now begin“ signalisiert die Möglichkeit eines Neuanfangs und den Beginn einer neu entdeckten Selbstidentität.

Sprachreich und Symbolbeladen

Der Text von „Medellín“ zeigt eine Fülle von sprachlichen und poetischen Elementen. Besonders hervorzuheben ist die Symbolik der Reise sowohl in physischer als auch in emotionaler Hinsicht. Die metaphorische Verwendung von Worten wie „Pill“ und „Dream“ verstärkt das Gefühl des Eintauchens in eine andere Welt, des Eskapismus und der Selbstverwirklichung.

Es gibt auch eine starke symbolische Anspielung auf die Idee der Weite und Freiheit, die durch das Bilden einer neuen Identität in der fremden Stadt Medellín entsteht. Zudem finden sich herausragende Teile im Text, die mit einem akustischen Echo in die Linie „The sun was caressing my skin“ begleitet werden, welches das angenehm warme Gefühl der Sonnenstrahlen beschreibt, und somit eine Stimmung der Geborgenheit und des Neuanfangs entstehen lässt.

Emotionale Reise: Vom Schmerz zur Lebendigkeit

Madonna gelang es mit „Medellín“ die Zuhörer auf eine emotionale Reise mitzunehmen. Von der Melancholie und dem Wunsch, in eine naive und sorglose Vergangenheit zurückzukehren, über die Freude und Aufregung, eine neue Identität zu entdecken, bis hin zur emotionalen Entfaltung in einem neuen Ort. Die Zeile „Sipping my pain just like champagne“ drückt Madonnas Fähigkeit aus, Schmerz in etwas Feierliches und Schönes zu verwandeln, während „Found myself dancing in the rain with you” eine tiefe emotionale Verbindung und die Schönheit, in einem Moment vollständig gegenwärtig zu sein, beschreibt.

In der Zusammenarbeit mit Maluma zeigen sich stark kulturelle Elemente, die durch die Zweisprachigkeit und die Integration lateinamerikanischer Rhythmen und Metaphern verstärkt hervortreten. Die Aufforderung „Ven conmigo, let’s take a trip“ und die Erwähnung von typischen kolumbianischen Elementen wie „aguardiente“ und der rumreichen Straßenpartys von Kolumbien schafft eine authentische Atmosphäre und bindet den Hörer kulturell und emotional an den Text.

Strukturelle Virtuosität

Madonna und Maluma nutzen eine Strophenform, die zwischen Zeilen in Englisch und Spanisch wechselt und damit die kulturelle Vielfalt und die Globalität der beiden Künstler reflektiert. Der Refrain „Ven conmigo, let’s take a trip“ fungiert als einladende Brücke zwischen den Strophen und verstärkt die Einladungs- und Aufbruchsstimmung des Liedes. Die wiederholende Struktur, besonders die im cha-cha-cha-Rhythmus gehaltene Wiederholung „One, two, cha-cha-cha“, trägt zur musikalischen Leichtigkeit und Tanzbarkeit des Stückes bei, während sie gleichzeitig ein Gefühl der Kontinuität und Vertrautheit schafft.

Interpretationsansätze und Reflektion

„Medellín“ kann auf verschiedene Weisen interpretiert werden. Zum einen als eine Erzählung einer persönlichen Reise der Selbstentdeckung und Neuanfang: Madonna begibt sich auf eine Reise sowohl physischer als auch innerer Natur und findet in Medellín zu sich selbst zurück. Zum anderen kann es als eine kulturelle Verschmelzung und als Symbol für die globale Vernetzung verstanden werden, vermittels derer verschiedene Kulturen durch Musik und gemeinsame Erlebnisse verbunden werden.

Persönlich reflektiert das Lied wahrscheinlich einen Neuanfang für Madonna selbst und symbolisiert somit auch einen Aufbruch in eine neue Phase ihres künstlerischen Schaffens. Für die Hörer kann es ermutigend und inspirierend wirken, sich selbst ebenfalls auf eine Reise der Selbstentdeckung und Neuerfindung zu begeben. Die Mischung aus Nostalgie und Neuanfang ist universell nachvollziehbar und kann viele Menschen auf persönlicher Ebene berühren und inspirieren.

Conclusio: „Medellín“ ist ein tiefgründiges und dennoch sinnliches Stück, das durch seine poetische Sprache, rhythmische Struktur und kulturelle Einflüsse eine vielschichtige und emotional aufgeladene Geschichte erzählt. Die Zusammenarbeit zwischen Madonna und Maluma bringt einen neuen, frischen und doch vertrauten Klang hervor, der sowohl an vergangene Zeiten erinnert als auch Hoffnung für die Zukunft weckt. Die aufwendige Struktur und die raffinierten textlichen Elemente machen das Lied zu einem künstlerisch wertvollen Werk, das die Hörer auf einer emotionalen und kulturellen Ebene anspricht.

Liedtext / Übersetzung

One, two, one, two
Eins, zwei, eins, zwei
One, two, cha-cha-cha
Eins, zwei, cha-cha-cha
One, two, two, one
Eins, zwei, zwei, eins
Two, one, cha, cha-cha-cha
Zwei, eins, cha, cha-cha-cha

I took a pill and had a dream (yo también)
Ich nahm eine Pille und hatte einen Traum (ich auch)
I went back to my 17 year
Ich kehrte zu meinem 17. Lebensjahr zurück
Allowed myself to be naive (dime)
Lies mir zu, mich naiv zu sein (sag mir)
To be someone I’ve never been (me encanta)
Jemand zu sein, den ich noch nie war (ich liebe es)
I took a sip and had a dream
Ich nahm einen Schluck und hatte einen Traum
And I woke up in Medellín (¿Te gusta?)
Und ich wachte in Medellín auf (Gefällt es dir?)
The sun was caressing my skin (dime)
Die Sonne streichelte meine Haut (sag mir)
Another me could now begin (woo)
Ein anderer Ich konnte jetzt beginnen (woo)

Tranquila, baby, yo te apoyo
Ruhig, Baby, ich unterstütze dich
No hay que hablarnos mucho para entrar en rollo
Wir müssen nicht viel reden, um auf einer Wellenlänge zu sein
Si quieres ser mi reina pues yo te corono
Wenn du meine Königin sein willst, kröne ich dich
Y pa‘ que te sientes aquí tengo un trono
Und damit du dich wohl fühlst, habe ich hier einen Thron
Te gusta cabalgar, eso está claro
Du magst Reiten, das ist klar
Si sientes que voy rápido le bajo
Wenn du denkst, ich werde zu schnell, werde ich langsamer
Discúlpame, yo sé que eres Madonna
Verzeih mir, ich weiß, du bist Madonna
Pero te voy a demostrar cómo este perro te enamora
Aber ich werde dir zeigen, wie dieser Hund dich verliebt macht

Ven conmigo, let’s take a trip
Komm mit mir, lass uns eine Reise machen
Si te llevo pa‘ un lugar lejano
Wenn ich dich an einen weit entfernten Ort bringe
Ven conmigo, I’ll be so good for you
Komm mit mir, ich werde so gut für dich sein
Te enamoro, te enamoro, mami (ay-ay-ay)
Ich verzaubere dich, verzaubere dich, Schätzchen (ay-ay-ay)
Dame de eso que tú estás tomando
Gib mir etwas von dem, was du trinkst
Si te enamoro (si me enamoras)
Wenn ich dich verzaubere (wenn du mich verzauberst)
En menos de un año, no, no
In weniger als einem Jahr, nein, nein
No‘ vamo‘, no‘ vamo‘, no vamo‘ pa‘ Medallo (ay, qué rico)
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns nach Medellín gehen (oh, wie schön)
Es lo que amo, no, no
Das ist, was ich liebe, nein, nein
Pue‘ mami, pue‘ mami, pue‘ mami, nos casamos
Also Schätzchen, Schätzchen, Schätzchen, lassen wir uns heiraten

Sipping my pain just like champagne
Ich schlürfe meinen Schmerz wie Champagner
Found myself dancing in the rain with you
Fand mich im Regen mit dir tanzen
I felt so naked and alive (show me)
Ich fühlte mich so nackt und lebendig (zeig mir)
For once I didn’t have to hide myself (dice)
Dieses Mal musste ich mich nicht verstecken (sag)

Oye mamacita, ¿qué te pasa? (Dime)
Hey Schätzchen, was ist los mit dir? (Sag mir)
Mira que ya estamos en mi casa (yeah)
Siehst du, wir sind schon in meinem Haus (yeah)
Si siente‘ que hay un viaje ahí en tu mente (woo)
Wenn du fühlst, dass es eine Reise in deinem Kopf gibt (woo)
Será por el exceso de aguardiente (dile)
Liegt es am zu viel Aguardiente (sag es)
Pero, mami, tranquila, tú solo vacila
Aber, Schätzchen, sei ruhig, genieß einfach nur
Que estamos en Colombia, aquí hay rumba en cada esquina
Wir sind in Kolumbien, hier ist an jeder Ecke Party
Y si tú quieres nos vamos por Detroit (tú sabe‘)
Und wenn du willst, können wir nach Detroit gehen (du weißt schon)
Si sé de dónde vienes pues sé pa‘ donde voy
Wenn ich weiß, woher du kommst, weiß ich, wohin ich gehe

We built a cartel just for love
Wir haben ein Kartell nur für die Liebe gegründet
Venus was hovering above us (oh, yeah)
Venus schwebte über uns (oh, ja)
I took a trip, it set me free (mi reina)
Ich machte einen Ausflug, der mich befreite (meine Königin)
Forgave myself for being me (ay-ay-ay)
Vergebe mir, wer ich bin (ay-ay-ay)

One, two, slow down, papi (woo)
Eins, zwei, langsamer, Papi (woo)
One, two, ay-ay-ay
Eins, zwei, ay-ay-ay
One, two, two, one
EIns, zwei, zwei, eins
One, one, two, two
Eins, eins, zwei, zwei
Cha, cha-cha-cha
Cha, cha-cha-cha

Andere Lieder aus Madame X Album

TEILEN