Analyse des Liedtextes „Mauvaise journée“ von Stromae

Einführung

Stromae, ein prominenter belgischer Sänger und Songwriter, ist berühmt für seine tiefgründigen und oft melancholischen Lieder, die soziale und persönliche Themen erkunden. Das 2022 veröffentlichte Lied „Mauvaise journée“ ist ein exzellentes Beispiel für seine Fähigkeit, alltägliche Erlebnisse in poetische und nachdenkliche Texte zu verwandeln. Dieses Lied behandelt die Themen Depression, Einsamkeit und die Perspektivenlosigkeit im modernen Leben.

Erste Strophe

„Ces matins là sont trop pénibles Quand même dehors le temps est gris Et d’ailleurs dedans aussi“
Der Text beginnt mit einer Beschreibung eines trostlosen Morgens. Der Sänger spricht die „peniblen“ Morgenstunden an, die sowohl außen als auch innerlich von einem grauenhaften Gefühl dominiert werden. Diese Einleitung setzt sofort eine düstere Stimmung, die den Grundton des Liedes vorgibt.

„Y a les jours sans les jours avec Ce sera sans, j’te l’parie“
Hier verweist Stromae auf die schwankende Natur des Lebens: Es gibt gute und schlechte Tage. Doch heute ist eindeutig ein schlechter Tag („sans“).

„Y a mon caca qu’a mal finit J’vais devoir frotter une heure et demie“
Der Sänger verwendet hier eine humorvolle, aber gleichwohl brutale Alltagsmetapher, um die Absurdität und Schwierigkeit des Lebens zu illustrieren.

„Et puis je m’emmerde ça n’arrange rien Et comme on dit, ‚l’malheur des uns‘, chacun sa merde, oui, j’ai compris“
Die Stimmung verstärkt sich in Tiefe und Bedeutung. Der Ausdruck „je m’emmerde“ (ich langweile mich/rüttele mich auf) zeigt seine Frustration und Verzweiflung. Der folgende Satz „chacun sa merde“ verweist auf die Individualität der menschlichen Problematik – jeder trägt sein eigenes Päckchen.

Refrain

„Hmm, aidez moi Hmm, je m’sens si seul Hmm, laissez moi c’est mon droit d’être déprimé dans mon fauteuil“
Der Refrain wiederholt eindringlich den Hilferuf „Aidez-moi“ (Helft mir) und die Betonung der Einsamkeit. Hier wird auch eine Art innerer Widerspruch deutlich: Er sucht Hilfe, will aber gleichzeitig in seiner Depression gelassen werden. Diese Wiederholung vertieft das Gefühl der Isolation und Verzweiflung des Sängers.

Zweite Strophe

„Encore une bonne journée de merde Comme une journée de confinement Comme une journée d’anniversaire passé la barre des trente-cinq ans“
Die zweite Strophe setzt die Themen der ersten fort und verbindet sie mit spezifischen Perspektiven. Der Vergleich eines „schlechten Tages“ mit einem Tag wie im Lockdown oder einem Geburtstag jenseits der 35 verdeutlicht die Alltäglichkeit und Allgegenwärtigkeit dieser negativen Stimmungen.

„Franchement, à quoi ça sert? Un peu comme moi, tout le monde s’en fout Quand je serai plus là, est-ce qu’ils seront tristes?“
Eine existenzielle Frage wirft sich auf: „À quoi ça sert?“ (Wozu dient das?). Das Gefühl der Nutzlosigkeit verbreitet sich und es wird infrage gestellt, ob jemand seine Abwesenheit wirklich bemerken würde.

„Remplis mon verre jusqu’au bout parce qu’il est à moitié vide Pessimiste? Pas du tout“
Hier wird eine klassische Metapher verwendet – das Glas halb leer, um seine pessimistische Weltsicht zu verdeutlichen, allerdings wird dies ironisch negiert („Pas du tout“).

Dritte Strophe

„Y a l’espoir d’une lueur Que demain sera meilleur mais J’en ai marre d’être déprimé Et ça m’déprime d’en avoir marre“
Diese Strophe bringt einen schwachen Hoffnungsschimmer, dass der nächste Tag besser sein könnte, jedoch wird diese Hoffnung sofort wieder durch die alltägliche Depression erstickt. Der Zyklus der Niedergeschlagenheit wird thematisiert, wobei selbst das Überdruss von der Depression erneut deprimiert.

„Mais à quoi bon me réveiller? J’préfère dormir toute la journée si c’est pour vivre ce cauchemar“
Stromae stellt die Frage nach dem Sinn des Aufwachens, wenn der Tagesablauf nur ein weiterer Albtraum ist – diese extreme Sichtweise unterstreicht die Tiefe seines Leidens.

Vierte Strophe

„Mais pourquoi j’ai plus de peine que les autres Alors que les autres n’ont aucun problèmes? D’ailleurs est-ce que tout ça, c’est pas d’leur faute À ces égoïstes au bonheur obscène?“
Hier wechselt er in eine anklagende Haltung; die Schuld für seine Misere wird den anderen „egoistischen“ und „obszön glücklichen“ Menschen zugeschrieben. Dies reflektiert eine tiefe Frustration über die Ungleichverteilung von Glück und Leid.

Schluss

„Hmm, aidez-moi (hmm, aidez-moi) Hmm, je m’sens si seul (hmm, je m’sens si seul) Hmm, laissez-moi, c’est mon droit d’être déprimé dans mon fauteuil“
Der Refrain wiederholt sich zum Schluss, was die Kernaussagen des Liedes noch einmal unterstreicht – Einsamkeit, Hilflosigkeit und das Recht, in seinem Leid gelassen zu werden.

„Y a l’espoir d’une lueur Que demain sera meilleur Mais“
Das Lied endet fast hoffnungsvoll, aber auch abrupt mit einem „Mais“ (Aber), was eine bleibende Unsicherheit über die Zukunft darstellt.

Zusammenfassung und Interpretation

In „Mauvaise journée“ schafft Stromae ein eindringliches Bild von Depression und Alltagsfrustration. Von der ersten bis zur letzten Strophe sehen wir eine Entwicklung von der Beschreibung selbst allerkleinster alltäglicher Herausforderungen bis zu tiefgründigen existentialistischen Fragen. Die Metaphern und sprachlichen Bilder werden verwendet, um die Schwere und Allgegenwärtigkeit der Belastungen, die der Protagonist zu bewältigen hat, darzustellen.

Die Kombination aus persönlichem Leid und einer subtilen Gesellschaftskritik ermöglicht eine vielschichtige Interpretation. Der Sänger verdeutlicht, dass Depression sowohl ein innerer Kampf als auch eine Reaktion auf externe Umstände und ungerechte Verhältnisse ist. Insgesamt ist „Mauvaise journée“ ein kraftvoller Ausdruck der Verzweiflung und der komplizierten Beziehung zwischen Individuum und Gesellschaft.

Liedtext / Übersetzung

Ces matins là sont trop pénibles
Diese Morgen sind zu mühsam
Quand même dehors le temps est gris
Auch draußen ist das Wetter grau
Et d’ailleurs dedans aussi
Und drinnen auch
Y a les jours sans les jours avec
Es gibt Tage ohne und Tage mit
Ce sera sans, j’te l’parie
Es wird ohne sein, ich wette

Y a mon caca qu’a mal finit
Mein großes Geschäft ist schlecht gelaufen
J’vais devoir frotter une heure et demie
Ich muss anderthalb Stunden schrubben
Et puis je m’emmerde ça n’arrange rien
Und dann langweile ich mich, das hilft nicht
Et comme on dit, ‚l’malheur des uns‘, chacun sa merde, oui, j’ai compris
Und wie man sagt, ‚das Unglück anderer‘, jeder hat sein Päckchen zu tragen, ja, hab verstanden

Hmm, aidez moi
Hmm, hilf mir
Hmm, je m’sens si seul
Hmm, ich fühle mich so allein
Hmm, laissez moi c’est mon droit d’être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasst mich, es ist mein Recht, deprimiert auf meinem Sessel zu sein

Encore une bonne journée de merde
Schon wieder ein beschissener Tag
Comme une journée de confinement
Wie ein Tag in Isolation
Comme une journée d’anniversaire passé la barre des trente-cinq ans
Wie ein Geburtstag nach Überschreiten der Fünfunddreißig
Franchement, à quoi ça sert?
Ehrlich, wozu dient das?
Un peu comme moi, tout le monde s’en fout
Ein bisschen wie ich, es ist allen egal

Hmm, aidez-moi
Hmm, hilf mir
Hmm, je m’sens si seul
Hmm, ich fühle mich so allein
Hmm, laissez-moi, c’est mon droit d’être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasst mich, es ist mein Recht, deprimiert auf meinem Sessel zu sein

Y a l’espoir d’une lueur
Es gibt die Hoffnung auf einen Lichtblick
Que demain sera meilleur mais
Dass morgen besser sein wird, aber
J’en ai marre d’être déprimé
Ich habe genug davon, deprimiert zu sein
Et ça m’déprime d’en avoir marre
Und es deprimiert mich, genug davon zu haben
Mais à quoi bon me réveiller?
Aber wozu soll ich aufwachen?
J’préfère dormir toute la journée si c’est pour vivre ce cauchemar
Ich schlafe lieber den ganzen Tag, wenn es bedeutet, diesen Albtraum zu erleben

Mais pourquoi j’ai plus de peine que les autres
Aber warum habe ich mehr Kummer als die anderen
Alors que les autres n’ont aucun problèmes?
Während die anderen keine Probleme haben?
D’ailleurs est-ce que tout ça, c’est pas d’leur faute
Übrigens, ist das nicht ihre Schuld
À ces égoïstes au bonheur obscène?
Für diese egoistischen Menschen mit obszönem Glück?

Hmm, aidez-moi (hmm, aidez moi)
Hmm, hilf mir (hmm, hilf mir)
Hmm, je m’sens si seul (hmm, je m’sens si seul)
Hmm, ich fühle mich so allein (hmm, ich fühle mich so allein)
Hmm, laissez-moi, c’est mon droit d’être déprimé dans mon fauteuil
Hmm, lasst mich, es ist mein Recht, deprimiert in meinem Sessel zu sein

Y a l’espoir d’une lueur
Es gibt die Hoffnung auf einen Lichtblick
Que demain sera meilleur
Dass morgen besser sein wird

Andere Lieder aus Multitude Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert