Analyse des Songtextes „Life On Mars?“ von David Bowie

Einleitung

„Life On Mars?“ ist eines der bekanntesten Lieder von David Bowie, veröffentlicht im Jahr 1971. Dieses Lied ist durch seine tiefgründige und nostalgische Atmosphäre sowie seine surrealen Texte bemerkenswert. In dieser Analyse werden wir den Text Zeile für Zeile durchgehen und auf verschiedene Themen, Motive und Klangfarben eingehen, die Bowies Missgeschick, gesellschaftliche Kritik und desillusionierte Visionen einer jungen Frau thematisieren.

Anfangsverse

„It’s a God-awful small affair
To the girl with the mousy hair
But her mummy is yelling, ‚No‘
And her daddy has told her to go“

Die Eröffnung des Songs beschreibt eine unbedeutende, aber grausame Situation für ein Mädchen mit unauffälligem Haar. Ihre Eltern sind gegen ihr Bestreben und weisen sie ab. Der Kontrast zwischen der scheinbaren Banalität des Problems („God-awful small affair“) und den starken Reaktionen der Eltern betont die Kluft zwischen ihrer Realität und dem, was sie sich erhofft hat.

Entwicklung der Misslage

„But her friend is nowhere to be seen
Now she walks through her sunken dream
To the seat with the clearest view
And she’s hooked to the silver screen“

Das Mädchen ist allein, ihr Freund ist abwesend. Sie bewegt sich in ihrer „sunken dream“ – einem klaren Verweis auf ihren desillusionierten Zustand. Der Platz mit der „clearest view“ symbolisiert eine Flucht in die Welt des Films, in dem sie Trost und möglicherweise eine alternative Realität sucht. Die „silver screen“ ist ein Metapher für das Kino, das eine starke Anziehungskraft auf sie ausübt.

Einprägsame Erfahrung und Eskapismus

„But the film is a saddening bore
For she’s lived it ten times or more
She could spit in the eyes of fools
As they ask her to focus on“

Obwohl sie sich ins Kino flüchtet, enttäuscht sie der Film, weil er ihre eigenen Erfahrungen widerspiegelt und sie diesen „ten times or more“ erlebt hat. Diese Wiederholung verstärkt das Gefühl des Überdrusses und der Resignation. Ihre Abneigung gegen die „fools“, die sie auffordern sich zu konzentrieren, zeigt ihre Verzweiflung und Rebellion gegen oberflächliche Wahrnehmungen.

Refrain: Eindrucksvolles Bild des Chaos

„Sailors fighting in the dance hall
Oh man, look at those cavemen go
It’s the freakiest show
Take a look at the lawman
Beating up the wrong guy
Oh man, wonder if he’ll ever know
He’s in the best selling show
Is there life on Mars?“

Der Refrain zeichnet ein Bild von Chaos: Seemänner kämpfen in einer Tanzhalle, eine wilde Darstellung wie „cavemen“. Die kraftvolle Vorstellung eines „lawman“ („Polizisten“), der den „wrong guy“ schlägt, sensibilisiert für die Absurditäten und Ungerechtigkeiten in der Gesellschaft. Die Frage „Is there life on Mars?“ stellt die Existenz einer besseren, alternativen Realität in Frage, weit entfernt von diesem Durcheinander und der Grausamkeit.

Gesellschaftliche Reflexion

„It’s on America’s tortured brow
That Mickey Mouse has grown up a cow
Now the workers have struck for fame
‚Cause Lennon’s on sale again
See the mice in their million hordes
From Ibiza to the Norfolk Broads
Rule Britannia is out of bounds
To my mother, my dog, and clowns“

Diese Zeilen bieten eine zeitgenössische Kritik an Amerika und Großbritannien. Mickey Mouse, Symbol der amerikanischen Kultur, hat sich in etwas Unerkennbares und Banales verwandelt. „The workers have struck for fame“ könnten auf die Kämpfe der Arbeiterklasse hinweisen, während „Lennon’s on sale again“ (John Lennons Namen und Werk) kommerzialisiert wird. Die „mice in their million hordes“ sind möglicherweise symbolisch für die Bevölkerung, die einer konformistischen Kultur folgt. „Rule Britannia“ veranschaulicht den Verlust imperialistischer Macht von Großbritannien.

Der wiederholte Refrain

„But the film is a saddening bore
‚Cause I wrote it ten times or more
It’s about to be writ again
As I ask you to focus on“

Diese Wiederholung unterstreicht, dass nichts sich geändert hat. Das Mädchen (oder möglicherweise Bowie selbst) hat diese Geschichte unzählige Male erlebt und erzählt. Es gibt einen Kreislauf der Monotonie und der Wiederkehr. Die erneute Aufforderung, sich zu konzentrieren, ist fast ironisch, da sie nur wiederholt, was bereits bekannt ist.

Finale und Schlusssatz

„Sailors fighting in the dance hall
Oh man, look at those cavemen go
It’s the freakiest show
Take a look at the lawman
Beating up the wrong guy
Oh man, wonder if he’ll ever know
He’s in the best selling show
Is there life on Mars?“

Der abschließende Teil des Refrains betont die statischen und grotesken Elemente der modernen Gesellschaft noch einmal. Das inhärente Chaos und die Sinnlosigkeit dieser „freakiest show“ lassen die finale Frage „Is there life on Mars?“ ohne Antwort. Es bleibt eine tiefe Sehnsucht nach etwas Sinnvollerem und Schönerem als dem, was auf der Erde zu finden ist.

Zusammenfassung und Schlussfolgerung

David Bowie verwendet in „Life On Mars?“ surreale und symbolträchtige Bilder, um die Isolation und Enttäuschung eines jungen Mädchens, sowie seine eigene gesellschaftskritische Sichtweise darzustellen. Der wiederholte Refrain verstärkt die Themen von Chaos und Ungerechtigkeit in der modernen Welt und stellt die tiefer liegende Frage nach der Möglichkeit, einer besseren Realität. Der Ton bleibt durchgehend melancholisch und reflektierend, während der Schreibstil durch seine bildhafte Sprache und implizite Kritik besticht. Die Geschichte bügelt das Gefühl der Monotonie und der wiederkehrenden Unzulänglichkeiten der Gesellschaft und bleibt dennoch offen, reich an Interpretationsspielraum, was den Hörer dazu anregt, über die tiefere Bedeutung und ihre eigenen Erlebnisse nachzudenken.

Liedtext / Übersetzung

It’s a God-awful small affair
Es ist eine schrecklich kleine Angelegenheit
To the girl with the mousy hair
Für das Mädchen mit den mausgrauen Haaren

But her mummy is yelling, ‚No‘
Aber ihre Mama schreit ‚Nein‘
And her daddy has told her to go
Und ihr Papa hat ihr gesagt, sie solle gehen

But her friend is nowhere to be seen
Doch ihr Freund ist nirgendwo zu sehen
Now she walks through her sunken dream
Jetzt geht sie durch ihren versunkenen Traum
To the seat with the clearest view
Zum Platz mit der klarsten Sicht
And she’s hooked to the silver screen
Und sie ist vom Silberschirm gefesselt

But the film is a saddening bore
Aber der Film ist eine traurige Langeweile
For she’s lived it ten times or more
Denn sie hat es zehnmal oder öfter gelebt
She could spit in the eyes of fools
Sie könnte den Narren ins Gesicht spucken
As they ask her to focus on
Als sie sie auffordern, sich zu konzentrieren auf

Sailors fighting in the dance hall
Matrosen kämpfen im Tanzsaal
Oh man, look at those cavemen go
Oh Mann, schau, wie diese Höhlenmenschen gehen
It’s the freakiest show
Es ist die verrückteste Show
Take a look at the lawman
Schau mal den Gesetzeshüter an
Beating up the wrong guy
Der den falschen Kerl verprügelt
Oh man, wonder if he’ll ever know
Oh Mann, frage mich, ob er jemals wissen wird
He’s in the best selling show
Er ist in der bestverkauften Show
Is there life on Mars?
Gibt es Leben auf dem Mars?

It’s on America’s tortured brow
Es ist auf Amerikas geängstigter Stirn
That Mickey Mouse has grown up a cow
Dass Mickey Mouse zu einer Kuh herangewachsen ist
Now the workers have struck for fame
Nun haben die Arbeiter für Ruhm gestreikt
‚Cause Lennon’s on sale again
Weil Lennon wieder im Angebot ist
See the mice in their million hordes
Sieh die Mäuse in ihren Millionen-Horden
From Ibiza to the Norfolk Broads
Von Ibiza bis zu den Norfolk Broads
Rule Britannia is out of bounds
Rule Britannia ist tabu
To my mother, my dog, and clowns
Für meine Mutter, meinen Hund und Clowns
But the film is a saddening bore
Aber der Film ist eine traurige Langeweile
‚Cause I wrote it ten times or more
Denn ich habe es zehnmal oder öfter geschrieben
It’s about to be writ again
Es steht kurz davor, wieder geschrieben zu werden
As I ask you to focus on
Als ich dich bitte, dich zu konzentrieren auf

Sailors fighting in the dance hall
Matrosen kämpfen im Tanzsaal
Oh man, look at those cavemen go
Oh Mann, schau, wie diese Höhlenmenschen gehen
It’s the freakiest show
Es ist die verrückteste Show
Take a look at the lawman
Schau mal den Gesetzeshüter an
Beating up the wrong guy
Der den falschen Kerl verprügelt
Oh man, wonder if he’ll ever know
Oh Mann, frage mich, ob er jemals wissen wird
He’s in the best selling show
Er ist in der bestverkauften Show
Is there life on Mars?
Gibt es Leben auf dem Mars?

Andere Lieder aus Something In The Air Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert