Glänzende Farben und die Vergangenheit

Paul Simon’s Lied „Kodachrome“, veröffentlicht 1965, beginnt mit einer Reflexion über seine Zeit in der Schule. Der Sänger denkt an die Dinge zurück, die er in der Schule gelernt hat, und beschreibt sie etwas abfällig als „crap“. Es sei ein Wunder, dass er überhaupt noch denken könne, trotz seines offenbar mangelnden Interesses an der damaligen Bildung: „When I think back on all the crap I learned in high school / It’s a wonder I can think at all.“ Dennoch stellt er fest, dass dieser Mangel an Bildung ihm nicht geschadet hat: „And though my lack of education hasn’t hurt me none / I can read the writing on the wall.“ Dies deutet darauf hin, dass der Sänger glaubt, dass er aus seinen Lebenserfahrungen mehr gelernt hat als aus der formalen Ausbildung.

Kodachrome: Eine Metapher für Farben und Erinnerungen

Das zentrale Thema des Liedes ist jedoch „Kodachrome“, ein Farbfilm von Kodak, der zu dieser Zeit populär war: „Kodachrome / They give us those nice bright colors / Give us the greens of summers / Makes you think all the world’s a sunny day, oh yeah.“ Der Sänger betont, wie die leuchtenden Farben des Kodachrome-Films die Welt wie einen sonnigen Tag erscheinen lassen. Dieser Kontrast zu seiner Schulzeit und der Realität wird durch die Metapher verstärkt. Die Farben des Films symbolisieren die lebhaften und angenehmen Erinnerungen, die im Kontrast zur oft tristen Vergangenheit stehen.

Retro in Schwarz-Weiß

Ein weiteres zentrales Bild des Liedes ist die Vorstellung, dass alles in Schwarz-Weiß schlimmer aussieht: „Everything looks worse in black and white.“ Dies deutet auf die Nostalgie des Sängers hin und darauf, dass die Erinnerungen, die in lebhaften Farben aufgenommen wurden, in der Retrospektive schöner sind. Nostalgie und die Verschönerung der Vergangenheit mit Hilfe von lebhaften Bildern wird hier thematisiert.

Emotionale Resonanz und kulturelle Reflektionen

Die wiederholte Bitte am Ende des Liedes, seine „Kodachrome“ nicht wegzunehmen: „Mama, don’t take my Kodachrome away“ verdeutlicht, wie wichtig diese Erinnerungsstücke für den Sänger sind. Der Begriff „Mama“ könnte hier symbolisch für eine höhere Macht oder einfach für die menschliche Sehnsucht nach Bewahrung der schönen Erinnerungen stehen. Die wiederholten Bitten verstärken die emotionale Verbindung des Sängers zu den lebhaften und farbenfrohen Erinnerungen.

Strukturelle und sprachliche Elemente

Das Lied ist strukturell simpel aufgebaut, mit wiederkehrenden Refrains und klaren Strophen. Diese Struktur unterstützt die Eingängigkeit des Liedes und ermöglicht es dem Zuhörer, sich leicht an das zentrale Thema zu erinnern. Sprachlich ist das Lied einfach und direkt, was zur Authentizität und Ehrlichkeit des Sängers beiträgt.

Persönliche Reflexion: Kontrast und Resonanz

Das Lied „Kodachrome“ ruft eine tief empfundene Nostalgie bei den Zuhörern hervor und fordert sie auf, ihre eigenen farbenfrohen Erinnerungen zu schätzen. In einer sich ständig verändernden Welt, in der vieles oft grau und uninspiriert wirkt, erinnert der Song daran, wie wichtig es ist, die schönen Momente festzuhalten. Die persönliche Reflexion des Sängers – dass trotz der Schwierigkeiten und des „crap“ in der Schule die bunten Erinnerungen überwiegen – ist universell nachvollziehbar und spricht viele Menschen an. Die kulturelle Bedeutung von „Kodachrome“ ist bemerkenswert, da es ein Zeitgefühl der 60er Jahre einfängt und an die wichtige Rolle erinnert, die Fotografie in der Dokumentation und Verschönerung unserer Erinnerungen spielt.

Verschiedene Interpretationsansätze

Ein weiterer Interpretationsansatz könnte darin liegen, dass „Kodachrome“ eine Kritik an der Realität und eine Sehnsucht nach einer idealisierten Vergangenheit darstellt. Durch die Metapher der leuchtenden Farben wird dem Zuhörer suggeriert, dass Erinnerungen oft in einem besseren Licht gesehen werden, als sie tatsächlich waren. Dies kann als Aufforderung verstanden werden, die Gegenwart bewusst wahrzunehmen und zu schätzen, anstatt nur nostalgisch in der Vergangenheit zu verweilen. Die Verknüpfung von fotografischen Begriffen mit emotionalen Zuständen lädt zu einer tiefgründigen Reflektion über die Bedeutung von Erinnerungen und deren Darstellungen in unserem Leben ein.

Paul Simon’s „Kodachrome“ ist somit nicht nur ein musikalisches, sondern auch ein literarisches Werk, das durch seine einfache, aber kraftvolle Sprache und die Verwendung von Metaphern und Symbolen tiefere Themen wie Nostalgie, Realität und die Macht der Erinnerungen anspricht.

Liedtext / Übersetzung

When I think back on all the crap I learned in high school
Wenn ich an all den Mist denke, den ich in der High School gelernt habe
It’s a wonder I can think at all
Es ist ein Wunder, dass ich überhaupt denken kann

And though my lack of education hasn’t hurt me none
Und obwohl mein Mangel an Bildung mir nicht geschadet hat
I can read the writing on the wall
Kann ich die Zeichen an der Wand lesen

Kodachrome
Kodachrom
They give us those nice bright colors
Sie geben uns diese schönen leuchtenden Farben
Give us the greens of summers
Geben uns das Grün des Sommers
Makes you think all the world’s a sunny day, oh yeah
Lässt dich glauben, die ganze Welt sei ein sonniger Tag, oh ja
I got a Nikon camera
Ich habe eine Nikon Kamera
I love to take a photograph
Ich liebe es, ein Foto zu machen
So mama, don’t take my Kodachrome away
Also Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg

If you took all the girls I knew when I was single
Wenn du all die Mädchen nehmen würdest, die ich kannte als ich Single war
And brought ‚em all together for one night
Und sie alle für eine Nacht zusammenbrächtest
I know they’d never match my sweet imagination
Ich weiß, sie würden niemals meiner süßen Vorstellung entsprechen
Everything looks worse in black and white
Alles sieht schlimmer in Schwarz-Weiß aus

Mama, don’t take my Kodachrome away
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg
Mama, don’t take my Kodachrome away
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg
Mama, don’t take my Kodachrome away
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg

Mama, don’t take my Kodachrome
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom
Mama, don’t take my Kodachrome
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom
Mama, don’t take my Kodachrome away
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg
Mama, don’t take my Kodachrome
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom
Leave your boy so far from home
Lass deinen Jungen so weit von Zuhause entfernt
Mama, don’t take my Kodachrome away
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg
Mama, don’t take my Kodachrome, mm
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg
Mama, don’t take my Kodachrome away
Mama, nimm mir nicht mein Kodachrom weg

Other Songs from The Paul Simon Songbook Album

SHARE