Eine Reise durch Zweifel und Selbstreflexion

Der Liedtext zu „How I’m Feeling Now“ von Lewis Capaldi eröffnet uns Einblicke in das Innenleben und die Selbstreflexion des Künstlers. Mit ehrlichen und oft ernüchternden Worten beschreibt Capaldi eine innere Reise durch Zweifel, Unzufriedenheit und den Versuch, sich selbst und seine Emotionen besser zu verstehen. Der erste Vers des Liedes beginnt mit einer fast entschuldigenden Frage: „Will you forgive me if I’m coming off a little bit obtuse?“ [Wirst du mir verzeihen, wenn ich ein wenig begriffsstutzig auftrete?]. Dieses Eingeständnis des Autors deutet bereits auf eine innere Unsicherheit und das Bedürfnis hin, verstanden und akzeptiert zu werden.

In den folgenden Zeilen wird deutlich, dass Capaldi eine Weile nicht wirklich ehrlich zu sich selbst war: „Well, it’s been a minute now since I have had to tell the truth“ [Nun, es ist eine Weile her, dass ich die Wahrheit sagen musste]. Diese Ehrlichkeit zu sich selbst zu finden und auszudrücken, bildet eine der zentralen Herausforderungen, die sich durch den gesamten Text ziehen. Dies wird besonders durch die wiederholte Aussage „I know I can, I won’t“ [Ich weiß, ich kann, aber ich werde nicht] verstärkt, die einen inneren Konflikt zwischen Wissen und Handeln aufzeigt.

Die Menschliche Tendenz zum Zweifeln

Die zweite Strophe unterstreicht den wiederkehrenden Zweifel und die Unzufriedenheit, die Capaldi empfindet: „Suppose I thought that by this moment I would have it figured out, but instead, I tend to spend my days consumed by seeds of doubt“ [Angenommen, ich dachte, ich hätte es bis zu diesem Moment herausgefunden, aber stattdessen verbringe ich meine Tage damit, von Zweifeln geplagt zu werden]. Dies reflektiert eine weit verbreitete menschliche Erfahrung, bei der wir oft mit dem Gefühl des Unzulänglichseins und der Unsicherheit über die eigene Zukunft kämpfen. Diese Zeilen verdeutlichen, dass der Sänger auf ein besseres Verständnis und eine Lösung für seine Probleme hoffte, aber stattdessen weiterhin von Unsicherheiten überwältigt wird.

Im Refrain des Liedes setzt sich die Thematik des ständigen Ringens und der Erschöpfung fort: „Oh, darling, it goes on and on and on, always, forever, ‚til I’m barely holding on“ [Oh, Liebes, es geht weiter und weiter und weiter, immer und ewig, bis ich kaum noch festhalten kann]. Hier wird die emotionale Belastung und das Gefühl des Nicht-Endens der inneren Kämpfe deutlich. Dabei bringt Capaldi auch den Gedanken ein, dass diese Last bald enden könnte: „It won’t be long ‚til it’s gone“ [Es wird nicht lange dauern, bis es weg ist]. Diese Worte bergen sowohl eine leise Hoffnung als auch eine unterschwellige Resignation.

Reflexion der zerbrechlichen Psyche

Ein wiederkehrendes Motiv im Lied ist die Unzufriedenheit mit sich selbst und dem eigenen Leben. „So here’s to my beautiful life that seems to leave me so unsatisfied“ [Also, auf mein schönes Leben, das mich so unzufrieden zurücklässt] drückt eine starke Diskrepanz zwischen äußerem Anschein und innerem Empfinden aus. Diese Selbstkritik wird durch die wiederholte Feststellung „No sense of self, but self-obsessed“ [Kein Selbstgefühl, aber selbstbesessen] verstärkt. Der Sänger beschreibt, wie er in seinen eigenen Gedanken und mentalen Kämpfen gefangen ist: „I’m always trapped inside my fucking head“ [Ich bin immer in meinem verdammten Kopf gefangen].

Im Verlauf des Liedes erkennt Capaldi einen Widerspruch in seinen eigenen Erwartungen und seiner Realität. „I try to tell myself my best days are the ones that lie ahead, but I’m always looking back on things I wish I’d never said“ [Ich versuche mir zu sagen, dass meine besten Tage noch vor mir liegen, aber ich schaue immer zurück auf Dinge, die ich nie gesagt hätte] verdeutlicht den Kampf zwischen Optimismus und Reue. Der Sänger strebt nach einem besseren Zustand, ist jedoch gleichzeitig von der Vergangenheit gefangen.

Kämpfen gegen innere Dämonen und Hoffnung

In den späteren Versen drückt Capaldi seine fortwährende Unsicherheit und das Gefühl, ein „Mess“ [Chaos] zu sein, aus. Doch trotz dieser Selbsteinschätzung zeigt er einen Hauch von Hoffnung: „I won’t lie, I’m a mess, yeah, but I’ll get there“ [Ich werde nicht lügen, ich bin ein Chaos, ja, aber ich werde es schaffen]. Diese Worte spiegeln sowohl Resignation als auch Entschlossenheit wider.

Die strukturelle Wahl eines wiederholten Refrains und die Wiederholung bestimmter Phrasen verstärken die Endlosschleife der Gedanken und Gefühle, in der sich der Künstler befindet. Die Repetition von „On and on and on“ [Weiter und weiter und weiter] erzeugt eine monotone und bedrückende Atmosphäre, die den emotionalen Zustand des Erzählenden unterstreicht.

Insgesamt ist „How I’m Feeling Now“ ein tief introspektiver und emotional aufgeladener Text, der die universelle menschliche Erfahrung des Zweifels, der Unzufriedenheit und des ständigen inneren Kampfes einfängt. Capaldi nutzt eine Mischung aus ehrlicher Sprache und poetischen Bildern, um seine innere Zerrissenheit und das Streben nach Hoffnung und Heilung anschaulich zu machen. Diese kreative und doch schlichte Behandlung der Thematik macht das Lied sowohl künstlerisch wertvoll als auch emotional resonant.

Liedtext / Übersetzung

Will you forgive me if I’m coming off a little bit obtuse?
Wirst du mir verzeihen, wenn ich ein bisschen schwerfällig rüberkomme?
Well, it’s been a minute now since I have had to tell the truth
Nun, es ist schon eine Weile her, seit ich die Wahrheit sagen musste
I know I can
Ich weiß, dass ich kann
I won’t
Ich werde nicht

Suppose I thought that by this moment I would have it figured out
Angenommen, ich dachte, dass ich es bis zu diesem Moment herausgefunden hätte
But instead, I tend to spend my days consumed by seeds of doubt
Aber stattdessen neige ich dazu, meine Tage von Zweifeln verzehrt zu verbringen
I know I can
Ich weiß, dass ich kann
I won’t
Ich werde nicht

Oh, darling, it goes on and on and on
Oh, Liebling, es geht immer weiter
Always, forever, ‚til I’m barely holding on
Immer, für immer, bis ich kaum noch durchhalte
End of my tether and I know it won’t be long
Am Ende meiner Geduld und ich weiß, es wird nicht lange dauern
It won’t be long ‚til it’s gone
Es wird nicht lange dauern, bis es vorbei ist

So here’s to my beautiful life
Also hier ist mein schönes Leben
That seems to leave me so unsatisfied
Das mich so unbefriedigt zurücklässt
No sense of self, but self-obsessed
Kein Selbstgefühl, aber selbstbesessen
I’m always trapped inside my fucking head
Ich bin immer in meinem verdammten Kopf gefangen

Said, ‚Thought I’d be happier somehow
Sagte, ‚Dachte, ich wäre irgendwie glücklicher
If you were wondering how I’m feeling now‘
Wenn du dich fragst, wie ich mich jetzt fühle‘
I try to tell myself my best days are the ones that lie ahead
Ich versuche mir zu sagen, dass meine besten Tage noch kommen
But I’m always looking back on things I wish I’d never said
Aber ich schaue immer zurück auf Dinge, die ich nie gesagt hätte
I won’t
Ich werde nicht

Oh, darling, it goes on and on and on
Oh, Liebling, es geht immer weiter
Always, forever, ‚til I’m barely holding on
Immer, für immer, bis ich kaum noch durchhalte
End of my tether and I know it won’t be long
Am Ende meiner Geduld und ich weiß, es wird nicht lange dauern
It won’t be long ‚til it’s gone
Es wird nicht lange dauern, bis es vorbei ist

So here’s to my beautiful life
Also hier ist mein schönes Leben
That seems to leave me so unsatisfied
Das mich so unbefriedigt zurücklässt
No sense of self, but self-obsessed
Kein Selbstgefühl, aber selbstbesessen
I’m always trapped inside my fucking head
Ich bin immer in meinem verdammten Kopf gefangen

Said, ‚Thought I’d be happier somehow
Sagte, ‚Dachte, ich wäre irgendwie glücklicher
If you were wondering how I’m feeling now‘
Wenn du dich fragst, wie ich mich jetzt fühle‘
I won’t lie, I’m a mess, yeah
Ich werde nicht lügen, ich bin ein Chaos, ja
But I’ll get there
Aber ich werde es schaffen
No, I won’t lie, I’m a mess, yeah
Nein, ich werde nicht lügen, ich bin ein Chaos, ja
But I’ll get there
Aber ich werde es schaffen

So here’s to my beautiful life
Also hier ist mein schönes Leben
It seems to leave me so unsatisfied
Das mich so unbefriedigt zurücklässt
No sense of self, but self-obsessed
Kein Selbstgefühl, aber selbstbesessen
I’m always trapped inside my fucking head
Ich bin immer in meinem verdammten Kopf gefangen

Said, ‚Thought I’d be happier somehow
Sagte, ‚Dachte, ich wäre irgendwie glücklicher
If you were wondering how I’m feeling now‘
Wenn du dich fragst, wie ich mich jetzt fühle

Andere Lieder aus Broken by Desire to Be Heavenly Sent Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert