Die Kontrolle über den eigenen Körper zurückgewinnen
In „Holding On To You“ von Twenty One Pilots, veröffentlicht im Jahr 2013, wird gleich zu Beginn eine klare Botschaft übermittelt: „I’m taking over my body, back in control, no more ’shotty’“. Dies signalisiert, dass der Sänger nun die Zügel über seinen Körper und sein Leben wieder in die Hand nimmt. Es wird weiter beschrieben, dass er früher die Kontrolle verloren hatte: „I bet a lot of me was lost, ‚T’s uncrossed and ‚I’s undotted“. Diese Metaphern deuten auf eine Zeit der Vernachlässigung und Unsicherheit hin. Doch es gibt eine Wendung, als der Sänger sich wieder aufrafft und erkennt, dass sein Körper, seine „Flesh“, nicht mehr das Einzige ist, was ihn definiert. „Not any more, flesh out the door, SWAT.“ Die Strophe endet mit einem selbstreflektierenden Gedanken „And now that I write and think about it and the story unfolds, you should take my life, you should take my soul“, der darauf hinweist, dass das Schreiben und das Nachdenken über seine Situation ihm bewusst gemacht hat, wie tief die Krise war.
Metaphern einer umschließenden Präsenz
Der Refrain des Liedes „You are surrounding, all my surroundings…“ verdeutlicht eine allumfassende Präsenz, die das Innere des Sängers durchdringt. Die metaphorische Darstellung des Gehirns als „mountain range of my left-side brain“ und der kaleidoskopischen Sicht „behind both of my eyes“ erzeugt intensive Bildlichkeit, die die Komplexität und die verzerrte Wahrnehmung von Emotionen und Gedanken darstellt. Diese Beschreibungen erzeugen eine dichte, fast erdrückende Atmosphäre, was auf die tief sitzende innere Unruhe des Sängers hinweist.
Die Macht des Augenblicks und die Metaphern der Selbstdisziplin
Ein bedeutendes Thema im Lied ist das Festhalten an bedeutungsvollen Momenten und das Bewusstwerden der eigenen Lebensrichtung: „Remember the moment you know exactly where you’re goin’“. Doch diese Klarheit ist flüchtig, bald scheint die Zeit stillzustehen: „Time is slowin‘ and it’s frozen still“. Dies spiegelt die Unsicherheit und die Herausforderungen wider, die Selbstfindung mit sich bringt. Auch die Metapher „Tie a noose around your mind“ entfaltet eine kraftvolle Symbolik. Mit „loose enough to breathe fine“ und „This ain’t a noose, this is a leash“ wird eine Selbstdisziplin beschrieben, die zwar streng, aber notwendig ist, um psychischen Frieden zu finden.
Die Verschmelzung von Glaube und Musik
Die wiederholte Zeile „Entertain my faith“ zeigt eine bittere ironische Bitte um Zerstreuung und gleichzeitig die Sehnsucht nach Sinn und Glaube. Die Textpassage „Lean with it, rock with it, when we gonna stop with it?“ kritisiert eine oberflächliche Musikindustrie, deren Texte oft bedeutungslos sind: „Lyrics that mean nothin, we were gifted with thought“. Hier wird der Wunsch nach tiefer Bedeutung und Selbstreflexion deutlich. Die Frage „Is it time to move our feet, to an introspective beat?“ stellt die potenziell transformative Kraft der Musik in den Vordergrund, die das Innere der Menschen berühren kann: „It ain’t the speakers that bump hearts, it’s our hearts that make the beat“.
Thematische und kulturelle Implikationen
Insgesamt verweben Twenty One Pilots Elemente von Kontrolle, Unsicherheit, Glauben und Selbstdisziplin mit einer tiefen Kritik an oberflächlichen kulturellen Normen. Die Betonung auf das Herz und die persönliche Reflexion durch das lyrische „It ain’t the speakers that bump hearts, it’s our hearts that make the beat“ zeigt, dass innere Emotionen und Gedanken eine tiefergehende Wirkung haben als äußere Einflüsse.
Der Text wirft viele Fragen auf, bleibt aber offen in seiner endgültigen Botschaft, was diverse Interpretationen zulässt. Es könnte um die Herausforderung und den Schmerz gehen, die eigene Identität und den Glauben an sich selbst zu finden und zu halten, besonders in einer Welt, die oft bedeutungslos erscheint.
Ein persönlicher Dialog über Identität und Glauben
Auf persönlicher Ebene ruft „Holding On To You“ starke Emotionen und Reflexionen hervor. Der Kampf um Selbstbeherrschung und die Auseinandersetzung mit den inneren Dämonen sind universelle Themen, die viele Menschen ansprechen. Der Text bietet eine komplexe, aber nachvollziehbare Darstellung dieser Kämpfe und spricht das tiefe Bedürfnis nach Bedeutung und Selbstverständnis an. Die musikalische Untermalung trägt dazu bei, die emotionale Intensität des Textes zu verstärken.
Insgesamt verweben sich Text und Musik zu einem kraftvollen Ausdruck der inneren Auseinandersetzung und des Beharrens auf persönlichem Wachstum und Glauben. Dies macht „Holding On To You“ zu einem eindrucksvollen und berührenden Werk.
Liedtext / Übersetzung
I’m taking over my body, back in control, no more ’shotty‘
Ich übernehme meinen Körper zurück, habe die Kontrolle, kein ‚Schrotflinte‘ mehr
I bet a lot of me was lost, ‚T“s uncrossed and ‚I“s undotted
Ich wette, ein großer Teil von mir ist verloren gegangen, ‚T“s nicht überschritten und ‚I“s nicht gepunktet
I fought it a lot and it seems a lot like flesh is all I got
Ich habe viel dagegen gekämpft und es scheint, als wäre Fleisch alles, was ich habe
Not any more, flesh out the door, SWAT
Nicht mehr, Fleisch aus der Tür, SWAT
I must’ve forgot, you can’t trust me
Ich muss vergessen haben, du kannst mir nicht vertrauen
I’m open a moment and closed when you show it
Ich bin einen Moment offen und geschlossen, wenn du es zeigst
Before you know it, I’m lost at sea
Bevor du es weißt, bin ich auf hoher See verloren
And now that I write and think about it and the story unfolds
Und jetzt, da ich darüber schreibe und nachdenke und die Geschichte sich entfaltet
You should take my life, you should take my soul
Du solltest mein Leben nehmen, du solltest meine Seele nehmen
You are surrounding, all my surroundings
Du umgibst mich, all meine Umgebung
Sounding down the mountain range of my left-side brain
Klänge entlang der Bergkette meines linken Gehirns
You are surrounding, all my surroundings
Du umgibst mich, all meine Umgebung
Twisting the kaleidoscope behind both of my eyes
Der Kaleidoskop im Hintergrund beider meiner Augen
And I’ll be holding on to you
Und ich werde an dir festhalten
And I’ll be holding on to you
Und ich werde an dir festhalten
Remember the moment you know exactly where you’re goin‘
Erinnere dich an den Moment, in dem du genau weißt, wohin du gehst
‚Cause the next moment before you know it
Denn im nächsten Moment, bevor du es weißt
Time is slowin‘ and it’s frozen still
Die Zeit verlangsamt sich und bleibt stehen
And the windowsill looks really nice, right?
Und das Fensterbrett sieht wirklich schön aus, oder?
You think twice about your life, it probably happens at night, right?
Du denkst zweimal über dein Leben nach, es passiert wahrscheinlich nachts, oder?
Fight it, take the pain, ignite it
Kämpfe dagegen an, nimm den Schmerz, entzünde ihn
Tie a noose around your mind, loose enough to breathe fine
Bind einen Schlinge um deinen Verstand, locker genug, um gut zu atmen
And tie it to a tree tell it, ‚You belong to me
Und binde es an einen Baum und sage ihm, ‚Du gehörst mir‘
This ain’t a noose, this is a leash
Das ist keine Schlinge, das ist eine Leine
And I have news for you, you must obey me‘
Und ich habe Neuigkeiten für dich, du musst mir gehorchen
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Entertain my faith, entertain my faith
Unterhalte meinen Glauben, unterhalte meinen Glauben
Lean with it, rock with it, when we gonna stop with it?
Beuge dich damit, rocke damit, wann hören wir damit auf?
Lyrics that mean nothin‘, we were gifted with thought
Texte, die nichts bedeuten, wir wurden mit Gedanken beschenkt
Is it time to move our feet, to an introspective beat?
Ist es Zeit, unsere Füße zu bewegen, zu einem introspektiven Beat?
It ain’t the speakers that bump hearts
Es sind nicht die Lautsprecher, die Herzen berühren
It’s our hearts that make the beat
Es sind unsere Herzen, die den Beat machen
Lean with it, rock with it, when we gonna stop with it?
Beuge dich damit, rocke damit, wann hören wir damit auf?
Lyrics that mean nothin‘, we were gifted with thought
Texte, die nichts bedeuten, wir wurden mit Gedanken beschenkt
Is it time to move our feet, to an introspective beat?
Ist es Zeit, unsere Füße zu bewegen, zu einem introspektiven Beat?
It ain’t the speakers that bump hearts
Es sind nicht die Lautsprecher, die Herzen berühren
It’s our hearts that make the beat
Es sind unsere Herzen, die den Beat machen
And I’ll be holding on to you, and I’ll be holding on to you
Und ich werde an dir festhalten, und ich werde an dir festhalten
And I’ll be holding on to you, and I’ll be holding on to you
Und ich werde an dir festhalten, und ich werde an dir festhalten
And I’ll be holding on to you, and I’ll be holding on to you
Und ich werde an dir festhalten, und ich werde an dir festhalten
And I’ll be holding on to you, and I’ll be holding on to you
Und ich werde an dir festhalten, und ich werde an dir festhalten
No comments yet