Der Inhalt des Liedes: Eine Ode an den Wochenendspaß

„Cheers (Drink To That)“ von Rihanna, veröffentlicht im Jahr 2010, ist ein eingängiger Song, der die Freuden des Wochenendes und die Befreiung vom täglichen Stress zelebriert. Der Text beginnt mit einem fröhlichen Aufruf zum Trinken: „We’re taking shots in here, you want one?“ Es wird schnell klar, dass das Lied eine Feier der Flucht aus dem alltäglichen Druck und eine Feier der Gemeinschaft und des Feierns ist. Im Refrain wiederholt Rihanna freudig: „Cheers to the freakin‘ weekend. I drink to that, yeah yeah,“ und unterstreicht die Bedeutung des Feierns und des Loslassens.

Die zweite Strophe betont die Vergänglichkeit des Lebens und den Wert des Glücks: „Life’s too short to be sittin‘ round miserable. And people gon‘ talk whether you doing bad or good, yeah.“ Hier wird deutlich, dass Rihanna ihre Hörer dazu aufruft, sich nicht von negativen Menschen beeinflussen zu lassen und das Beste aus ihrem Leben zu machen. Sie setzt fort: „Got my Ray Bans on and I’m feelin‘ hella cool tonight,“ was den sorglosen und entspannten Vibe der Party untermauert.

In der dritten Strophe fährt die Sängerin fort, die unbeschwerten Aspekte des Feierns zu betonen: „Bout to hop on the bar. Put it all on my card tonight, yeah. Might be mad in the morning. But you know we goin‘ hard tonight.“ Es wird eine Atmosphäre beschrieben, in der man sich keine Sorgen um die Konsequenzen des nächsten Morgens macht und sich ganz und gar der Freude des Augenblicks hingibt.

Der Song endet mit einem wiederholten Refrain und verstärkt somit seine zentrale Botschaft: Die Bedeutung des Feierns, des Zusammenkommens und des Genießens des Moments. Dieser Song kann als Hymne an die Freiheit und die Freude des Feierns gesehen werden.

Sprachliche Raffinesse und Stilmittel

Rihanna nutzt in ihrem Song zahlreiche sprachliche und poetische Elemente, um die Leichtheit und die Feierlichkeit des Augenblicks zu unterstreichen. Der Refrain „Cheers to the freakin‘ weekend. I drink to that, yeah yeah“ ist ein prägnantes Beispiel für Anaphern und Epiphern, die durch ihre Wiederholung eine eingängige und hymnische Wirkung erzielen.

Ein bedeutendes stilistisches Mittel ist der Einsatz von umgangssprachlichen Ausdrücken wie „goin‘ hard tonight“ und „hella cool.“ Diese Begriffe tragen zur Authentizität und der zugänglichen Natur des Liedtextes bei. Ferner findet sich in der Zeile „Got a drink on my mind and my mind on my money“ ein Paradebeispiel eines Chiasmus, das die Dualität von Vergnügen und materiellen Sorgen inhärent verdeutlicht.

Rihanna nutzt auch Metaphern, wie in „It’s getting coyote ugly up in here, no Tyra.“ Hier wird eine wilde, ungezügelte Partystimmung beschrieben, die an den Film „Coyote Ugly“ erinnert, begleitet von einem spielerischen Hinweis auf Tyra Banks, eine Berühmtheit, die für ihren Glamour bekannt ist.

Emotionen und Gedanken: Ein Aufruf zu Freude und Unbeschwertheit

Das Lied löst bei den Zuhörern eine breite Palette von Emotionen aus, vor allem Freude, Unbeschwertheit und Gemeinschaftsgefühl. Die Wiederholung des Refrains hat eine beinahe hypnotische Wirkung und lädt jeden Hörer dazu ein, sich dem Augenscheinlichen zu ergeben und die Belastungen des Alltags hinter sich zu lassen.

Indem sie singt, „Don’t let the bastards get ya down. Turn it around with another round,“ appelliert Rihanna an die Stoizität und den Optimismus ihrer Zuhörer. Gleichzeitig versteckt sich hinter dieser Zeile auch eine gelebte Philosophie des Durchhaltens und der Selbstbehauptung gegenüber Negativität und Rückschlägen im Leben.

Das zentrale Thema von Freiheit und Lebensfreude wird durch den wiederholten Verzicht auf Sorgen und der Betonung des gegenwärtigen Augenblicks ausgedrückt. Rihanna vermittelt eine klare Botschaft: Das Leben ist kurz, und es ist wichtiger, die positiven Momente voll auszuschöpfen, anstatt sich lange mit Negativität und Sorgen aufzuhalten.

Strukturelle und sprachliche Entscheidungen: Melodie trifft auf Text

„Cheers (Drink To That)“ ist strukturell so aufgebaut, dass es eine ständige Aufwärtsentwicklung gibt. Die Wiederholungen des Refrains sorgen für eine kontinuierlich gesteigerte Wirkung und geben dem Song eine hymnische Qualität. Die Verwendung von einfachen, eingängigen Phrasen und Klängen („yeah yeah“, „oh let the Jameson sink in“) tragen zum ohrwurmähnlichen Charakter des Liedes bei und erleichtern es den Zuhörern, mitzusingen und sich zu verbinden.

Die Entscheidung, umgangssprachliche und zugängliche Ausdrücke zu verwenden, verstärkt das Gemeinschaftsgefühl, das der Song intendiert. Es handelt sich hierbei nicht um eine hochtrabende Dichterei, sondern um eine Botschaft, die für jeden verständlich und nachvollziehbar ist.

Unterschiedliche Interpretationsansätze und persönliche Verbindungen

Obwohl der Song auf den ersten Blick wie ein einfacher Party-Hit erscheint, gibt es verschiedene Lesarten, die seine Tiefe offenbaren. Eine mögliche Interpretation ist, dass der Song als ein Manifest des modernen hedonistischen Lebensstils gesehen werden kann, in dem das Feiern und das Genießen des Augenblicks im Vordergrund stehen. Dies könnte auch als Kritk an einer Gesellschaft verstanden werden, die häufig zu viel Wert auf Arbeit und weniger auf Lebensgenuss legt.

Auf persönlicher Ebene könnte der Song eine Befreiungserfahrung darstellen, ein Loslassen von alltäglichen Sorgen und eine Erlaubnis, sich selbst zu genießen und zu feiern. Jeder, der einmal den Druck des Alltags und der Verpflichtungen gespürt hat, kann sich in der Botschaft des Songs wiederfinden und erkennen, wie wichtig es ist, dass man sich selbst erlaubt, eine Pause zu machen und das Leben zu genießen.

Zusammengefasst ist „Cheers (Drink To That)“ mehr als nur ein Partylied. Es ist ein Aufruf zur Selbstbehauptung, zum Genießen und zur Wertschätzung der kleinen Freuden des Lebens. Jede Zeile und jedes stilistische Mittel tragen zu einer kraftvollen und positiven Botschaft bei, die auch nach dem Erlöschen der letzten Feierlichkeitslichter fortwirken dürfte.

Liedtext / Übersetzung

1, 2 We’re taking shots in here, you want one?
1, 2 Wir geben hier Shots aus, willst du einen?
Yeah yeah yeah
Ja ja ja

Cheers to the freakin‘ weekend
Prost auf das verdammte Wochenende
I drink to that, yeah yeah
Ich trinke darauf, ja ja
Oh let the Jameson sink in
Oh lass den Jameson wirken
Don’t let the bastards get ya down
Lass dich nicht von den Mistkerlen runterziehen
Turn it around with another round
Drehe es mit einer weiteren Runde um
There’s a party at the bar
Es ist eine Party an der Bar
Everybody putcha glasses up and I drink to that (yeah yeah yeah)
Jeder hebt sein Glas und ich trinke darauf (ja ja ja)
I drink to that (yeah yeah yeah, yeah yeah yeah)
Ich trinke darauf (ja ja ja, ja ja ja)

Life’s too short to be sittin‘ round miserable
Das Leben ist zu kurz, um elend herumzusitzen
And people gon‘ talk whether you doing bad or good, yeah
Und die Leute werden reden, egal ob es dir gut oder schlecht geht, ja
Got a drink on my mind and my mind on my money, yeah yeah
Habe einen Drink im Sinn und mein Kopf bei meinem Geld, ja ja
Looking so bomb, gonna find me a honey
Sieht so super aus, werde mir eine Süße suchen
Got my Ray Bans on and I’m feelin‘ hella cool tonight, yeah
Habe meine Ray Bans auf und fühle mich heut Nacht verdammt cool, ja
Everybody’s vibin‘ so don’t nobody start a fight, yeah
Alle sind in Stimmung, also fangt keinen Streit an, ja

Bout to hop on the bar
Bereit, auf die Bar zu hüpfen
Put it all on my card tonight, yeah
Setze alles heute Abend auf meine Karte, ja
Might be mad in the morning
Könnte am Morgen wütend sein
But you know we goin‘ hard tonight
Aber du weißt, wir legen es heute Nacht richtig hin
It’s getting coyote ugly up in here, no Tyra
Es wird hier hässlich wie bei Coyote Ugly, ohne Tyra
It’s only up from here, no downward spiral
Es geht nur bergauf von hier, kein Abwärtsspirale
Got my Ray Bans on and I’m feelin‘ hella cool tonight, yeah
Habe meine Ray Bans auf und fühle mich heut Nacht verdammt cool, ja
Everybody’s vibin‘ so don’t nobody start a fight, yeah
Alle sind in Stimmung, also fangt keinen Streit an, ja

And I drink to that
Und ich trinke darauf
Cheers to the freakin‘ weekend
Prost auf das verdammte Wochenende
I drink to that, yeah yeah
Ich trinke darauf, ja ja
Oh let the Jameson sink in
Oh lass den Jameson wirken
Don’t let the bastards get ya down
Lass dich nicht von den Mistkerlen runterziehen
Turn it around with another round
Drehe es mit einer weiteren Runde um
There’s a party at the bar
Es ist eine Party an der Bar
Everybody putcha glasses up and I drink to that
Jeder hebt sein Glas und ich trinke darauf
I drink to that
Ich trinke darauf

Andere Lieder aus Loud Album

TEILEN