Analyse des Liedtextes „Chantaje“ von Shakira und Maluma

Einführung

Das Lied „Chantaje“, performed von Shakira und Maluma, erschien im Jahr 2017 und gehört zu dem Genre Latin Pop. Es handelt von einer komplizierten, emotional aufgeladenen Beziehung, in der Manipulation und gefühlsmäßige Abhängigkeit im Vordergrund stehen. Der Titel des Liedes, „Chantaje“, was auf Deutsch „Erpressung“ bedeutet, thematisiert diese emotionale Manipulation von Anfang an.

Analyse der Strophen und Refrains

Strophe 1

  • „Cuando estás bien te alejas de mí / Te sientes sola y siempre estoy ahí / Es una guerra de toma y dame / Pues dame de eso que tienes ahí“

Shakira beginnt den Song direkt mit einer klaren Schilderung der dynamischen und unbeständigen Natur ihrer Beziehung. Die Kontraste zwischen Nähe und Entfernung, sowie zwischen Geben und Nehmen, stellen die wechselseitige Abhängigkeit dar. Die Zeilen„Es una guerra de toma y dame“ legen eine Art von Machtkampf schon zu Beginn des Liedes nahe.

Strophe 2

  • „Oye baby no seas mala (oh, no) / No me dejes con las gana‘ / Se escucha en la calle / Que ya no me quieres / Ven y dímelo en la cara“

Hier wechselt die Perspektive zu Maluma, der einen Appell an seine Partnerin richtet. Die Sprache ist direkt und vertraulich („Oye baby“), und der Ausdruck „ven y dímelo en la cara“ demonstriert den Wunsch nach Offenheit und Ehrlichkeit. Es wird auch die Rolle des sozialen Umfelds angesprochen („Se escucha en la calle“), was darauf hinweist, dass äußere Meinungen Einfluss auf die Beziehung haben.

Refrain

  • „Tú eres puro, puro chantaje / Puro, puro chantaje / Siempre es a tu manera / Yo te quiero aunque no quieras“

Der Refrain ist die zentrale Aussage des Liedes. Die mehrfache Wiederholung von „puro chantaje“ unterstreicht die Intensität und die Gefühlskraft der Aussage. Es fällt auf, dass trotz der Vorwürfe („Siempre es a tu manera“), die Liebe bestehen bleibt („Yo te quiero aunque no quieras“). Dies verdeutlicht die komplizierte Natur der Zuneigung in einer toxischen Beziehung.

Zweite Strophe

  • „Pregúntale a quien tú quieras / Vida, te juro que eso no es así / Yo nunca tuve una mala intención / Yo nunca quise burlarme de ti / Conmigo ves, nunca se sabe / Un día digo que no y otro que sí“

Hier beteuert Shakira, dass die negativen Gerüchte über sie nicht wahr sind. Die Aussagen „Yo nunca tuve una mala intención“ und „Yo nunca quise burlarme de ti“ dienen dem Zweck, ihre Unschuld und die Komplexität ihrer Handlungen zu betonen. Die wechselhafte Art ihrer Beziehung wird bewusster erfasst („Un día digo que no y otro que sí“).

Bridge

  • „Yo soy masoquista / Con mi cuerpo, un egoísta“

In dieser kurzen, aber bedeutungsvollen Bridge, offenbart Shakira eine tiefere Schicht ihres Charakters. Mit den Aussagen „Yo soy masoquista“ und „Con mi cuerpo, un egoísta“, spricht sie über Selbstsabotage und Egoismus, was auf eine mögliche innere Zerrissenheit und Kompliziertheit ihrer Person hinweist.

Dritte Strophe

  • „Como tú me tientas cuando tú te mueves / Esos movimiento sexy siempre me entretiene / Sabes manipularme bien con tus cadera‘ / No sé por qué me tienes en lista de espera“

Die dritte Strophe, erneut gesungen von Maluma, stellt die körperliche Anziehungskraft und die manipulativen Techniken der Partnerin in den Vordergrund. Die Zeilen „Sabes manipularme bien con tus cadera’“ und „No sé por qué me tienes en lista de espera“ zeigen, dass körperliche Reize als Mittel der Kontrolle genutzt werden. Das Verhältnis bleibt unbeständig und schmerzhaft, aber gleichzeitig faszinierend und anziehend.

Vierte Strophe

  • „Te dicen por ahí que voy haciendo y deshaciendo / Que salgo cada noche, que te tengo ahí sufriendo / Que en esta relación soy yo la que manda / No pares bola a toda esa mala propaganda / ¿Papa‘ qué te digo? Na‘, te comen el oído / No vaya a enderezar lo que no se ha torcido“

Diese Strophe konfrontiert erneut Gerüchte und Missverständnisse. Shakira wehrt sich gegen Vorwürfe der Dominanz und Manipulation („Que en esta relación soy yo la que manda“). Der Ausdruck „mala propaganda“ verdeutlicht, wie äußere Einflüsse und falsche Informationen die Beziehung negativ beeinflussen. Der Hinweis auf nicht zu reparierende Aspekte zeigt die Akzeptanz des Unvermeidlichen.

Abschließende Beobachtungen

Die wiederholten Refrains und die Brücke verstärken die zentrale Thematik der emotionalen Erpressung und Manipulation. Dabei bleibt der Ton durchgehend intensiv und emotional aufgeladen. Die Beziehung wird als ein von Missverständnissen und Manipulationen geprägtes Spiel dargestellt, in dem Liebe und Schmerz untrennbar miteinander verbunden sind.

„Chantaje“ ist ein komplexes Werk, das die emotionalen Höhen und Tiefen einer toxischen Beziehung ungeschönt darstellt. Durch den Wechsel der Perspektiven zwischen Shakira und Maluma wird die verworrene, konfliktreiche Dynamik einer solchen Beziehung auf effektive Weise vermittelt. Der Text endet mit einem Gefühl der Unbeständigkeit und des ständigen Kreislaufs von Anziehung und Abstoßung, ohne eine definitive Auflösung zu bieten. Dies unterstreicht die Endlosschleife, in der sich die beiden Liebenden befinden, gefangen in einem Netzwerk gegenseitiger Abhängigkeit und Manipulation.

Liedtext / Übersetzung

Cuando estás bien te alejas de mí
Wenn es dir gut geht, gehst du weg von mir
Te sientes sola y siempre estoy ahí
Du fühlst dich einsam und ich bin immer da
Es una guerra de toma y dame
Es ist ein Geben und Nehmen
Pues dame de eso que tienes ahí
Also gib mir von dem, was du da hast

Oye baby no seas mala (oh, no)
Hör zu Baby, sei nicht böse (oh, nein)
No me dejes con las gana‘
Lass mich nicht ungestillt
Se escucha en la calle
Man hört auf der Straße
Que ya no me quieres
dass du mich nicht mehr willst
Ven y dímelo en la cara
Komm her und sag es mir ins Gesicht

Pregúntale a quien tú quieras
Frag, wen du willst
Vida, te juro que eso no es así
Liebling, ich schwöre, das ist nicht so
Yo nunca tuve una mala intención
Ich hatte nie böse Absichten
Yo nunca quise burlarme de ti
Ich wollte dich nie verspotten
Conmigo ves, nunca se sabe
Mit mir weiß man nie
Un día digo que no y otro que sí
Ein Tag sage ich nein und am anderen ja

Yo soy masoquista
Ich bin masochistisch
Con mi cuerpo, un egoísta
Mit meinem Körper, egoistisch

Tú eres puro, puro chantaje
Du bist rein, reine Erpressung
Puro, puro chantaje
Rein, reine Erpressung
Siempre es a tu manera
Es ist immer nach deiner Art
Yo te quiero aunque no quieras
Ich liebe dich auch wenn du nicht willst

Como tú me tientas cuando tú te mueves
Wie du mich reizt, wenn du dich bewegst
Esos movimiento sexy siempre me entretiene
Diese sexy Bewegungen unterhalten mich immer
Sabes manipularme bien con tus caderas‘
Du weißt gut, wie du mich mit deinen Hüften manipulieren kannst
No sé por qué me tienes en lista de espera
Ich weiß nicht, warum du mich auf der Warteliste hast

Te dicen por ahí que voy haciendo y deshaciendo
Sie sagen dort draußen, dass ich Dinge tue und rückgängig mache
Que salgo cada noche, que te tengo ahí sufriendo
Dass ich jede Nacht ausgehe und dich leiden lasse
Que en esta relación soy yo la que manda
Dass in dieser Beziehung ich diejenige bin, die bestimmt
No pares bola a toda esa mala propaganda
Achte nicht auf diese ganzen schlechten Gerüchte
¿Papa‘ qué te digo? Na‘, te comen el oído
Papa‘, was soll ich dir sagen? Nein, sie füttern dich mit Lügen
No vaya a enderezar lo que no se ha torcido
Ich werde nicht richten, was nicht schief ist

Y como un loco sigo tras de ti
Und wie ein Verrückter verfolge ich dich
Muriendo por ti
Sterbend nach dir
Dime qué hay pa‘ mí, bebé
Sag mir, was für mich drin ist, Baby
¿Qué?
Was?

Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Nadie
Niemand
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Nadie
Niemand
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Nadie (nadie)
Niemand (niemand)

Alright, alright baby
In Ordnung, in Ordnung Baby
Shakira (ah, ah), Maluma
Shakira, Maluma
Pretty Boy
Hübscher Junge
You’re my baby loba
Du bist mein Baby Loba
Rudeboy, yeah (ah, ah)
Rudeboy, yeah (ah, ah)
Colombia
Kolumbien
You feel me
Du verstehst mich
Pretty boy
Hübscher Junge

Andere Lieder aus El Dorado Album

TEILEN