Die poetische Reise des Abenteurers

John Denvers „Calypso“ aus dem Jahr 1975 ist ein poetisches Loblied auf die Meeresforschung und den legendären Forschungsschiff Calypso, das von Jacques-Yves Cousteau genutzt wurde. Das Lied spannt einen Bogen zwischen der Natur des Meeres und den Abenteuern, die es bereithält, sowie den Lehren, die Menschen aus der Meereswelt ziehen können.

Der Liedtext eröffnet mit der Zeile „To sail on a dream on a crystal clear ocean“, ein wunderschönes Bild, das sofort Vorfreude und Erstaunen weckt. Der Sänger beschreibt das Segeln auf einem kristallklaren Ozean als eine Traumreise und verweist auf die Herausforderungen der Natur, indem er spricht „To ride on the crest of a wild raging storm“. Diese Zeilen tragen eine romantische Faszination für das Unbekannte und die Naturkräfte, die den menschlichen Abenteuergeist ansprechen. Die erwähnte „Service of life and the living“ sowie „in search of the answers to the questions unknown“ zeigen die tiefe Menschlichkeit und das wissenschaftliche Bestreben, das in der Erforschung der Meere liegt.

Dem Schiff und der Besatzung gewidmet

Der Refrain beginnt mit den Worten „Aye, Calypso the places you’ve been to“, und stellt das Schiff ins Zentrum des Textes, quasi als lebendige Entität, der die Vielseitigkeit und das durchlaufene Abenteuer zugesprochen werden. „The things that you’ve shown us, the stories you tell“, stellt eine direkte Anerkennung der Entdeckungen und Erzählungen dar, die durch das Forschungsschiff ermöglicht wurden. John Denver richtet seine Worte nicht nur an das Schiff, sondern auch an Männer, die für lange Zeit „so long and so well“ im Dienste von Calypso standen.

Die Strophen vertiefen die Metaphern und Symbole des Liedes weiter. Der Vergleich „Like the dolphin who guides you“ erschafft ein Bild von Harmonie und Führung durch natürliche Kräfte. Die „dolphin“ symbolisiert Führung und Weisheit, während „To light up the darkness and show us the way“ den erleuchtenden und wegweisenden Charakter der Arbeit auf Calypso betont. Der Text erschafft einen Kontrast zwischen der stillen Welt des Meeres und dem menschlichen Leben an Land, wie in „For though we are strangers in your silent world, to live on the land we must learn from the sea“. Hier betont Denver, dass die Weisheiten des Ozeans essenziell für das menschliche Leben sind.

Ein Lied des Lernens und Lobes

Die Betonung liegt auf einem Leben „to be true as the tide and free as a wind swell, joyful and loving in letting it be“. Diese Worte erinnern an ein spirituelles und naturverbundenes Leben, geleitet durch die Prinzipien des Meeres. „Aye, Calypso“ wird mehrfach wiederholt, um die zentrale Rolle des Schiffes und seiner Mission zu unterstreichen.

John Denvers „Calypso“ löst starke Emotionen der Ehrfurcht und Dankbarkeit aus, sowohl gegenüber der Natur als auch gegenüber den Menschen, die sich entschlossen haben, ihr Leben der Erforschung und dem Schutz der Meere zu widmen. Der Text inspiriert dazu, die tiefen Geheimnisse des Ozeans zu schätzen und weist auf die Synergie zwischen menschlichem Handeln und natürlichen Kräften hin. Die lyrischen und emotionalen Elemente sind sorgfältig gestaltet, um die Schönheit und Komplexität dieser Beziehung zu verdeutlichen.

Zusammengefasst ist „Calypso“ ein würdiger Tribut an das Schiff und seine Besatzung, die den mutigen Versuch unternommen haben, die Welt der Meere zu verstehen und zu schützen. Es ist ein Lied, das sowohl zur Besinnung als auch zur Bewunderung anregt, indem es die tiefgreifende Verbindung zwischen Mensch und Natur betont.

Liedtext / Übersetzung

To sail on a dream on a crystal clear ocean
Auf einem Traum auf einem kristallklaren Ozean zu segeln
To ride on the crest of a wild raging storm
Auf dem Höhepunkt eines wilden wütenden Sturms zu reiten
To work in the service of life and the living
Im Dienste des Lebens und der Lebenden zu arbeiten
In search of the answers to the questions unknown
Auf der Suche nach den Antworten auf die unbekannten Fragen

To be part of the movement, part of the growing
Ein Teil der Bewegung zu sein, ein Teil des Wachsens
Part of beginning to understand
Ein Teil des Anfangs zu verstehen

Aye, Calypso the places you’ve been to
Ja, Calypso, die Orte, an denen du gewesen bist
The things that you’ve shown us
Die Dinge, die du uns gezeigt hast
The stories you tell
Die Geschichten, die du erzählst
Aye, Calypso, I sing to your spirit
Ja, Calypso, ich singe deinem Geist
The men who have served you so long and so well
Die Männer, die dir so lange und so gut gedient haben

Like the dolphin who guides you, you bring us beside you
Wie der Delfin, der dich führt, bringst du uns neben dir
To light up the darkness and show us the way
Um die Dunkelheit zu erhellen und uns den Weg zu zeigen
For though we are strangers in your silent world
Denn obwohl wir Fremde in deiner stillen Welt sind
To live on the land we must learn from the sea
Um auf dem Land zu leben, müssen wir vom Meer lernen
To be true as the tide and free as a wind swell
Um wahr wie die Gezeiten und frei wie eine Windstau zu sein
Joyful and loving in letting it be
Freudig und liebevoll, indem man es sein lässt

Aye, Calypso the places you’ve been to
Ja, Calypso, die Orte, an denen du gewesen bist
The things that you’ve shown us
Die Dinge, die du uns gezeigt hast
The stories you tell
Die Geschichten, die du erzählst
Aye, Calypso, I sing to your spirit
Ja, Calypso, ich singe deinem Geist
The men who have served you so long and so well
Die Männer, die dir so lange und so gut gedient haben

Aye, Calypso the places you’ve been to
Ja, Calypso, die Orte, an denen du gewesen bist
The things that you’ve shown us
Die Dinge, die du uns gezeigt hast
The stories you tell
Die Geschichten, die du erzählst
Aye, Calypso, I sing to your spirit
Ja, Calypso, ich singe deinem Geist
The men who have served you so long and so well
Die Männer, die dir so lange und so gut gedient haben

Other Songs from Windsong Album

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert