Zusammenfassung des Inhalts von „American Pie“ von Shawn Mendes
„American Pie“ ist ein melancholisches und nostalgisches Lied von Shawn Mendes, das 2018 veröffentlicht wurde. Es handelt von einer Zeit, die vergangen ist und von einer Ära, in der die Musik eine zentrale Rolle gespielt hat. Das Lied reflektiert über die Tragödie und die sozialen und kulturellen Veränderungen, die sich im Laufe der Zeit ereignet haben. Es erzählt von dem „Tod“ der Musik als Symbol für den Verlust von Unschuld und Optimismus. Der Sänger erinnert sich an glückliche Zeiten mit Musik und Tanz, gesteht aber auch die schmerzhaften Momente und das Unvermögen, die Vergangenheit zurückzubringen. Ein wiederkehrender Refrain dient als trauriger Abgesang auf diese verlorene Zeit.
Analyse der einzelnen Strophen von „American Pie“ von Shawn Mendes
1. Strophe – Erinnerungen an vergangene Zeiten
In der ersten Strophe erinnert sich der Sänger an eine Zeit, in der Musik ihn zum Lächeln brachte und die Menschen glücklich machte. „I can still remember how that music used to make me smile“ suggeriert eine tiefe, emotionale Verbindung zur Musik. Doch trotz dieser glücklichen Erinnerungen deutet die Zeile „February made me shiver“ auf einen tragischen Wendepunkt hin. Dieser Absatz verweist auf den Tod von Buddy Holly im Februar 1959, was in der Musikgeschichte als „The Day the Music Died“ bekannt ist. Die Wortwahl ist persönlich und emotional, was die Bedeutung dieser Zeit im Leben des Sängers betont.
Refrain – Sinnbild des Verlustes
Der Refrain „So, bye-bye, Miss American Pie“ ist eine Metapher für den Verlust und den Abschied von einer besseren Zeit. Die Bildsprache des „Chevy to the levee, but the levee was dry“ evoziert starke visuelle Eindrücke von Verlassenheit und Trostlosigkeit. Auch die „good ol‘ boys“ symbolisieren eine vergangene Ära, die nun unwiederbringlich vorbei ist. Der refrainhafte Satz „This’ll be the day that I die“ verstärkt dieses Gefühl des endgültigen Abschieds und Verlust des musikalischen und kulturellen Ideals.
2. Strophe – Religiöse und spirituelle Zweifel
Die zweite Strophe beschäftigt sich mit Themen von Glauben und Musik als spirituelle Rettung. „Now, do you believe in rock ’n‘ roll? Can music save your mortal soul?“ stellt die Frage nach der Fähigkeit der Kunst, tiefe emotionale und spirituelle Heilung zu bieten. Die Beobachtung des Tänzens in der Turnhalle und das Gefühl der Außenseiterschaft zeigen den Kontrast zwischen persönlicher Entfremdung und gemeinschaftlichem Glück. Die Wortwahl hebt die Unsicherheit und die Suche nach Trost und Zugehörigkeit während dieser Zeit hervor.
3. Strophe – Kulturelle und politische Umbrüche
Die dritte Strophe erzählt von den Veränderungen in den 1960er Jahren, einer Dekade des Aufruhrs und Wandels. Anspielungen auf Bob Dylan („jester“) und die berühmte Zeile „While Lennon read a book on Marx“ verknüpfen ikonische Persönlichkeiten mit größeren kulturellen Shift. Wortspiele und historische Referenzen wie „James Dean“ und „Marx“ zeigen die Tiefgründigkeit der kulturellen Reflexion. Die Verwendung von „dirges in the dark“ legt eine düstere, endgültige Stimmung nahe.
4. Strophe – Konflikt und Niedergang
Die vierte Strophe betont die chaotischen Ereignisse und das Scheitern von Idealen. „Helter Skelter in a summer swelter“ bezieht sich auf die Manson-Morde und verstärkt die Stimmung des Chaos. Der Abschnitt, in dem das Fußballspiel mit dem Jester in einem Gipsverband beschrieben wird, zeigt die Unordnung und den Kontrollverlust. Diese Strophe vermittelt eine Stimmung von Hoffnungslosigkeit und Verwirrung. Besonders hervorzuheben ist der Kontrast zwischen der süßen duftenden Luft und der Unfähigkeit, zu tanzen, was das Versäumnis signalisiert, gemeinsame Glücksmomente zurückzuholen.
5. Strophe – Das Ende einer Ära
Die fünfte Strophe setzt auf die endgültige Aufgabe. Der Sänger beschreibt eine Generation, die verloren ist und keine Möglichkeit mehr hat, neu zu beginnen. Die Zeilen „Jack be nimble, Jack be quick“ und „Jack Flash sat on a candlestick“ repräsentieren Verwirrung und das Chaos der späten 1960er Jahre. Der Zorn und die Gewalt der Zeilen „my hands were clenched in fists of rage“ symbolisieren die tiefen emotionalen Krisen dieser Zeit. Es ist ein eindrucksvoller Moment, der die Unfähigkeit, den bösen Zauber zu brechen, noch einmal verstärkt.
6. Strophe – Abgang und Verlassenheit
Die letzte Strophe reflektiert den Verlust der Hoffnung und die endgültige Aufgabe. Die melancholischen Bilder von „children screamed, the lovers cried, and the poets dreamed“ verstärken das Gefühl des Endgültigen und der Verzweiflung. Die drei religiösen Figuren „the Father, Son, and the Holy Ghost“ verlassen die Szenerie und symbolisieren das völlige Ende der Ära. Die Wortwahl ist düster und hoffnungslos, was das Gefühl der Verlassenheit und des endgültigen Scheiterns verstärkt.
Schlussreflexion – Mehr als nur ein Lied
„American Pie“ von Shawn Mendes ist ein vielschichtiges und tief emotionales Werk. Es löst starke Gefühle der Nostalgie, des Verlustes und der Melancholie aus. Die komplexen Metaphern und historischen Anspielungen laden zu unterschiedlichen Interpretationen ein, und jede Strophe erweitert das Thema der verlorenen Unschuld und der kulturellen Veränderungen. Die wiederkehrenden Bilder und die melancholische Wortwahl lassen den Zuhörer tief in die emotionale Bedeutung des Liedes eintauchen. Besonders beeindruckend sind die wiederholten Verweise auf religiöse und kulturelle Symbole, die das Lied zu einem reichen, metaphorischen Text machen, der weit über seine äußere Handlung hinausgeht. Der Refrain bleibt als kraftvoller Abgesang im Gedächtnis und verstärkt das zentrale Thema des Verlustes und der unvermeidlichen Veränderung.
Liedtext / Übersetzung
A long, long time ago
Vor langer, langer Zeit
I can still remember how that music
Ich kann mich immer noch daran erinnern, wie diese Musik
Used to make me smile
Mich zum Lächeln brachte
And I knew if I had my chance
Und ich wusste, wenn ich meine Chance hätte
That I could make those people dance
Dass ich diese Leute zum Tanzen bringen könnte
And maybe they’d be happy for a while
Und vielleicht wären sie für eine Weile glücklich
But February made me shiver
Aber der Februar ließ mich erschaudern
With every paper I’d deliver
Mit jedem Zeitung, die ich auslieferte
Bad news on the doorstep
Schlechte Nachrichten vor der Tür
I couldn’t take one more step
Ich konnte keinen Schritt mehr machen
I can’t remember if I cried
Ich kann mich nicht erinnern, ob ich geweint habe
When I read about his widowed bride
Als ich über seine verwitwete Braut las
But something touched me deep inside
Aber etwas berührte mich tief im Inneren
The day the music died
An dem Tag, an dem die Musik starb
So, bye-bye, Miss American Pie
Also, Tschüss, Fräulein Amerikanischer Kuchen
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Fuhr meinen Chevy zum Deich, aber der Deich war trocken
And them good ol‘ boys were drinkin‘ whiskey and rye
Und diese guten alten Jungs tranken Whiskey und Roggen
Singin‘, ‚This’ll be the day that I die
Singen, ‚Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe
This’ll be the day that I die‘
Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe‘
Did you write the book of love
Hast du das Buch der Liebe geschrieben
And do you have faith in God above
Und glaubst du an Gott über dir
If the Bible tells you so?
Wenn die Bibel es dir sagt?
Now, do you believe in rock ’n‘ roll
Glaubst du jetzt an Rock ’n‘ Roll
Can music save your mortal soul
Kann Musik deine sterbliche Seele retten
And can you teach me how to dance real slow?
Und kannst du mir beibringen, wie man richtig langsam tanzt?
Well, I know that you’re in love with him
Nun, ich weiß, dass du in ihn verliebt bist
‚Cause I saw you dancin‘ in the gym
Denn ich sah dich in der Sporthalle tanzen
You both kicked off your shoes
Ihr habt beide eure Schuhe ausgezogen
Man, I dig those rhythm and blues
Mann, ich stehe auf diesen Rhythmus und Blues
I was a lonely teenage broncin‘ buck
Ich war ein einsamer, jugendlicher Wildfang
With a pink carnation and a pickup truck
Mit einer rosa Nelke und einem Pickup-Truck
But I knew I was out of luck
Aber ich wusste, dass ich kein Glück hatte
The day the music died
An dem Tag, an dem die Musik starb
I started singin‘, bye-bye, Miss American Pie
Ich begann zu singen, Tschüss, Fräulein Amerikanischer Kuchen
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Fuhr meinen Chevy zum Deich, aber der Deich war trocken
Them good ol‘ boys were drinkin‘ whiskey and rye
Diese guten, alten Jungs tranken Whiskey und Roggen
And singin‘, ‚This’ll be the day that I die
Und sangen, ‚Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe
This’ll be the day that I die‘
Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe‘
Now, for ten years we’ve been on our own
Nun, seit zehn Jahren waren wir auf uns allein gestellt
And moss grows fat on a rollin‘ stone
Und Moos wächst fett auf einem rollenden Stein
But that’s not how it used to be
Aber so war es nicht immer
When the jester sang for the king and queen
Als der Narr für den König und die Königin sang
In a coat he borrowed from James Dean
In einem Mantel, den er von James Dean geliehen hatte
And a voice that came from you and me
Und einer Stimme, die von dir und mir kam
Oh, and while the king was looking down
Oh, und während der König nach unten schaute
The jester stole his thorny crown
Stahl der Narr seine dornige Krone
The courtroom was adjourned
Der Gerichtssaal vertagt
No verdict was returned
Kein Urteil wurde gefällt
And while Lennon read a book on Marx
Und während Lennon ein Buch über Marx las
The quartet practiced in the park
Probierte das Quartett im Park
And we sang dirges in the dark
Und wir sangen Klagegesänge im Dunkeln
The day the music died
An dem Tag, an dem die Musik starb
We were singin‘, bye-bye, Miss American Pie
Wir sangen, Tschüss, Fräulein Amerikanischer Kuchen
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Fuhr meinen Chevy zum Deich, aber der Deich war trocken
Them good ol‘ boys were drinkin‘ whiskey and rye
Diese guten, alten Jungs tranken Whiskey und Roggen
And singin‘, ‚This’ll be the day that I die
Und sangen, ‚Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe
This’ll be the day that I die‘
Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe‘
Helter Skelter in a summer swelter
Helter Skelter in einer Sommerglut
The birds flew off with a fallout shelter
Die Vögel flogen davon mit einem Atomschutzbunker
Eight miles high and fallin‘ fast
Acht Meilen hoch und schnell fallend
It landed foul on the grass
Es landete schlecht auf dem Gras
The players tried for a forward pass
Die Spieler versuchten einen Vorwärtspass
With the jester on the sidelines in a cast
Mit dem Narren an der Seitenlinie im Gips
Now the halftime air was sweet perfume
Jetzt war die Halbzeitluft süßer Duft
While the sergeants played a marching tune
Während die Sergeants eine Marschmelodie spielten
We all got up to dance
Wir alle standen auf, um zu tanzen
Oh, but we never got the chance
Oh, aber wir bekamen nie die Chance
‚Cause the players tried to take the field
Denn die Spieler versuchten das Feld zu betreten
The marching band refused to yield
Die Marschkapelle weigerte sich nachzugeben
Do you recall what was revealed
Erinnerst du dich, was offenbart wurde
The day the music died?
An dem Tag, an dem die Musik starb?
We started singin‘, bye-bye, Miss American Pie
Wir begannen zu singen, Tschüss, Fräulein Amerikanischer Kuchen
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Fuhr meinen Chevy zum Deich, aber der Deich war trocken
Them good ol‘ boys were drinkin‘ whiskey and rye
Diese guten, alten Jungs tranken Whiskey und Roggen
And singin‘, ‚This’ll be the day that I die
Und sangen, ‚Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe
This’ll be the day that I die‘
Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe‘
Oh, and there we were all in one place
Oh, und dort waren wir alle an einem Ort
A generation lost in space
Eine Generation verloren im Weltraum
With no time left to start again
Ohne Zeit, um neu anzufangen
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
Also, komm schon, Jack sei flink, Jack sei schnell
Jack Flash sat on a candlestick
Jack Flash saß auf einem Kerzenständer
‚Cause fire is the Devil’s only friend
‚Denn Feuer ist des Teufels einziger Freund‘
Oh, and as I watched him on the stage
Oh, und als ich ihn auf der Bühne sah
My hands were clenched in fists of rage
Meine Hände waren geballt vor Wut
No angel born in Hell
Kein Engel, geboren in der Hölle
Could break that Satan’s spell
Könnte diesen Satanszauber brechen
And as the flames climbed high into the night
Und als die Flammen hoch in die Nacht kletterten
To light the sacrificial rite
Um das Opferritual zu erhellen
I saw Satan laughing with delight
Sah ich Satan lachend vor Vergnügen
The day the music died
An dem Tag, an dem die Musik starb
He was singin‘, bye-bye, Miss American Pie
Er sang, Tschüss, Fräulein Amerikanischer Kuchen
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Fuhr meinen Chevy zum Deich, aber der Deich war trocken
Them good ol‘ boys were drinkin‘ whiskey and rye
Diese guten, alten Jungs tranken Whiskey und Roggen
And singin‘, ‚This’ll be the day that I die
Und sangen, ‚Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe
This’ll be the day that I die‘
Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe‘
I met a girl who sang the blues
Ich traf ein Mädchen, das den Blues sang
And I asked her for some happy news
Und bat sie um einige gute Nachrichten
But she just smiled and turned away
Aber sie lächelte nur und wandte sich ab
I went down to the sacred store
Ich ging zum heiligen Laden
Where I’d heard the music years before
Wo ich die Musik Jahre zuvor gehört hatte
But the man there said the music wouldn’t play
Aber der Mann dort sagte, die Musik würde nicht spielen
And in the streets, the children screamed
Und auf den Straßen schrien die Kinder
The lovers cried, and the poets dreamed
Die Liebenden weinten, und die Dichter träumten
But not a word was spoken
Aber kein Wort wurde gesprochen
The church bells all were broken
Die Kirchenglocken waren alle kaputt
And the three men I admire most
Und die drei Männer, die ich am meisten bewundere
The Father, Son, and the Holy Ghost
Der Vater, Sohn und der Heilige Geist
They caught the last train for the coast
Sie erwischten den letzten Zug an die Küste
The day the music died
An dem Tag, an dem die Musik starb
And they were singin‘, bye-bye, Miss American Pie
Und sie sangen, Tschüss, Fräulein Amerikanischer Kuchen
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Fuhr meinen Chevy zum Deich, aber der Deich war trocken
And them good ol‘ boys were drinkin‘ whiskey and rye
Und diese guten alten Jungs tranken Whiskey und Roggen
Singin‘, ‚This’ll be the day that I die
Und sangen, ‚Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe
This’ll be the day that I die‘
Das wird der Tag sein, an dem ich sterbe‘
No comments yet