Liedtextanalyse – „20 Min“ von Lil Uzi Vert

Überblick

Künstler: Lil Uzi Vert
Titel: 20 Min
Erscheinungsjahr: 2017
Genre: Alternative Hip Hop

Einleitung

Der Song „20 Min“ von Lil Uzi Vert, das 2017 veröffentlicht wurde, ist ein packendes Beispiel für den modernen Rap. Es gewährt einen tiefen Einblick in das Leben und die Gedanken des Künstlers, während er sich auf einen bevorstehenden Auftritt vorbereitet. Der Liedtext bietet eine Mischung aus Selbstbewusstsein, materialistischen Werten und Beziehungsdynamik, die typisch für die Rap-Szene ist.

Erste Strophe

  • „I said girl why you keep callin‘?“
  • „I said girl why you keep callin‘? (Yeah)“
  • „She said I need a new whip“
  • „Yeah, ‚cause I know that you still ballin'“
  • „She just wanna go back to the future, so I brought that girl a DeLorean“
  • „Twenty-one minutes until I gotta go“
  • „So I told that girl that I’m gonna slaughter it“

In der ersten Strophe stellt Lil Uzi Vert eine Unterhaltung mit einer Frau dar, die ihn ständig anruft. Ihre Forderungen sind materialistisch, indem sie nach einem „neuen Wagen“ fragt, wohl wissend, dass er es sich leisten kann („ballin'“). Die Anspielung auf den DeLorean aus „Zurück in die Zukunft“ zeigt eine Überschneidung von Popkultur und Luxus. Der Künstler macht klar, dass er nur 21 Minuten Zeit hat und bekräftigt seine Entschlossenheit, die bevorstehenden Aufgaben zu meistern („I’m gonna slaughter it“).

Zweite Strophe

  • „I met that girl right up at my show“
  • „Left her man in the crowd on the floor“
  • „Out of town never saw her before“
  • „Told her, ‚Baby, we don’t got that long'“
  • „Listen, this not my city show“
  • „But I treat it like my city show“
  • „Twenty more minutes until I’m on“
  • „Twenty more minutes until I’m on (yeah)“

Die zweite Strophe beginnt mit dem Treffen einer neuen Frau bei einem Konzert. Er erwähnt, dass sie ihren Freund für ihn verlässt („Left her man in the crowd on the floor“), was die kurzen und oft oberflächlichen Beziehungen im Leben eines erfolgreichen Künstlers hervorhebt. Die ständige Wiederholung der Zeitangabe „Twenty more minutes until I’m on“ betont die Zeitknappheit und den Druck, unter dem er steht.

Dritte Strophe

  • „Yeah, I am not slow“
  • „These girls just want me ‚cause I got the dough“
  • „Pass that girl right on my friend, give and go (what?)“
  • „He pass me her friend, so they switchin‘ roles (yeah)“
  • „I hit it fast (fast), yeah, I hit it slow (slow)“
  • „Back by the mornin‘ girl, I gotta go“
  • „Gotta get ready, tonight is my show“
  • „If you okay, you might open my show“

Hier reflektiert Lil Uzi Vert über seine Beziehung zu Frauen und Freunden. Er erkennt, dass viele Frauen nur an seinem Geld interessiert sind („These girls just want me ‚cause I got the dough“). Es wird auch der Austausch von Frauen zwischen Freunden angesprochen, was auf eine gewisse Austauschbarkeit und Oberflächlichkeit in den Beziehungen hinweist. Die Zeilen „I hit it fast (fast), yeah, I hit it slow (slow)“ zeigen seine Flexibilität im Umgang mit Beziehungen, während die Betonung auf seine bevorstehende Show und die Vorbereitung darauf zeigt, wie sehr sein Beruf sein Leben dominiert.

Vierte Strophe

  • „Got the big pointers right under my nose“
  • „These niggas mad ‚cause I got all the dough“
  • „These niggas mad ‚cause I got all the dough (yeah)“
  • „Changin‘ my style ‚cause I got every flow“
  • „Got every girl, ain’t no toppin‘ my hoes (yeah)“
  • „I understand that is your girlfriend, bro“
  • „But you know I gotta keep her close“
  • „Open your legs and I keep ‚em closed“
  • „Livin‘ life on the edge, on a tightrope (rope)“

Der Fokus verschiebt sich hier auf den Reichtum und Erfolg des Künstlers. Er erwähnt seinen materiellen Reichtum und den Neid der anderen („These niggas mad ‚cause I got all the dough“). Seine Flexibilität und Vielseitigkeit im Stil („Changin‘ my style ‚cause I got every flow“) und Beziehungen zu Frauen („Got every girl, ain’t no toppin‘ my hoes“) werden betont. Die Zeilen „Livin‘ life on the edge, on a tightrope“ symbolisieren sein riskantes, aber aufregendes Leben.

Entwicklung und Struktur

Der Text entwickelt eine Geschichte, die um die hektische und materialistische Welt von Lil Uzi Vert zentriert ist. Von Anfang an wird ein zeitlicher Druck spürbar, während er sich auf seine Show vorbereitet. Verschiedene Begegnungen und Beziehungen, meist flüchtiger Natur, werden beschrieben. Der immer wiederkehrende Countdown bis zu seinem Auftritt schafft eine ständige Spannung und verdeutlicht den Druck, unter dem er steht.

Die Wiederholung der Phrasen „Twenty more minutes until I’m on“ und „I met that girl right up at my show“ verstärkt das Thema der flüchtigen Beziehungen und die konstante Vorbereitung auf einen Auftritt.

Schlussfolgerung

Der Song „20 Min“ bietet einen detaillierten Blick in das Leben eines erfolgreichen Rappers, der unter konstantem Druck steht und gleichzeitig mit materialistischen Werten und flüchtigen Beziehungen jongliert. Die Texte sind geprägt von Wiederholungen, die die Dringlichkeit und den hektischen Lebensstil des Künstlers unterstreichen. Insgesamt gibt der Song ein lebendiges Bild von Lil Uzi Verts Leben und Karriere.

Liedtext / Übersetzung

I said girl why you keep callin‘?
Ich sagte Mädchen, warum rufst du immer an?
I said girl why you keep callin‘? (Yeah)
Ich sagte Mädchen, warum rufst du immer an? (Ja)
She said I need a new whip
Sie sagte, ich brauche eine neue Peitsche
Yeah, ‚cause I know that you still ballin‘
Ja, denn ich weiß, dass du immer noch ballst

She just wanna go back to the future, so I brought that girl a DeLorean
Sie will nur zurück in die Zukunft, also brachte ich diesem Mädchen einen DeLorean
Twenty-one minutes until I gotta go
Einundzwanzig Minuten, bis ich gehen muss
So I told that girl that I’m gonna slaughter it
Also sagte ich diesem Mädchen, dass ich es abschlachten werde

I met that girl right up at my show
Ich traf dieses Mädchen direkt bei meiner Show
Left her man in the crowd on the floor
Lies ihren Mann im Publikum auf dem Boden
Out of town never saw her before
Außerhalb der Stadt habe sie noch nie zuvor gesehen
Told her, ‚Baby, we don’t got that long‘
Sagte ihr: ‚Baby, wir haben nicht viel Zeit‘
Listen, this not my city show
Hör zu, das ist nicht meine Stadtvorstellung
But I treat it like my city show
Aber ich behandele es wie meine Stadtvorstellung
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on (yeah)
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin (ja)
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Yeah, I am not slow
Ja, ich bin nicht langsam
These girls just want me ‚cause I got the dough
Diese Mädchen wollen mich nur, weil ich das Geld habe
Pass that girl right on my friend, give and go (what?)
Gib dieses Mädchen sofort an meinen Freund weiter, gebe und geh (was?)
He pass me her friend, so they switchin‘ roles (yeah)
Er gibt mir ihren Freund, also tauschen sie die Rollen aus (ja)

I hit it fast (fast), yeah, I hit it slow (slow)
Ich treffe es schnell (schnell), ja, ich treffe es langsam (langsam)
Back by the mornin‘ girl, I gotta go
Zurück am Morgen, Mädchen, ich muss gehen
Gotta get ready, tonight is my show
Muss mich fertig machen, heute Abend ist meine Show
If you okay, you might open my show
Wenn du okay bist, könntest du meine Show eröffnen
Got the big pointers right under my nose
Habe die großen Anzeiger direkt unter meiner Nase
These niggas mad ‚cause I got all the dough
Diese Kerle sind sauer, weil ich das ganze Geld habe
These niggas mad ‚cause I got all the dough (yeah)
Diese Kerle sind sauer, weil ich das ganze Geld habe (ja)
Changin‘ my style ‚cause I got every flow
Ändere meinen Stil, denn ich habe jeden Fluss
Got every girl, ain’t no toppin‘ my hoes (yeah)
Habe jedes Mädchen, keine wird meine Huren übertreffen (ja)
I understand that is your girlfriend, bro
Ich verstehe, dass das deine Freundin ist, Kumpel
But you know I gotta keep her close
Aber du weißt, ich muss sie nah behalten
Open your legs and I keep ‚em closed
Öffne deine Beine und ich halte sie geschlossen
Livin‘ life on the edge, on a tightrope (rope)
Lebe am Rande, auf dem Seil (Seil)
I am so clean, I might start movin‘ soap (yeah)
Ich bin so sauber, ich könnte anfangen Seife zu bewegen (ja)
Drive a new ‚Rari, I don’t need a note (skrr)
Fahre einen neuen ‚Rari, ich brauche keine Notiz
Drive a Bugatti like it’s a Volvo
Fahre einen Bugatti wie es ein Volvo ist
I got your girl and you already know
Ich habe dein Mädchen und du weißt es schon
Don’t really like her, we friends for the most
Ich mag sie nicht wirklich, wir sind größtenteils nur Freunde
Cuban link tri-color, all on my choker (yeah)
Kubanisches Linksdreifarbig, alles auf meinem Halsband (yeah)
Don’t leave the crumb, got the bread, then you toast
Lass keine Krümel übrig, hast das Brot, dann toastest du
If you start touchin‘ my gun, got no holst‘
Wenn du anfängst meine Waffe zu berühren, hast du keine Halterung
I put a coat on top of my coat
Ich lege einen Mantel über meinen Mantel
Only twenty minutes before the show
Nur zwanzig Minuten vor der Show

Damn, I just started it (started)
Verdammt, ich habe gerade erst angefangen (angefangen)
Man, I just started it (started)
Mann, ich habe gerade erst angefangen (angefangen)
Oh my God, please do not bother me
Oh mein Gott, bitte belästige mich nicht
Don’t got enough just to order me
Habe nicht genug, nur um mich zu bestellen
I’m on that tree like an ornament
Ich bin an dem Baum wie ein Ornament
Money so long like accordion
Das Geld so lang wie ein Akkordeon
You lied to me, wasn’t sorry then
Du hast mich angelogen, warst damals nicht traurig
On the weekend, you was partyin‘
Am Wochenende hast du gefeiert
It was just me, you was targetin‘ (yeah)
Es war nur ich, auf das du abzieltest (ja)
It was just me, you was targetin‘ (target)
Es war nur ich, auf das du abzieltest (Ziel)
Jump in the Porsche, I might target it (skrr)
Spring in den Porsche, ich könnte ihn ins Visier nehmen (skrr)
Jump in the Lamb‘, I ain’t parkin‘ it (skrr)
Spring in den Lambo, ich parke ihn nicht (skrr)
Ice is so cold, I snowboard in it
Das Eis ist so kalt, ich snowboarde darin
Go to my show, they applaud me in
Geh zu meiner Show, sie applaudieren mir
She call my phone with emergency (ayy)
Sie ruft mein Telefon in einer Notlage an (ayy)
She call my phone with that urgency (ayy)
Sie ruft mein Telefon mit dieser Dringlichkeit an (ayy)

I said, ‚Girl, why you keep callin‘? (Ayy)
Ich sagte: ‚Mädchen, warum rufst du immer an?‘ (Ayy)
I said, ‚Girl, why you keep callin‘? (Yeah)
Ich sagte: ‚Mädchen, warum rufst du immer an?‘ (Ja)
She said I need new a whip (skrr)
Sie sagte, ich brauche eine neue Peitsche (skrr)
Yeah, ‚cause I know that you still ballin‘ (ball)
Ja, denn ich weiß, dass du immer noch ballst (Ball)
She just wanna go back to the future, so I brought that girl a DeLorean (yeah)
Sie will nur zurück in die Zukunft, also brachte ich diesem Mädchen einen DeLorean (ja)
Twenty-one minutes until I gotta go
Einundzwanzig Minuten, bis ich gehen muss
So I told that girl that I’m gonna slaughter it (yeah)
Also sagte ich diesem Mädchen, dass ich es abschlachten werde (ja)

I met that girl right up at my show
Ich traf dieses Mädchen direkt bei meiner Show
Left her man in the crowd on the floor
Lies ihren Mann im Publikum auf dem Boden
Out of town, never saw her before
Außerhalb der Stadt, habe sie noch nie zuvor gesehen
Told her, ‚Baby, we don’t got that long‘
Sagte ihr: ‚Baby, wir haben nicht viel Zeit‘
Listen, this not my city show
Hör zu, das ist nicht meine Stadtvorstellung
But I treat it like my city show
Aber ich behandele es wie meine Stadtvorstellung
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Twenty more minutes until I’m on (yeah)
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin (ja)
Twenty more minutes until I’m on
Zwanzig Minuten, bis ich dran bin
Yeah, I am not slow
Ja, ich bin nicht langsam
These girls just want me ‚cause I got the dough
Diese Mädchen wollen mich nur, weil ich das Geld habe
Pass that girl right on my friend, give and go (what?)
Gib dieses Mädchen sofort an meinen Freund weiter, gebe und geh (was?)
He pass me her friend, so they switchin‘ roles (yeah, yeah)
Er gibt mir ihren Freund, also tauschen sie die Rollen aus (ja, ja)

Andere Lieder aus Luv Is Rage 2 Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert