Liedtextanalyse: „everytime“ von Ariana Grande

Einführung

Ariana Grande, eine prominente Pop-Sängerin, veröffentlichte das Lied „everytime“ im Jahr 2018. Das Stück, das dem Genre des Dance-Pop zugeordnet wird, dreht sich um ein wiederkehrendes Thema von Rückfällen in eine toxische Beziehung. In dieser Analyse werden wir den Text Zeile für Zeile durchgehen, um die Bedeutung und Entwicklung der Geschichte zu verstehen.

Analyser der Textzeilen

  • „Back to you, back to you, back to you / Back to you, back to you, back to you / I go back to you, back to you, back to you everytime“

Diese wiederholten Zeilen unterstreichen die zentrale Botschaft des Songs, nämlich die Unfähigkeit der Sängerin, sich von ihrer Beziehung zu lösen. Die Wiederholungen betonen die Zyklizität und das Gefühl des Feststeckens.

  • „I get tired of your no-shows / You get tired of my control (yeah) / They keep telling me to let go / But I don’t really let go when I say so (yeah, yeah, yeah, yeah)“
  • „I keep giving people blank stares (yeah) / I’m so different when you’re not there (yeah, yeah) / It’s like something out of Shakespeare (yeah) / Because I’m really not here when you’re not there“

Der Sängerin zufolge gibt es dynamische Spannungen in ihrer Beziehung. Während sie von der Unzuverlässigkeit des Partners frustriert ist, fühlt er sich von ihrem Bedürfnis nach Kontrolle überwältigt. Trotz der Ratschläge anderer, sich zu lösen, schafft sie es nicht wirklich loszulassen. Die Erwähnung von Shakespeare deutet darauf hin, dass die Beziehung dramatisch und vielleicht unausweichlich ist.

  • „I’ve tried to fight our energy / But everytime I think I’m free (yeah, woo!)“

In diesen Zeilen wird das Bemühen der Sängerin deutlich, sich von der Energie der Beziehung zu befreien. Doch jedes Mal, wenn sie denkt, dass sie frei ist, wird sie wieder hineingezogen.

  • „You get high and call on the regular / I get weak and fall like a teenager / Why, oh why does God keep bringing me back to you?“
  • „I get drunk, pretend that I’m over it / Self-destruct, show up like an idiot / Why, oh why does God keep bringing me back to you?“

Diese Abschnitte unterstreichen die destruktiven Verhaltensmuster der beiden Partner. Während der Partner unter Drogeneinfluss steht, reagiert die Sängerin emotional und kindisch. Sie hinterfragt, warum sie immer wieder in diese Beziehung gezogen wird, als ob eine höhere Macht sie zwingt.

  • „Just when I get on a new wave (yeah) / Boy, you look at me and I slip outta my lace / They keep calling me a head-case / ‚Cause I can’t make a good case why we can’t change“

Hier spricht die Sängerin von Momenten, in denen sie sich von der Beziehung lösen will. Doch sobald der Partner wieder auftaucht, lässt sie ihre Schutzmauern fallen. Andere bezeichnen sie als „verrückt“, weil sie keine überzeugenden Gründe liefern kann, warum sich die Dynamik ihrer Beziehung nicht ändern kann.

  • „I’ve tried to fight our energy (yee, yee!) / But everytime I think I’m free (yeah)“

Erneut zeigt dies das Ringen der Sängerin, sich der Emotionen und Energien ihrer Beziehung zu entziehen, jedoch ohne dauerhaften Erfolg.

  • „You get high and call on the regular / I get weak and fall like a teenager / Why, oh why does God keep bringing me back to you? Mmm (Back to you, baby)“
  • „I get drunk, pretend that I’m over it / Self-destruct, show up like an idiot / Why, oh why does God keep bringing me back to you?“

Die Wiederholung dieser Zeilen verstärkt die wiederkehrende und destruktive Natur ihrer Beziehung. Sie betont erneut die dysfunktionalen Muster und ihre Hilflosigkeit, diesem Kreislauf zu entkommen.

  • „I go back to you, back to you, back to you (I go back to you) / Back to you, back to you, back to you (back to you) / I go back to you, back to you, back to you everytime (I go) / I go back to you, back to you, back to you (yeah!) / Back to you, back to you, back to you / I go back to you, back to you, back to you everytime“

Diese abschließenden Zeilen wiederholen die Kernbotschaft des Songs – die unaufhörliche Rückkehr der Sängerin zu ihrer toxischen Beziehung. Der Zyklus scheint endlos und unausweichlich.

Zusammenfassung und Interpretation

Insgesamt vermittelt der Text von „everytime“ eine Geschichte von emotionalen Konflikten und der Unfähigkeit, sich von einer zerstörerischen Beziehung zu lösen. Die wiederholten Rückfälle und die zyklische Natur der Beziehung werden durch die häufigen Refrains betont. Die Sängerin beschreibt sowohl ihre eigene Schwäche als auch das destruktive Verhalten ihres Partners und fragt sich, warum sie immer wieder zueinander zurückkehren.

Der Ton des Liedes schwankt zwischen Resignation und Frustration, wobei die Sängerin sowohl ihre eigene Schwäche als auch die Tragik der Situation erkennt. Der Shakespeare-Vergleich und die Frage nach einer höheren Macht, die sie zusammenführt, fügen eine tiefere, fast schicksalhafte Dimension hinzu. Doch trotz ihrer Frustration und dem Bewusstsein für die destruktive Natur der Beziehung, schafft es die Sängerin nicht, sich endgültig zu lösen.

Im Verlauf der Geschichte erkennt man eine konstante Dynamik: Versuche zu entkommen, gefolgt von wiederholten Rückfällen. Diese Entwicklung trägt zur tragischen und resignativen Stimmung des Liedes bei, wobei die Sängerin letztlich akzeptiert, dass sie immer wieder zurückkehren wird, egal wie sehr sie es auch versucht.

Liedtext / Übersetzung

Back to you, back to you, back to you
Zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir
Back to you, back to you, back to you
Zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir
Back to you, back to you, back to you
Zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir

I go back to you, back to you, back to you everytime
Ich gehe jedes Mal zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir

I get tired of your no-shows
Ich habe es satt, dass du nicht auftauchst
You get tired of my control (yeah)
Du hast es satt, dass ich kontrolliere (yeah)
They keep telling me to let go
Sie sagen mir immer wieder, dass ich loslassen soll
But I don’t really let go when I say so (yeah, yeah, yeah, yeah)
Aber ich lasse wirklich nicht los, wenn ich es sage (yeah, yeah, yeah, yeah)
I keep giving people blank stares (yeah)
Ich starre die Leute ständig an (yeah)
I’m so different when you’re not there (yeah, yeah)
Ich bin so anders, wenn du nicht da bist (yeah, yeah)
It’s like something out of Shakespeare (yeah)
Es ist wie etwas aus Shakespeare (yeah)
Because I’m really not here when you’re not there
Denn ich bin wirklich nicht da, wenn du nicht da bist

I’ve tried to fight our energy
Ich habe versucht, gegen unsere Energie anzukämpfen
But everytime I think I’m free (yeah, woo!)
Aber jedes Mal, wenn ich denke, ich bin frei (yeah, woo!)

You get high and call on the regular
Du wirst high und rufst regelmäßig an
I get weak and fall like a teenager
Ich werde schwach und falle wie ein Teenager
Why, oh why does God keep bringing me back to you?
Warum, oh warum bringt mich Gott immer wieder zu dir zurück?
I get drunk, pretend that I’m over it
Ich werde betrunken, tue so, als hätte ich darüber hinweggekommen
Self-destruct, show up like an idiot
Selbstzerstörend, tauche wie ein Idiot auf
Why, oh why does God keep bringing me back to you?
Warum, oh warum bringt mich Gott immer wieder zu dir zurück?

Just when I get on a new wave (yeah)
Gerade wenn ich auf einer neuen Welle bin (yeah)
Boy, you look at me and I slip outta my lace
Junge, du siehst mich an und ich rutsche aus meinem Spitzenkleid
They keep calling me a head-case
Sie nennen mich ständig einen Kopf-Fall
‚Cause I can’t make a good case why we can’t change
Weil ich keinen guten Grund vorbringen kann, warum wir uns nicht verändern können

I’ve tried to fight our energy (yee, yee!)
Ich habe versucht, gegen unsere Energie anzukämpfen (yee, yee!)
But everytime I think I’m free (yeah)
Aber jedes Mal, wenn ich denke, ich bin frei (yeah)

You get high and call on the regular
Du wirst high und rufst regelmäßig an
I get weak and fall like a teenager
Ich werde schwach und falle wie ein Teenager
Why, oh why does God keep bringing me back to you? Mmm (Back to you, baby)
Warum, oh warum bringt mich Gott immer wieder zu dir zurück? Mmm (Zurück zu dir, Baby)
I get drunk, pretend that I’m over it
Ich werde betrunken, tue so, als hätte ich darüber hinweggekommen
Self-destruct, show up like an idiot
Selbstzerstörend, tauche wie ein Idiot auf
Why, oh why does God keep bringing me back to you?
Warum, oh warum bringt mich Gott immer wieder zu dir zurück?

I go back to you, back to you, back to you
Ich gehe zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir
Back to you, back to you, back to you (I go back to you)
Zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir (Ich gehe zurück zu dir)
I go back to you, back to you, back to you everytime (I go)
Ich gehe jedes Mal zurück zu dir, zurück zu dir, zurück zu dir (Ich gehe)

Andere Lieder aus Sweetener Album

TEILEN