Zusammenfassung des Inhalts des gesamten Liedes

Das Lied „What Lovers Do“ von Maroon 5, veröffentlicht im Jahr 2017, behandelt die Komplexitäten und Ungewissheiten romantischer Beziehungen. Der Text dreht sich um die Frage der Liebe und Hingabe zwischen zwei Menschen. Der Sänger versucht, Klarheit darüber zu erlangen, ob die Liebe seines Gegenübers echt ist. Er möchte Sicherheit und hat das Gefühl, dass sein Herz auf dem Spiel steht. Das wiederkehrende Thema ist die Frage nach der Liebe („love me or not“), gepaart mit einer Hoffnung auf positive Bestätigung („am I lucky or not“). Der Refrain wiederholt den Wunsch und die Bemühung, zu tun, „was Liebende tun“, also die Auslebung einer echten und hingebungsvollen Beziehung. Trotz der Unsicherheit bleibt der Wunsch, die Beziehung auf eine authentische und liebevolle Weise zu führen, beständig.

„Say, say, say, hey, hey now baby”

Die ersten Zeilen des Liedes setzen einen spielerischen und zwanglosen Ton. Es ist eine Aufforderung zum aufrichtigen Austausch und zur direkten Kommunikation: „Oh mama, don’t play now baby“. Diese Strophe scheint sich in einer Art Verhandlungston zu bewegen, in welchem der Sänger versucht, der geliebten Person klarzumachen, dass es an der Zeit ist, reinen Tisch zu machen: „Said let’s get one thing straight now baby“.

„Tell me, tell me if you love me or not”

In der zweiten Strophe wechselt der Ton in eine dringendere und beinahe verzweifelte Richtung. Der Sänger fordert Klarheit über die Gefühle seines Partners: „love me or not, love me or not?“. Hier wiederholt sich die Frage mehrfach, was die Dringlichkeit und Unsicherheit des Sängers betont. Diese Wiederholung unterstreicht die Unsicherheit und das Bedürfnis nach Bestätigung. Der Einsatz von „I’ll bet the house on you“ verstärkt das Risiko und die emotionale Investition, die er bereit ist einzugehen.

Refrain: „Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you”

Der Refrain manifestiert den Wunsch des Sängers, in einer romantischen Beziehung das zu tun, was „Liebende tun“. Es ist eine Art sehnsüchtiger Traum, der bei jeder Wiederholung an Intensität gewinnt. Die einfachen und wiederholenden „ooh“-Laute tragen zur eingängigen und hypnotischen Natur des Refrains bei, was die ständige Wunschvorstellung des Sängers und seine Sehnsucht unterstreicht.

„You gon‘ make me hit you with that lay down, baby”

Die nächste Strophe bringt eine leichte Änderung im Tonfall, hin zu einer direkteren und vielleicht sogar spielerisch-bedrohlichen Darstellung: „You know what I need, out the gate now baby“. Hier scheint der Sänger ungeduldiger zu werden, und der Druck steigt, eine klare Antwort zu erhalten. Die Dringlichkeit, verbunden mit einer gewissen Erwartungshaltung, wird durch die Wortwahl verstärkt.

„Aren’t we too grown for games?”

Dies ist eine Reflektion über die Reife und die Nützlichkeit von Spielen und Unsicherheiten in der Beziehung. Der Sänger stellt fest, dass beide alt genug sind, um ernsthafte Entscheidungen zu treffen und besser zu wissen: „Young enough to chase, but old enough to know better“. Diese Strophe zeigt eine tiefergehende Selbstreflektion und Erkenntnis, dass die Zeit, um herumzuspielen, vorbei ist. Der Gedanke „both of us should know better“ bringt ein Gefühl der Reife und Selbstbewusstsein in die Beziehung.

„Been wishin‘ for love”

Das Lied endet mit einer wiederholten Betonung des Wunsches nach Liebe und echter Beziehung. Es fasst die eingängigen und wiederholten Motive des Liedes zusammen. Es bleibt bei dem Grundgedanken des Wunsches und der Suche nach Bestätigung sowie bei dem Bedürfnis, wirklich zu erleben, was „Liebende tun“.

Emotionale Resonanz und Vielschichtigkeit des Textes

„What Lovers Do“ erzeugt eine emotionale Mischung aus Sehnsucht, Unsicherheit und einer gewissen Entschlossenheit. Die Dringlichkeit der Fragen und die ständige Wiederholung der gleichen wichtigen Punkte lässt eine Unruhe und das Verlangen nach Klarheit stark mitschwingen. Mehr als nur ein einfacher Pop-Song, reflektiert dieser Text das tiefe menschliche Bedürfnis nach Bestätigung und echter Liebe. Die Wortspiele und die klanglichen Wiederholungen („ooh, ooh“) tragen dazu bei, die emotionale Tiefe und die innere Zerrissenheit des Sängers eindrucksvoll zu verdeutlichen. Die einfache Sprache und wiederkehrenden Motive lassen den Text eingänglich wirken, jedoch steckt eine komplexe und vielschichtige Botschaft darin verborgen, die sowohl Jugendlichkeit als auch eine gewisse Reife anspricht.

Liedtext / Übersetzung

Say, say, say, hey, hey now baby
Sag, sag, sag, hey, hey jetzt Baby
Oh mama, don’t play now baby
Oh Mama, spiel jetzt nicht Baby
Say, say, say, hey, hey now baby
Sag, sag, sag, hey, hey jetzt Baby
Said let’s get one thing straight now baby
Sagte lass uns jetzt eins klarstellen Baby

Tell me, tell me if you love me or not, love me or not, love me or not?
Sag mir, sag mir, ob du mich liebst oder nicht, liebst du mich oder nicht, liebst du mich oder nicht?
I’ll bet the house on you, am I lucky or not, lucky or not, lucky or not?
Ich setze auf dich das Haus, bin ich glücklich oder nicht, glücklich oder nicht, glücklich oder nicht?
You gotta tell me if you love me or not, love me or not, love me or not?
Du musst mir sagen, ob du mich liebst oder nicht, liebst du mich oder nicht, liebst du mich oder nicht?
Been wishin‘ for you, am I lucky or not, lucky or not, lucky or not?
Ich habe auf dich gehofft, bin ich glücklich oder nicht, glücklich oder nicht, glücklich oder nicht?

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, habe auf dich gehofft
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh

Say, say, say, hey, hey now baby
Sag, sag, sag, hey, hey jetzt Baby
You gon‘ make me hit you with that lay down, baby (oh)
Du wirst mich dazu bringen, dich umzuhauen, Baby (oh)
Ooh, say, say, say, hey, hey now baby
Ooh, sag, sag, sag, hey, hey jetzt Baby
You know what I need, out the gate now baby (oh, oh)
Du weißt, was ich brauche, jetzt gleich, Baby (oh, oh)

Tell me, tell me if you love me or not, love me or not, love me or not?
Sag mir, sag mir, ob du mich liebst oder nicht, liebst du mich oder nicht, liebst du mich oder nicht?
I’ll bet the house on you, am I lucky or not, lucky or not, lucky or not?
Ich setze auf dich das Haus, bin ich glücklich oder nicht, glücklich oder nicht, glücklich oder nicht?
You gotta tell me if you love me or not, love me or not, love me or not?
Du musst mir sagen, ob du mich liebst oder nicht, liebst du mich oder nicht, liebst du mich oder nicht?
Been wishin‘ for you, am I lucky or not, lucky or not, lucky or not?
Ich habe auf dich gehofft, bin ich glücklich oder nicht, glücklich oder nicht, glücklich oder nicht?

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, habe auf dich gehofft
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh

Hey, yeah) What lovers do (oh, oh)
Was Liebende tun (oh, oh)
What lovers do (hmm, na-na-na, hey yeah)
Was Liebende tun (hmm, na-na-na, hey yeah)
What lovers do (hmm, na-na-na) (oh, oh)
Was Liebende tun (hmm, na-na-na) (oh, oh)

Aren’t we too grown for games?
Sind wir nicht zu erwachsen für Spiele?
Aren’t we too grown to play around?
Sind wir nicht zu erwachsen, um herumzuspielen?
Young enough to chase
Jung genug, um zu jagen
But old enough to know better
Aber alt genug, um es besser zu wissen
Are we too grown for changin‘?
Sind wir zu erwachsen für Veränderungen?

Are we too grown to mess around?
Sind wir zu erwachsen, um herumzualbern?
Ooh and I can’t wait forever baby
Oh und ich kann nicht für immer warten, Baby
Both of us should know better
Wir beide sollten es besser wissen

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, habe auf dich gehofft
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, habe auf dich gehofft
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Been wishin‘ for you (you, oh yeah)
Habe auf dich gehofft (du, oh ja)
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh (tryna do what lovers do, ooh)
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh (Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh)

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, habe auf dich gehofft
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, been wishin‘ for you
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, habe auf dich gehofft
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Tryna do what lovers do ooh
Versuche zu tun, was Liebende tun, ooh

Other Songs from Red Pill Blues Album

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert