Komplexität und Vielschichtigkeit der Geschichte

Der stark zergliederte und komplexe Text von „The Long One“ von The Beatles, aus dem Jahr 1969, nimmt uns mit auf eine kaleidoskopische Reise durch unterschiedliche Szenen, Gedanken und Emotionen, verwoben in eine Serie von musikalischen Miniaturen. Der Text beginnt mit „You never give me your money“ und thematisiert zunächst enttäuschte Erwartungen und Missverständnisse in Verhandlungen. Es zeigt, wie Menschen oft nur metaphorisch miteinander handeln und kommunizieren, statt direkte und klare Worte zu wählen: „You only give me your funny paper / And in the middle of negotiations / You break down“.

Weiter geht es mit persönlichen Rückschlägen und dem Verlust von Aussichten, jeweils durch ironisch-melancholische Zeilen wie: „Out of college, money spent / See no future, pay no rent“ und „Any job, I got the sack / Monday morning, turning back“. Hier kommt das Gefühl des Scheiterns und des Umschwenkens zum Ausdruck. Doch ein gewisser Optimismus bleibt bestehen, da der Refrain „But oh, that magic feeling, nowhere to go / Oh, that magic feeling, nowhere to go“ eine gewisse Freiheit und Loslassen symbolisiert.

Die Geschichte nimmt eine Wendung in „One sweet dream / Pick up the bags and get in the limousine / Soon we’ll be away from here“, in der eine positive Aussicht dargestellt wird, welche die Abkehr von der aktuellen Situation propagiert, hin zu einem süßen Traum. Der sich wiederholende Refrain „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 / All good children go to Heaven“ schlägt eine Brücke zur Naivität und Unschuld der Kindheit, welche vermeintlich mit Glück und Erfolg belohnt wird.

Poetische und Stilmittel: Metaphern, Symbolik und kontrastierende Bilder

Ein auffälliges Merkmal des Textes ist die reiche Verwendung von Metaphern und Symbolen. Die „funny paper“, „money spent“ und „yellow lorry slow“ laden den Text mit einer Mischung aus Surrealismus und Alltags-Realität auf. Die kontrastierenden Bilder vermitteln die Zerrissenheit der Figuren, die sich zwischen Träumen und der harschen Realität bewegen.

Die zyklische Struktur einiger Phrasen wie „Boy, you’re gonna carry that weight / Carry that weight a long time“ betont das Gefühl von Unausweichlichkeit und Beständigkeit im Erleben von Bürden und Herausforderungen. Das wiederholte „Once there was a way to get back homeward“ spiegelt eine Sehnsucht nach einem verlorenen Heim oder innerem Frieden wider.

Emotionale Ebenen und kultureller Kontext

Der Text ruft eine Vielzahl von Emotionen hervor, von Enttäuschung und Verlust über Hoffnung bis hin zu kindlicher Freude und Nostalgie. Speziell die Zeile „She came in through the bathroom window / Protected by a silver spoon“ weckt Bilder der Kontraste zwischen Sicherheit und Verwundbarkeit, sowie die ironische Selbstreflexion über soziale Schichten und deren Schutzmechanismen.

Zusätzlich stehen Sätze wie „Her Majesty’s a pretty nice girl / But she doesn’t have a lot to say“ in einem kulturellen Kontext, der sich kritisch mit der britischen Monarchie auseinandersetzt. Sie reflektieren subtile Gesellschaftskritik, die durch den gesamten Songtext hindurch mitschwingt.

Struktur und Sprachwahl

Strukturell ist „The Long One“ bemerkenswert durch seine unkonventionelle Zusammensetzung: Eine Kette von oft fragmentarischen Szenen und Erzählungen, durch eine gemeinsame thematische und emotionale Linie verknüpft. Die Sprachwahl bleibt dabei sowohl lyrisch als auch pragmatisch, wodurch der Text sowohl poetische als auch narrative Dimensionen erhält.

Besonders beeindruckend ist die doppelte Perspektive in „I never give you my pillow / I only send you my invitations / And in the middle of the celebrations / I break down“, die aus Sicht einer Beziehung spricht und das Fehlen von Direktheit und Nähe kommentiert.

Mehrdeutigkeit und Interpretationsansätze

In ihrer Komplexität bietet die „The Long One“ viele mögliche Interpretationen: Sie könnte als ein Kommentar auf die Umbrüche der späten 1960er Jahren gelesen werden, als Reflexion über persönliche und professionelle Frustrationen innerhalb der Band oder einfach als eine Kunstform ohne voreingenommene Bedeutungen.

Das repetitive „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 / All good children go to Heaven“ könnte eine ironische Note über die kindlich-naive Erwartung des karmischen Ausgleichs sein, oder einfach ein mantraartiges Erinnern an einfache, hoffnungsvolle Zeiten.

Beeindruckende Wirkung und persönliche Resonanz

Persönlich resoniert der Text tief, da er eine breite Palette von Lebensrealitäten und -gefühlen abdeckt: Von Optimismus und Träumen bis hin zu Verzweiflung und Resignation. Die Beatles schaffen es, durch ihre Melodien und Texte sowohl das Individuelle als auch das Universelle anzusprechen. Man kann sich leicht in den fragmentierten Geschichten und Emotionen wiederfinden und fühlt sich als Zuhörer in einer Welt, die sowohl seltsam vertraut als auch rätselhaft neu erscheint.

Zusammengefasst lässt sich „The Long One“ als beeindruckendes Beispiel für die lyrische und musikalische Innovationskraft der Beatles bezeichnen. Es ist ein Meisterwerk, das durch seine komplexe Vielschichtigkeit und emotionale Tiefe besticht und gleichzeitig Raum für vielfältige Interpretationen und persönliche Verbindungen bietet.

Liedtext / Übersetzung

You never give me your money
Du gibst mir nie dein Geld
You only give me your funny paper
Du gibst mir nur dein lustiges Papier
And in the middle of negotiations
Und inmitten von Verhandlungen
You break down
brichst du zusammen

I never give you my number
Ich gebe dir nie meine Nummer
I only give you my situation
Ich gebe dir nur meine Situation
And in the middle of investigation
Und inmitten einer Untersuchung
I break down
breche ich zusammen

Out of college, money spent
Mit dem Studium fertig, Geld ausgegeben
See no future, pay no rent
Keine Zukunft sehen, keine Miete zahlen
All the money’s gone, nowhere to go
Das ganze Geld ist weg, nirgendwohin zu gehen
Any job, I got the sack
Jeder Job, den ich habe, fliege ich raus
Monday morning, turning back
Montagmorgen, kehre um
Yellow lorry slow, nowhere to go
Gelber LKW langsam, nirgendwohin zu gehen

But oh, that magic feeling, nowhere to go
Aber oh, dieses magische Gefühl, nirgendwohin zu gehen
Oh, that magic feeling, nowhere to go
Oh, dieses magische Gefühl, nirgendwohin zu gehen
Nowhere to go
Nirgendwohin zu gehen

One sweet dream
Ein süßer Traum
Pick up the bags and get in the limousine
Packe die Taschen und steige in die Limousine
Soon we’ll be away from here
Bald werden wir von hier weg sein
Step on the gas and wipe that tear away
Gib Gas und wischt die Träne weg
One sweet dream came true today
Ein süßer Traum wurde heute wahr
Came true today
Wurde heute wahr
Came true today
Wurde heute wahr
Yes, it did
Ja, das tat es

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
All good children go to Heaven
Alle guten Kinder kommen in den Himmel

Here comes the sun king
Hier kommt der Sonnenkönig
Here comes the sun king
Hier kommt der Sonnenkönig

Everybody is laughing
Alle lachen
Everybody is happy
Alle sind glücklich

Here comes the sun king
Hier kommt der Sonnenkönig

Quando para mucho mi amore de felice corazón
Wenn für viel mein Liebster fröhliches Herz
Mundo paparazzi mi amore chicka ferdy parasol
Welt Paparazzi mein Liebster, Hübsche Feder Sonnenschirm
Cuesto obrigado tanta mucho que canite carousel
Dieses Danke sehr viel, dass du ein Karussell singt

Mean Mister Mustard sleeps in the park
Der gemeine Mister Mustard schläft im Park
Shaves in the dark trying to save paper
Rasiert sich im Dunkeln und versucht, Papier zu sparen
Sleeps in a hole in the road
Schläft in einer Grube auf der Straße
Saving up to buy some clothes
Spart, um Kleidung zu kaufen
Keeps a ten-bob note up his nose
Steckt einen Zehner in die Nase

Such a mean old man
Ein solch gemeiner alter Mann
Such a mean old man
Ein solch gemeiner alter Mann

His sister Pam works in a shop
Seine Schwester Pam arbeitet in einem Geschäft
She never stops, she’s a go-getter
Sie hört nie auf, sie ist eine Macherin
Takes him out to look at the Queen
Führt ihn heraus, um die Königin anzusehen
Only place that he’s ever been
Der einzige Ort, an dem er jemals war
Always shouts out something obscene
Schreit immer etwas Obszönes

Such a dirty old man
Ein solch schmutziger alter Mann
Dirty old man
Schmutziger alter Mann

Her Majesty’s a pretty nice girl
Ihre Majestät ist ein hübsches nettes Mädchen
But she doesn’t have a lot to say
Aber sie hat nicht viel zu sagen
But she changes from day to day
Aber sie ändert sich von Tag zu Tag
I want to tell her that I love her a lot
Ich möchte ihr sagen, dass ich sie sehr liebe
But I gotta get a bellyful of wine
Aber ich muss mir ein volles Glas Wein holen
Someday I’m going to make her mine, oh yeah
Eines Tages werde ich sie zu meiner machen, oh ja

Well, you should see Polythene Pam
Du solltest Polythene Pam sehen
She’s so good-looking but she looks like a man
Sie ist so gutaussehend, aber sie sieht aus wie ein Mann
Well, you should see her in drag dressed in her polythene bag
Du solltest sie im Drag-Outfit in ihrer Polythene-Tasche sehen
Yes, you should see Polythene Pam
Ja, du solltest Polythene Pam sehen

Get a dose of her in jackboots and kilt
Bekomme eine Ladung von ihr in Stiefeln und Kilt
She’s killer-diller when she’s dressed to the hilt
Sie ist umwerfend, wenn sie vollständig angezogen ist
She’s the kind of a girl that makes ‚The News of the World‘
Sie ist die Art von Mädchen, die in ‚The News of the World‘ steht
Yes, you could say she was attractively built
Ja, man könnte sagen, sie war attraktiv gebaut

(Yeah!) Great!
(Ja!) Großartig!

Fab!
Toll!

Isn’t that great?
Ist das nicht großartig?
It’s real good, that
Das ist echt gut
Real good
Echt gut
Listen to that, Mal
Hör zu, Mal
Oh look out! It’s-
Oh pass auf! Es ist-

She came in through the bathroom window
Sie kam durch das Badezimmerfenster herein
Protected by a silver spoon
Geschützt von einem Silberlöffel
But now she sucks her thumb and wanders
Aber jetzt lutscht sie an ihrem Daumen und wandert
By the banks of her own lagoon
An den Ufern ihres eigenen Laguns

Didn’t anybody tell her?
Hat es ihr niemand gesagt?
Didn’t anybody see?
Hat es niemand gesehen?
Sunday’s on the phone to Monday
Sonntag spricht mit Montag am Telefon
Tuesday’s on the phone to me
Dienstag spricht mit mir am Telefon

She said she’d always been a dancer
Sie sagte, sie sei schon immer Tänzerin gewesen
She worked at fifteen clubs a day
Sie arbeitete in fünfzehn Clubs pro Tag
And though she thought I knew the answer
Und obwohl sie dachte, ich wüsste die Antwort
Well, I knew what I could not say
Nun, ich wusste, was ich nicht sagen konnte
And so I quit the police department
Und so habe ich die Polizei verlassen
And got myself a steady job
Und habe mir einen festen Job gesucht
And though she tried her best to help me
Und obwohl sie ihr Bestes gab, um mir zu helfen
She could steal, but she could not rob
Sie konnte stehlen, aber nicht rauben

Didn’t anybody tell her?
Hat es ihr niemand gesagt?
Didn’t anybody see?
Hat es niemand gesehen?
Sunday’s on the phone to Monday
Sonntag spricht mit Montag am Telefon
Tuesday’s on the phone to me, oh yeah
Dienstag spricht mit mir am Telefon, oh ja

Once there was a way to get back homeward
Es gab einmal einen Weg, um nach Hause zurückzukehren
Once there was a way to get back home
Es gab einmal einen Weg, um nach Hause zurückzukehren
Sleep pretty darling, do not cry
Schlaf schön, Liebling, weine nicht
And I will sing a lullaby
Und ich werde dir ein Schlaflied singen

Golden slumbers fill your eyes
Goldene Träume füllen deine Augen
Smiles await you when you rise
Lächeln erwarten dich, wenn du aufstehst
Sleep pretty darling, do not cry
Schlaf schön, Liebling, weine nicht
And I will sing a lullaby
Und ich werde dir ein Schlaflied singen

Boy, you’re gonna carry that weight
Junge, du wirst dieses Gewicht tragen
Carry that weight a long time
Trag dieses Gewicht lange
Boy, you’re gonna carry that weight
Junge, du wirst dieses Gewicht tragen
Carry that weight a long time
Trag dieses Gewicht lange

I never give you my pillow
Ich gebe dir nie mein Kissen
I only send you my invitations
Ich schicke dir nur meine Einladungen
And in the middle of the celebrations
Und mitten in den Feierlichkeiten
I break down
breche ich zusammen

Boy, you’re gonna carry that weight
Junge, du wirst dieses Gewicht tragen
Carry that weight a long time
Trag dieses Gewicht lange
Boy, you’re gonna carry that weight
Junge, du wirst dieses Gewicht tragen
Carry that weight a long time
Trag dieses Gewicht lange

Andere Lieder aus Abbey Road Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert