Textanalyse von „Svalutation“ von Adriano Celentano

Einleitung

Der Song „Svalutation“, veröffentlicht im Jahr 2008, ist ein Werk von Adriano Celentano, einem bedeutenden Künstler des italienischen Rocks. Der Titel des Liedes ist eine Wortschöpfung aus den italienischen Wörtern „Svalutazione“ (Abwertung) und „Valutazione“ (Bewertung), was auf die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Probleme hinweist, die das Hauptthema des Stücks darstellen. Im Folgenden wird der Text detailliert analysiert, unter Berücksichtigung der politischen, wirtschaftlichen und sozialen Implikationen, die Celentano kritisiert.

Strophen- und Versanalyse

Erste Strophe

„Eh la benzina ogni giorno costa sempre di più
E la lira cede e precipita giù
Svalutation, svalutation“

Hier beginnt Celentano mit einer deutlichen Kritik an den steigenden Lebenserhaltungskosten, exemplifiziert durch die Benzinpreise. Die Abwertung der Lira, der damaligen italienischen Währung, unterstreicht die wirtschaftliche Misere. Der Refrain „Svalutation“ fasst diese Beobachtungen zusammen und betont den Verlust an Wert und Stabilität.

„Cambiando i governi niente cambia lassù
C’è un buco nello Stato dove i soldi van giù
Svalutation, svalutation“

Celentano kritisiert die politische Klasse, die trotz häufiger Regierungswechsel keine substantielle Veränderung bewirken kann. Die Metapher des „Lochs im Staat“ unterstreicht die Korruption und das Verschwinden von Geldern, was die wirtschaftliche Schieflage weiter verschärft.

Zweite Strophe

„Io amore mio non capisco perché
Cerco per le ferie un posto al mare e non c’è
Svalutation (svalutation), svalutation (svalutation)“

Hier wird die Frustration des Sängers in Bezug auf seine persönliche Freiheit ersichtlich. Trotz des Wunsches nach einfachen Freuden wie einem Urlaub, sind solche Vergnügungen unerreichbar geworden. „Svalutation“ wird als Refrain wiederholt, um die fortlaufende Abwertung nicht nur des Geldes, sondern auch der Lebensqualität hervorzuheben.

„Con il salario di un mese compri solo un caffè
Gli stadi son gremiti ma la gente dov’è
Svalutation (svalutation), svalutation (svalutation, yeah)“

Die Hyperbel, dass man mit einem Monatsgehalt nur einen Kaffee kaufen kann, zeigt die extreme Kaufkraftminderung. Die Frage nach den gefüllten Stadien, während die Bevölkerung leidet, zeigt die Diskrepanz zwischen Ablenkung durch Unterhaltung und dem eigentlichen Lebensstandard.

Dritte Strophe

„Ma siamo in crisi ma
Senza andare in là
L’America è qua“

Celentano betont die Krise und die Annahme westlicher (amerikanischer) Werte und Lebensweisen, die die Situation nicht verbessert haben. Dies deutet auf die kulturelle und wirtschaftliche Dominanz der USA hin, welche jedoch die lokale Problematik nicht mindern konnte.

Fourth Stanza

„In automobile a destra da trent’anni si va
Ora contromano vanno in tanti si sa
Che scontration, che scontration“

Diese Verse sprechen von langer Tradition und den neuen, widersprüchlichen Handlungen. Die Metapher der Rechtsfahrt und der Geisterfahrer bezieht sich symbolisch auf die gesellschaftliche Orientierungslosigkeit und die resultierenden Konflikte („scontration“).

„Con la nuova banca dei sequestri che c’è
Ditemi il valore della vita qual è
Svalutation, svalutation“

Hier wird das Phänomen von Entführungen und Erpressungen angesprochen. Die „Banca dei sequestri“ beschreibt metaphorisch die organisierte Kriminalität und deren wirtschaftliche Macht, die den Wert des menschlichen Lebens infrage stellt.

Entwicklung der Geschichte

Die Entwicklung der Geschichte innerhalb des Songs wird durch eine stetige Eskalation der beschriebenen Probleme gekennzeichnet. Die anfängliche Betonung wirtschaftlicher Schwierigkeiten und politischer Unzulänglichkeiten weicht einem immer persönlicheren Narrativ. Celentano schildert, wie die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Probleme sein eigenes Leben und das seiner Mitmenschen beeinflussen. Diese persönliche Perspektive verstärkt die Gesamtaussage des Liedes und verdeutlicht die allumfassende und allgegenwärtige Krise.

Zusammenhänge zwischen den Strophen

Der Song stellt Verbindungen zwischen den individuellen Strophen her, indem er zentrale Themen der Abwertung und Krise immer wieder aufgreift und weiterentwickelt. Jede Strophe fügt eine weitere Dimension der Problematik hinzu – von den wirtschaftlichen Härten und politischen Versagen über persönliche Schwierigkeiten bis hin zu kulturellen und sozialen Missständen.

Schreibstil und Ton

Der Schreibstil bleibt durchweg kritisch und klagt verschiedene Missstände an. Celentano verwendet dabei direkt verständliche Sprache, gespickt mit Metaphern und Bildern, die die Bitterkeit und Frustration unterstreichen. Der Ton ist anklagend, doch auch resignierend – während die Probleme klar benannt werden, bleibt die Aussicht auf Lösung vage.

Fazit

„Svalutation“ von Adriano Celentano ist ein intensiver Protestsong, der die zersetzenden Wirkungen wirtschaftlicher und politischer Missstände auf das alltägliche Leben darstellt. Die Verbindung von persönlichen und gesellschaftlichen Krisen verdeutlicht die allumfassende Natur der beschriebenen Probleme. Trotz des pessimistischen Tons bleibt ein kleiner Hoffnungsschimmer bestehen, dass das Wissen um diese Missstände langfristig zu besseren Zeiten führen könnte. Der Song baut darauf hin, die Aufmerksamkeit auf die anhaltenden Probleme zu lenken und möglicherweise ein Bewusstsein für Veränderung zu schaffen.

Liedtext / Übersetzung

Eh la benzina ogni giorno costa sempre di più
Oh, Benzin wird jeden Tag teurer
E la lira cede e precipita giù
Und die Lira fällt und stürzt ab

Svalutation, svalutation
Abwertung, Abwertung
Cambiando i governi niente cambia lassù
Wenn sich die Regierungen ändern, ändert sich oben nichts
C’è un buco nello Stato dove i soldi van giù
Es gibt ein Loch im Staat, wo das Geld verschwindet
Svalutation, svalutation
Abwertung, Abwertung

Io amore mio non capisco perché
Meine Liebe, ich verstehe nicht warum
Cerco per le ferie un posto al mare e non c’è
Ich suche für den Urlaub einen Platz am Meer und es gibt keinen
Svalutation (svalutation), svalutation (svalutation)
Abwertung, Abwertung

Con il salario di un mese compri solo un caffè
Mit dem Gehalt eines Monats kaufst du nur einen Kaffee
Gli stadi son gremiti ma la gente dov’è
Die Stadien sind voll, aber wo sind die Leute
Svalutation (svalutation), svalutation (svalutation, yeah)
Abwertung, Abwertung

Ma siamo in crisi ma
Aber wir sind in der Krise
Senza andare in là
Ohne weiter zu gehen
L’America è qua
Amerika ist hier

In automobile a destra da trent’anni si va
Im Auto fahren wir seit dreißig Jahren nach rechts
Ora contromano vanno in tanti si sa
Jetzt fahren viele entgegengesetzt, man weiß es
Che scontration, che scontration
Es gibt Kollisionen, es gibt Kollisionen

Con la nuova banca dei sequestri che c’è
Mit der neuen Bank der Beschlagnahmungen, die es gibt
Ditemi il valore della vita qual è
Sag mir, was der Wert des Lebens ist
Svalutation, svalutation
Abwertung, Abwertung

Io amore mio non capisco perché
Meine Liebe, ich verstehe nicht warum
Tu vuoi fare il gallo poi fai l’uovo per me
Du willst den Hahn spielen und dann legst du für mich das Ei
Sul lettation (sul lettation), sul lettation (sul lettation)
Auf dem Bett, auf dem Bett

Nessuno che ci insegna a non uccidere c’è
Niemand lehrt uns, nicht zu töten
Si vive più di armi che di pane perché
Man lebt mehr von Waffen als von Brot, warum
Assassination (assassination), assassination (assassination)
Ermordung, Ermordung

Ma quest’Italia qua
Aber dieses Italien hier
Se lo vuole sa
Wenn es es will, weiß es
Che ce la farà
Dass es erfolgreich sein wird

E il sistema c’è
Und das System ist da
Quando pensi a te
Wenn du an dich denkst
Pensa anche un po‘ per me
Denke auch ein bisschen an mich

Andere Lieder aus L’animale Album

TEILEN