Zusammenfassung des Inhalts
In dem Lied „Super Lady“ von (여자)아이들 (G)I-DLE geht es um Empowerment und Selbstvertrauen. Die Sängerin präsentiert sich als unbesiegbare und selbstbewusste Frau, die keine Schwächen zulässt und immer an der Spitze steht. Das Lied betont vor allem die Stärke und Unabhängigkeit der Sängerin, die immer wieder betont, dass sie niemals verliert oder aufgibt. Die zentrale Botschaft ist, dass sie eine „Super-Lady“ ist, die sich von nichts und niemandem aufhalten lässt. Themen wie Macht, Selbstbestimmung und Unbesiegbarkeit stehen im Vordergrund.
Eröffnung und Selbststärkung
Die erste Zeile des Liedes beginnt mit dem kraftvollen Statement: „I am the top, super lady (oh)“, was sogleich den Ton für das gesamte Lied angibt. Die Sängerin betont ihre Unbesiegbarkeit: „I never lose, yeah (‚cause got a superpower)“, und vergleicht sich direkt mit einer Gottheit: „I am a God, super lady (oh)“. Dieser anfangs aggressive und selbstbewusste Ton schafft eine Aura der Überlegenheit und Macht. Die Willensstärke und der klare Fokus auf das eigene Potenzial werden hier bereits fest verankert.
Kampf und Abwehr
In der ersten Strophe wird die Thematik des Kampfes und der Überlegenheit weitergeführt. „Boy, boy, boy 거기 비켜 어서“ („Junge, Junge, Junge, geh zur Seite“) zeigt deutlich, dass sie keine Zeit für Unsicherheiten oder unnötige Ablenkungen hat. „우린 love, love, love 따위 하긴 바빠“ („Wir sind zu beschäftigt für Liebe“) und „여긴 war, war, war 자비 따윈 없어“ („Hier ist Krieg, hier gibt es keine Gnade“) verdeutlichen, dass sie sich in einem ständigen Kampfmodus befindet und keine Schwäche zulässt. Die Strophe ist durch aggressive und entschlossene Sprache geprägt.
Stolz und Unbeugsamkeit
Der Refrain „Lady, lady, Call me super lady“ wiederholt sich und dient als zentraler Ankerpunkt des Songs. Die wiederholte Bestätigung „Call me super lady“ untermauert ihren Anspruch auf diesen Titel und stärkt ihre Position als starke, unabhängige Frau. Die Aufforderung an andere Frauen „Follow, ladies“ und „Onward, ladies“ verstärkt das Gefühl von Gemeinschaft und gemeinsamen Voranschreiten.
Reflexion über die Vergangenheit und die Bestimmung
In der zweiten Strophe wird ein Bezug zur Vergangenheit hergestellt: „Mama said 넌 언젠가 세상을 망칠 악 (왜?)“ („Mama sagte, eines Tages wirst du die Welt zerstören (Warum?)“). Hier wird eine frühe Überzeugung von Eigenmacht angesprochen. Die Verbindung zu „눈빛도 참 못됐으니까“ („Denn dieser Blick war schon immer böse“) und „백이면 백이 다 기절한 각성에 겁먹은 devil“ („Jeder, der dich sah, fiel ohnmächtig um und wurde zum ängstlichen Teufel“) zeigt, dass ihre Stärke und Unabhängigkeit von jeher gefürchtet wurde. Die emotionale Tiefe dieser Strophe verleiht der Geschichte eine persönliche Note und erweitert die Thematik um Elemente von Erziehung und Vorbestimmung.
Furchtlosigkeit und Unbesiegbarkeit
Der zweite Refrain „불길이 다 번져도 그 어떤 놈보다 멋지게“ („Selbst wenn die Flammen sich ausbreiten, werde ich es eleganter tun als jeder andere“) und „뛰어들 테지 더 뜨겁게“ („Ich werde noch heißer hineinspringen“) unterstreichen ihre Unerschrockenheit und Entschlossenheit. Die Verwendung von Feuer und Hitze als Metaphern verstärkt dabei das Bild von Energie und Leidenschaft.
Schluss und Schlussfolgerungen
Der Schlussabschnitt bringt eine endgültige Bestätigung ihrer Macht: „누가 우릴 부른다면 yes, sir, super fast“ („Wer uns auch immer ruft, ja, Herr, super schnell“) und „누가 우릴 막는다면 yes, sir, supernatural“ („Wer uns auch immer aufhalten will, ja, Herr, übernatürlich“) zeigen, dass sie und ihre Begleiterinnen bereit sind, jede Herausforderung anzunehmen. Das wiederholte „Yes, sir“ verleiht dem Text eine zusätzliche Schicht von Bereitschaft und Verpflichtung gegenüber ihrer Mission. Die endgültige Aussage „Yes, sir, I got superpower“ und „Yes, sir, I’m a…“ bleibt improvisiert offen, was dem Zuhörer Raum für Interpretation und Beteiligung lässt.
Emotionale Wirkung und Mehrdeutigkeit
Der Text von „Super Lady“ erzeugt ein Gefühl von Stärke und Unbesiegbarkeit, das durch Selbstbehauptung und Selbstbewusstsein unterstützt wird. Emotionen wie Stolz, Entschlossenheit und Empowerment sind allgegenwärtig. Die kontinuierliche Betonung von „Superpower“ und der Vergleiche zu einer Gottheit verstärken die Vorstellung von Überlegenheit. Der Text lässt Raum für verschiedene Interpretationen, insbesondere durch die persönliche Reflexion der Sängerin und ihre Aufforderung an andere Frauen, ihren Weg mitzugehen. Diese Mehrdeutigkeit macht das Lied besonders kraftvoll, da es individuell interpretiert und auf persönliche Weise nachempfunden werden kann.
Liedtext / Übersetzung
I am the top, super lady (oh)
Ich bin die Beste, Superfrau (oh)
I never lose, yeah (‚cause got a superpower)
Ich verliere nie, yeah (‚weil ich Superkräfte habe)
I am a God, super lady (oh)
Ich bin eine Göttin, Superfrau (oh)
I never die 봤지? 모두 follow
Ich sterbe niemals, siehst du? Alle folgen
Boy, boy, boy 거기 비켜 어서
Junge, Junge, Junge, mach Platz
우린 love, love, love 따위 하긴 바빠
Wir sind zu beschäftigt mit Liebe, Liebe, Liebe
여긴 war, war, war 자비 따윈 없어
Hier gibt es Krieg, Krieg, Krieg, Keine Gnade
날 막는다면 slay it (lock it)
Wenn du mich stoppst, töte ich es (verschließe es)
남자들의 뻔한 가식 (drop it)
Die offensichtliche Heuchelei der Männer (werf es weg)
억 소리 나는 그 사치
Dieser überhebliche Sound
영웅은 조금의 흔들릴 틈 없이
Helden zögern keinen Moment
Ready to shoot
Bereit zu schießen
입술이 다 번져도
Auch wenn die Lippen geschwollen sind
그 어떤 놈보다 멋지게
Cooler als irgendjemand
누구보다 멋지게 whoa-oh-oh
Cooler als jeder sonst whoa-oh-oh
웃어 보이지 더 거칠게
Lächle härter
독하다 해 that’s my name
Scharf, das ist mein Name
I never bow on my way, yeah
Ich verneige mich nie auf meinem Weg, yeah
Lady, lady
Dame, Dame
Call me super lady
Nenn mich Superfrau
Lady, lady
Dame, Dame
Follow, ladies (uh-huh)
Folgt, Damen (uh-huh)
Onward, ladies (uh-huh)
Weiter, Damen (uh-huh)
Super ladies (uh-huh)
Superdamen (uh-huh)
하나, 둘, 셋 (ah)
Eins, zwei, drei (ah)
Mama said 넌 언젠가 세상을 망칠 악 (왜?)
Mama sagte, du wirst das Böse sein, das die Welt eines Tages zerstören wird (warum?)
그 겁에 질린 눈빛도 참 못됐으니까
Selbst der Blick voller Angst ist so scheußlich
Oh 그 눈빛은 패왕색 패기 여왕의 자질 the baddie
Oh dieser bösartige Blick ist königlich, Königinnenartig, der Bösewicht
백이면 백이 다 기절한 각성에 겁먹은 devil
Wenn hundert davon kommen, wird sogar der Erwachte vom ängstlichen Teufel überrascht sein
그래, 뵈는 게 없거든 do you know, oh, oh?
Ja, wenn es nichts zu sehen gibt, weißt du, oh, oh?
불길이 다 번져도
Auch wenn das Feuer überall ist
그 어떤 놈보다 멋지게
Cooler als jeder sonst
누구보다 멋지게 whoa-oh-oh
Cooler als jeder sonst whoa-oh-oh
뛰어들 테지 더 뜨겁게
Spring härter und heißer
독하다 해 that’s my name
Scharf, das ist mein Name
I never bow on my way, yeah
Ich verneige mich nie auf meinem Weg, yeah
Lady, lady
Dame, Dame
Call me super lady
Nenn mich Superfrau
Lady, lady
Dame, Dame
Follow, ladies (uh-huh)
Folgt, Damen (uh-huh)
Onward, ladies (uh-huh)
Weiter, Damen (uh-huh)
Super ladies (uh-huh)
Superdamen (uh-huh)
Let go on, fearless, wе came to take win
Lass los, furchtlos, wir kommen um zu gewinnen
Back it up (oh)
Rück es auf (oh)
Back it up (oh-oh)
Rück es auf (oh-oh)
Back it up (oh)
Rück es auf (oh)
Back it up, everybody say
Rück es auf, alle sagen
누가 우릴 부른다면 yеs, sir, super fast
Wenn jemand uns ruft, ja, Sir, superschnell
누가 우릴 막는다면 yes, sir, supernatural
Wenn jemand uns aufhält, ja, Sir, übernatürlich
누가 봐도 우린 yes, stronger than Superman
Wer auch immer zuschaut, wir sind stärker als Superman
Yes, sir, I got superpower
Ja, Sir, ich habe Superkräfte
Yes, sir, I’m a
Ja, Sir, ich bin
No comments yet