Ein Reise durch die Erinnerungen

„No Woman No Cry“ von Bob Marley ist ein zeitloser Klassiker, der sowohl Melancholie als auch Trost vermittelt. In der ersten Strophe erinnert sich der Sänger an die Zeit, als er und seine Freunde in dem Regierungsviertel von Trenchtown saßen, wo sie die Heuchler beobachteten, die sich mit den Guten mischten: „Said, said, said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown Oba observing the hypocrites As they would mingle with the good people we meet“. Diese Erinnerungen an gute Freunde, die verloren gingen und die Begebenheiten, die sie zusammen teilten, sind durch eine nostalgische Linse betrachtet. „Good friends we have, oh, good friends we’ve lost Along the way“ – diese Reflexion bringt die Vergänglichkeit von Freundschaften und Momenten zum Ausdruck. Dennoch betont Marley die Wichtigkeit, die Vergangenheit nicht zu vergessen, um in eine großartige Zukunft zu gelangen: „In this great future, you can’t forget your past“.

Sprachliche und poetische Elemente

Bob Marley setzt verschiedene sprachliche Mittel ein, um die Botschaft und die Emotionen des Liedes zu verstärken. Wiederholungen wie „No woman, no cry“ und „Everything’s gonna be all right“ erzeugen ein beruhigendes und tröstendes Mantra. Die Zeilen „My feet is my only carriage So I’ve got to push on through“ verwendet eine Metapher, um die Idee des Fortschreitens trotz schwieriger Umstände auszudrücken. Darüber hinaus hebt die Bildersprache wie „Georgie would make the fire light As it was log wood burnin‘ through the night“ die Einfachheit und Wärme der Erinnerungen hervor. Das Lied folgt keinem festen Reimschema, was dem Text eine natürliche und erzählende Qualität verleiht.

Emotionen und kulturelle Aspekte

Das Lied ruft eine Mischung aus Sehnsucht und Optimismus hervor. Die wiederholte Aufforderung, „Don’t shed no tears“ zeigt den Versuch des Sängers, Trost zu spenden und Hoffnung zu verbreiten. Der Bezug zu Trenchtown, einem berüchtigten Armenviertel in Kingston, Jamaika, betont einerseits die sozialen und kulturellen Herausforderungen jener Zeit, zeigt aber auch den Gemeinschaftssinn und die Stärke der Bewohner. Marley’s Worte sind sowohl als Bericht über persönliche Erfahrungen als auch als Botschaft an eine breitere Gemeinschaft zu verstehen. Die Themen Verlust, Erinnerung und Hoffnung haben universelle Resonanz und sprechen Menschen aus unterschiedlichen Kulturen an.

Die strukturelle Bedeutung

Die Struktur des Liedes, mit seinen wiederholten Refrains und den wechselnden Bildern zwischen den Versen, unterstützt die Erzählweise und trägt zur emotionalen Wirkung bei. Jeder Refrain fungiert wie eine Beruhigung, ein Aufruf, den Schmerz loszulassen und weiterzumachen. Dies verstärkt die thematische Botschaft des Liedes; die Vergangenheit anzuerkennen, aber sich nicht von ihr überwältigen zu lassen.

Interpretationen und Reflexionen

„No Woman No Cry“ kann auf verschiedene Weisen interpretiert werden. Einerseits ist es eine persönliche Erzählung, die Marleys eigene Erlebnisse und Empfindungen widerspiegelt. Andererseits kann es als eine allgemeine Botschaft verstanden werden, die Trost und Hoffnung in schwierigen Zeiten anbietet. Die Betonung auf historische Erinnerung deutet auf eine tiefergehende kulturelle Bedeutung hin: Es ist ein Aufruf, die eigene Vergangenheit als Teil der Identität zu schätzen und aus ihr Kraft für die Zukunft zu schöpfen. Persönlich berührt mich das Lied durch seine authentische Wärme und die Botschaft der Zuversicht. In einer Welt, die oft von Unsicherheiten geprägt ist, bietet Marleys Worte ein Gefühl der Beständigkeit und des Trostes. Die Balance zwischen Nostalgie und Hoffnung macht diesen Song zu einem zeitlosen Meisterwerk, das weiterhin Generationen inspirieren wird.

Liedtext / Übersetzung

No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen

Said, said, said I remember when we used to sit
Ich erinnere mich, wie wir früher saßen
In the government yard in Trenchtown
Im Regierungshof in Trenchtown
Oba observing the hypocrites
Oba beobachtet die Heuchler
As they would mingle with the good people we meet
Wie sie sich mit den guten Menschen vermischten, die wir trafen
Good friends we have, oh, good friends we’ve lost
Gute Freunde haben wir, oh, gute Freunde haben wir verloren
Along the way (way)
Auf dem Weg (Weg)
In this great future, you can’t forget your past
In dieser großartigen Zukunft darfst du deine Vergangenheit nicht vergessen
So dry your tears, I say and
Also trockne deine Tränen, sage ich und
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
‚Ere, little darlin‘, don’t shed no tears
Komm her, kleines Liebes, weine nicht
No, woman, no cry
Nein, Frau, keine Tränen

Said, said, said, I remember when we used to sit
Ich erinnere mich, wie wir früher saßen
In the government yard in Trenchtown
Im Regierungshof in Trenchtown
And then Georgie would make the fire light
Und dann würde Georgie das Feuer anzünden
As it was log wood burnin‘ through the night
Da das Holz die Nacht durchbrannte
Then we would cook cornmeal porridge
Dann würden wir Maismehlbrei kochen
Of which I’ll share with you
Den ich mit dir teilen werde
My feet is my only carriage
Meine Füße sind mein einzige Fortbewegungsmittel
So I’ve got to push on through
Also muss ich weitermachen
But while I’m gone, I mean
Aber während ich weg bin, meine ich
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut
Everything’s gonna be all right
Alles wird gut

So woman, no cry
Also Frau, keine Tränen
No no woman, no woman, no cry
Nein keine Frau, keine Frau, keine Tränen
Oh my little sister, don’t shed no tears
Oh meine kleine Schwester, weine nicht
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen

I remember when we used to sit
Ich erinnere mich, wie wir früher saßen
In the government yard in Trenchtown
Im Regierungshof in Trenchtown
And then Georgie would make the fire light
Und dann würde Georgie das Feuer anzünden
As it was log wood burnin‘ through the night
Da das Holz die Nacht durchbrannte
Then we would cook cornmeal porridge
Dann würden wir Maismehlbrei kochen
Of which I’ll share with you
Den ich mit dir teilen werde
My feet is my only carriage
Meine Füße sind mein einzige Fortbewegungsmittel
So I’ve got to push on through
Also muss ich weitermachen
But while I’m gone
Aber während ich weg bin
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
No woman, no cry
Keine Frau, keine Tränen
Oh my little darlin‘, say don’t shed no tears
Oh meine kleine Liebste, sag weine nicht
No woman, no cry, ay
Keine Frau, keine Tränen, ay

Little darling, don’t shed no tears
Kleine Liebste, weine nicht
No, woman, no cry
Nein, Frau, keine Tränen
Little sister, don’t shed no tears
Kleine Schwester, weine nicht
No, woman, no cry
Nein, Frau, keine Tränen

Other Songs from Marley [B.O.F.] Album

SHARE