Liebe in all ihren Facetten
Miley Cyrus‘ Lied „Miss You So Much“, das aus dem Jahr 2017 stammt und in das Genre des Country Pop einzuordnen ist, setzt sich tiefgründig mit der komplexen Gefühlswelt der Liebe auseinander. Der Text beginnt mit der Darstellung, dass Liebe den Verstand verwirren kann. Cyrus singt: „They say love can drive you crazy, my dear“. Diese Zeile setzt den Ton für ein Lied, das sich mit dem Paradox beschäftigt, jemanden so sehr zu vermissen, selbst wenn diese Person in unmittelbarer Nähe ist. Hier wird einerseits die Intimität zum Ausdruck gebracht („Wanna trap you in a locket or in my pocket“), andererseits aber auch die damit verbundenen Ängste und Unsicherheiten.
Die Herausforderung des Wartens
Die zweite Strophe adressiert die oft zitierten Worte „Gute Dinge kommen zu denen, die warten“. Miley vergleicht dieses Warten jedoch mit der Zeitmessung in „Lichtjahren“, was die unendliche, fast unmenschliche Geduld widerspiegelt, die sie aufbringen muss. Das Zitieren von „Ich physisch ohne dich leben, aber ich will es nicht“ betont weiter die starke emotionale Abhängigkeit. Die Angst vor dem Tod scheint hier irrelevant, im Vergleich zur Qual der Trennung.
Symbolträchtige Bildsprache und rhetorische Kniffe
Ein deutlicher künstlerischer Höhepunkt des Liedtextes ist die Verwendung von Metaphern und Symbolen. Der Regenbogen („When you look up at a rainbow / Do you ever wonder?“) wird in vielen Kulturen als Symbol für Sehnsucht und Hoffnung gesehen. Cyrus fragt sich, was wirklich am Ende des Regenbogens wartet, und macht deutlich, dass ihr die Suche nach dem materiellen „Gold“ egal ist. Vielmehr ist ihnen die Verbindung und Nähe zu der geliebten Person weitaus wichtiger. Interessant ist auch die Verwendung von religiösen Metaphern: „You’re my God, you’re my faith“. Mit dieser Zeile erhöht sie die geliebte Person zu einer göttlichen Präsenz, einer Quelle endloser Verehrung und Hingabe.
Das Spiel mit Emotionen und inneren Konflikten
Der Text ist stark emotional und vermittelt eine Achterbahn der Gefühle. Versprechen der Unsterblichkeit und die Paradoxie des gleichzeitigen Vermissens und der Präsenz („But how can I miss you so much / When you’re right here?“) erzeugen intensive emotionale Empfindungen. Cyrus schafft es, eine Balance zwischen Ergebenheit und Verzweiflung zu finden, was in Zeilen wie „You can take my blood, take my bones“ besonders deutlich wird. Diese aufgeopferte Liebe wird durch die intensiv wiederholte Frage „How can I miss you so much / When you’re right here?“ zusammengefasst. Diese rhetorische Frage zieht sich wie ein roter Faden durch das Lied und betont die zugrunde liegende emotionale Verwirrung.
Anmerkungen und persönliche Reflexion
Die strukturelle Darbietung der Sprache und der Refrain spielen eine wesentliche Rolle im Lied. Die repetitive Struktur des Refrains unterstützt das Verständnis und die emotionale Wirkung des Liedes, da man durch die Wiederholung die Verzweiflung und das Dilemma der Sängerin spüren kann. Das Lied könnte von den Hörern unterschiedlich interpretiert werden, abhängig von deren persönlichen Erfahrungen und Weltansichten. Einige könnten es als ein Lied über die verzweifelte Sehnsucht nach einer verlorenen Liebe deuten, während andere darin die tiefgehende Reflexion über die Natur der Liebe selbst sehen – ein Verhältnis von Geben und Nehmen, von Präsenz und Abwesenheit.
Abschließend möchte ich betonen, dass „Miss You So Much“ eine kunstvolle lyrische Darstellung der Komplexität der menschlichen Gefühle ist. Es zeigt die Hingabe, die paradoxe Natur der Liebe und die daraus resultierenden emotionalen Spannungen. Miley Cyrus verwendet in diesen Zeilen nicht nur eine poetische, sondern auch eine tiefgehende emotionale Sprache, die ein breites Publikum anspricht und zum Nachdenken anregt. Die Kraft der Gefühle und die Schärfe der inneren Konflikte werden durch die geschickte Sprachwahl deutlich vermittelt, was das Lied zu einer außergewöhnlichen und berührenden Komposition macht. So bleibt einem als Hörer die wiederkehrende Frage im Gedächtnis: „How can I miss you so much / When you’re right here?“, die eine Reflexion über die eigene Wahrnehmung von Nähe und Distanz sowie über die Natur der Liebe selbst erzwingt.
Liedtext / Übersetzung
They say love can drive you crazy, my dear
Sie sagen Liebe kann dich verrückt machen, mein Lieber
Wanna trap you in a locket or in my pocket
Will dich in einem Medaillon einschließen oder in meiner Tasche
So I can keep you near
Damit ich dich in meiner Nähe behalten kann
You know I’d never hurt you
Du weißt, ich würde dir nie wehtun
If you fall I’ll pick you up and I’ll drink your tears
Wenn du fällst, werde ich dich aufheben und deine Tränen trinken
But how can I miss you so much
Aber wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
Wenn du doch hier bist?
They say good things come to those who wait
Sie sagen, dass Gutes zu denen kommt, die warten
It’s like counting in light years
Es ist wie zählen in Lichtjahren
I’d physically live without you, but I don’t want to
Ich könnte physisch ohne dich leben, aber ich möchte nicht
Death’s never been my fear
Der Tod war nie meine Angst
You can take my blood, take my bones
Du kannst mein Blut nehmen, meine Knochen nehmen
My heart is yours, I fall in tears
Mein Herz gehört dir, ich falle in Tränen
But how can I miss you so much
Aber wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
Wenn du doch hier bist?
When you look up at a rainbow
Wenn du zu einem Regenbogen hochschaust
Do you ever wonder?
Hast du dich jemals gefragt?
What’s really waiting at the end
Was wirklich am Ende wartet
I don’t want no gold, nothing’s more than you
Ich will kein Gold, nichts ist mehr als du
The amount of time that we’d be gone for it
Die Zeit, die wir dafür weg sein würden
There’s nothing I can do, I’ve lost control
Es gibt nichts, was ich tun kann, ich habe die Kontrolle verloren
Suddenly hold on to you so dear
Plötzlich halte ich so fest an dir
And how can I miss you so much
Und wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
Wenn du doch hier bist?
And how, this optimal time, did you just appear?
Und wie, zu dieser optimalen Zeit, bist du einfach erschienen?
Everyone under their God is so full of shit
Jeder unter seinem Gott ist voller Mist
But you’re just so sheer
Aber du bist so rein
You’re my God, you’re my faith, on my knees
Du bist mein Gott, du bist mein Glaube, auf Knien
I look at you and I revere
Ich sehe dich an und ich verehre
But how can I miss you so much
Aber wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
Wenn du doch hier bist?
When you look up at the dharmas
Wenn du zu den Dharmas aufschaust
Do you ever wonder
Hast du dich je gefragt
If there’s really evil in the midst
Ob es wirklich Böses in der Mitte gibt
It might go on forever
Es könnte für immer weitergehen
It’s like my love for you
Es ist wie meine Liebe für dich
An amount that’s hard to really comprehend
Eine Menge, die schwer zu begreifen ist
Won’t waste my time with wonder
Verschwende meine Zeit nicht mit Wundern
And apprehension, or living life in fear
Und Besorgnis, oder lebe das Leben in Angst
But how can I miss you so much
Aber wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
Wenn du doch hier bist
You’re my God, you’re my faith, on my knees
Du bist mein Gott, du bist mein Glaube, auf Knien
I look at you and I revere
Ich sehe dich an und ich verehre
You can take my blood, take my bones
Du kannst mein Blut nehmen, meine Knochen nehmen
My heart is yours, I volunteer
Mein Herz gehört dir, ich stelle mich frei
But how can I miss you so much
Aber wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
Wenn du doch hier bist
But how can I miss you so much
Aber wie kann ich dich so sehr vermissen
When you’re right here?
No comments yet