Analyse des Liedtextes „Memphis“ von Justin Timberlake

Einführung

Der Song „Memphis“ von Justin Timberlake, veröffentlicht im Jahr 2024, beleuchtet das Streben nach Ruhm und Erfolg und die damit verbundenen Opfer und Herausforderungen. Timberlake schildert die Erwartungen und den Druck, der auf ihn ausgeübt wird, während er versucht, diesen gerecht zu werden und gleichzeitig seine eigenen Bedürfnisse und Gefühle nicht zu verlieren.

Erste Strophe

„You gon‘ be a star, they said / They say you gon‘ take us far, they said / They say everywhere you go they gon‘ know your name / Who cares if you get lonely / Long as you’re famous“
In dieser ersten Strophe wird der Protagonist von externen Stimmen beeinflusst, die ihm versichern, dass er ein Star sein wird und dass sein Ruhm weitreichend sein wird. Diese Stimmen betonen die Bedeutung des Berühmtseins und stellen es über persönliche Gefühle wie Einsamkeit.

„Don’t you want money and the cars, they said / Expensive liquor and cigars, they said / I mean, what’s better than having everything that you dreamed of? / Long as they need you, you don’t need love“
Hier werden materielle Besitztümer und Luxus als Belohnungen für den Ruhm hervorgehoben. Die Stimmen insinuieren, dass das Erreichen von Träumen und das Bedürfnis nach Anerkennung wichtiger ist als emotionale Verbindungen oder Liebe.

Refrain

„Just be great / Put on for your city, for your state / And whatever you do, just make us proud / Ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds / Yeah, they say / Just be great / Who cares if there’s too much on your plate / Don’t make no mistakes and hide your pain, no rain / Whatever you do, just make us proud / And ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds / (Ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds)“
Im Refrain wird der Druck weiter verstärkt. Es wird erwartet, dass der Protagonist für seine Stadt und seinen Staat großartige Leistungen erbringt und alle stolz macht. Emotionen und Schmerz sollen verborgen bleiben. Der Refrain wiederholt das Mantra „Just be great“, was die unerbittlichen Erwartungen betont.

Zweite Strophe

„You gon‘, you gon‘ be a star, they said / They said don’t waste your tomorrow, they said / They said you’re the one that’s chosen to make it out / Gotta seize the moment, don’t let us down“
In der zweiten Strophe wird der Druck weiter konkretisiert. Der Protagonist wird als Auserwählter dargestellt, der Erfolg haben muss, um andere nicht zu enttäuschen. Dies betont die Verantwortung und den Druck, die auf ihm lasten.

„Just gotta play your part, they said / And history’ll be a part of it / I mean, what’s better than having everything that you dreamed of? / Long as they need you, you don’t need love“
Hier wird betont, dass der Protagonist nur seine Rolle spielen muss, um Teil der Geschichte zu werden. Der materielle Erfolg wird wieder als ultimatives Ziel dargestellt, wobei emotionale Bedürfnisse als nebensächlich betrachtet werden.

Refrain (Wiederholung)

Der Refrain wiederholt sich und verstärkt die bereits genannten Themen von Erwartungen und Druck. Es wird erneut betont, dass der Protagonist keine Fehler machen und seinen Schmerz verbergen soll.

Dritte Strophe

„I was way too far out in the world / But I still put on for my city / I was handing out too much milk money / Too much kitten, ass and titties / I lost my voice like a pastor / Faster than a Harlem shimmy / But I guess that’s what you get for tryna make heartbreak pretty“
In der dritten Strophe reflektiert der Protagonist seine Erfahrungen und die Kosten des Ruhms. Er beschreibt, wie er sich für seine Stadt eingesetzt hat, aber dabei auch persönliche Opfer bringen musste, wie den Verlust seiner Stimme. Diese Zeilen deuten auf die emotionalen und physischen Strapazen hin, die mit dem Streben nach Erfolg einhergehen.

„Uh, they say life’s a bitch (life’s a bitch) and then you die / So please, if you’re penning my eulogy, just say I tried / And that’s word to Phineas, Jess‘ and Si‘ / And if I don’t wake up in Heaven / Then it was one hell of a ride (hell of a ride) / Yuh, yuh / If I don’t wake up in Heaven / It was one hell of a ride / Hell of a ride“
Diese Zeilen fassen die Philosophie des Protagonisten zusammen. Er akzeptiert die Härte des Lebens und bittet darum, in seiner Grabrede zu erwähnen, dass er sein Bestes gegeben hat. Der Protagonist reflektiert über die Reise seines Lebens und erkennt an, dass es trotz der Herausforderungen und Schwierigkeiten eine bemerkenswerte Erfahrung war.

Vierte Strophe

„Uh, momma said money can’t buy me happiness / So I copped a G5 / Tried to fly myself up next to it / I fucked up some commas / Just a dot-dot / That was the rest of it / This what clean look like / When clean took life and made a mess of it“
In der vierten Strophe thematisiert der Protagonist den Konflikt zwischen materiellem Reichtum und wahrer Zufriedenheit. Trotz des Rates seiner Mutter, dass Geld kein Glück kaufen kann, strebt er nach Luxus und erkennt, dass dieser Reichtum sein Leben komplizierter gemacht hat.

„Had to realize I’m just blessed to it / You can’t take it all with you / But you can remember the best of it / I pray for peace within myself / And no more regrets with it / ‚Cause when I looked at my soul in the Mississippi / It reflected it / And if you know me, you’re right next to it / I’m everything you thought I was / I’m everything I thought I was / It was everything I thought it was / It was everything I thought it was“
Hier reflektiert der Protagonist seine Reise und seine Erkenntnisse. Er erkennt an, dass er gesegnet ist und dass materielle Güter im Leben nicht alles sind. Er strebt nach innerem Frieden und Freiheit von Reue. Die Reflexion in der Mississippi symbolisiert Selbstakzeptanz und das Erkennen der eigenen Identität.

Zusammenfassung und Interpretation

Der Liedtext „Memphis“ von Justin Timberlake erzählt die Geschichte eines Menschen, der unter immensem Druck steht, erfolgreich und berühmt zu werden. Die Erwartungen der Gesellschaft und der ihm nahestehenden Personen lasten schwer auf ihm, und er wird ermutigt, materielle Ziele über persönliche Erfüllung zu stellen. Im Laufe des Liedes reflektiert der Protagonist seine Erfahrungen und erkennt die Herausforderungen und Opfer, die mit dem Streben nach Ruhm einhergehen. Schließlich gelangt er zu der Erkenntnis, dass wahres Glück und Frieden nicht durch äußere Errungenschaften, sondern durch innere Akzeptanz und Zufriedenheit erreicht werden können. Der Schreibstil des Liedes bleibt konsistent und betont die Dringlichkeit und den Druck, die auf dem Protagonisten lasten. Die Geschichte entwickelt sich von externen Erwartungen hin zu einer inneren Reflexion und Akzeptanz, was zeigt, dass die Reise des Protagonisten nicht nur eine äußere, sondern auch eine innere Transformation beinhaltet.

Liedtext / Übersetzung

You gon‘ be a star, they said
Du wirst ein Star sein, haben sie gesagt
They say you gon‘ take us far, they said
Sie sagen, du wirst uns weit bringen, haben sie gesagt
They say everywhere you go they gon‘ know your name
Überall, wo du hingehst, werden sie deinen Namen kennen
Who cares if you get lonely
Wen interessiert es, wenn du einsam wirst
Long as you’re famous
Solange du berühmt bist

Don’t you want money and the cars, they said
Willst du nicht Geld und die Autos, haben sie gesagt
Expensive liquor and cigars, they said
Teuren Schnaps und Zigarren, haben sie gesagt
I mean, what’s better than having everything that you dreamed of?
Was ist besser, als alles zu haben, wovon du geträumt hast?
Long as they need you, you don’t need love
Solange sie dich brauchen, brauchst du keine Liebe

Just be great
Sei einfach großartig
Put on for your city, for your state
Steh für deine Stadt, für deinen Staat ein
And whatever you do, just make us proud
Und was auch immer du tust, mach uns einfach stolz
Ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds
Es wird kein Weinen aus den Wolken geben
Yeah, they say
Ja, sie sagen
Just be great
Sei einfach großartig
Who cares if there’s too much on your plate
Wen kümmert es, wenn du zu viel auf dem Teller hast
Don’t make no mistakes and hide your pain, no rain
Mach keine Fehler und versteck deinen Schmerz, kein Regen
Whatever you do, just make us proud
Und mach uns einfach stolz
And ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds
Und es wird kein Weinen aus den Wolken geben
(Ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds)
(Es wird kein Weinen aus den Wolken geben)

You gon‘, you gon‘ be a star, they said
Du wirst ein Star sein, haben sie gesagt
They said don’t waste your tomorrow, they said
Sie sagten, verschwende nicht dein Morgen, haben sie gesagt
They said you’re the one that’s chosen to make it out
Sie sagten, du bist der Auserwählte, der es schaffen wird
Gotta seize the moment, don’t let us down
Musst den Moment ergreifen, lass uns nicht im Stich
Just gotta play your part, they said
Du musst einfach deine Rolle spielen, haben sie gesagt
And history’ll be a part of it
Und die Geschichte wird ein Teil davon sein
I mean, what’s better than having everything that you dreamed of?
Was ist besser, als alles zu haben, wovon du geträumt hast?
Long as they need you, you don’t need love
Solange sie dich brauchen, brauchst du keine Liebe

Just be great (just be great)
Sei einfach großartig (einfach großartig)
Put on for your city, for your state (state)
Steh für deine Stadt, für deinen Staat ein (Staat)
And whatever you do, just make us proud (proud)
Und was auch immer du tust, mach uns einfach stolz (stolz)
Ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds (clouds)
Es wird kein Weinen aus den Wolken geben (Wolken)
Yeah, they say
Ja, sie sagen
Just be great (just be great)
Sei einfach großartig (einfach großartig)
Who cares if there’s too much on your plate (your plate now)
Wen kümmert es, wenn du zu viel auf dem Teller hast (dein Teller jetzt)
Don’t make no mistakes and hide your pain, no rain
Mach keine Fehler und versteck deinen Schmerz, kein Regen
Whatever you do, just make us proud
Und mach uns einfach stolz
And ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds, ooh
Und es wird kein Weinen aus den Wolken geben, ooh
(Ain’t gon‘ be no cryin‘ from the clouds) ooh
(Es wird kein Weinen aus den Wolken geben) ooh
(Ain’t gon‘ be no)
(Es wird kein)

I was way too far out in the world
Ich war viel zu weit draußen in der Welt
But I still put on for my city
Aber ich stehe immer noch für meine Stadt ein
I was handing out too much milk money
Ich habe zu viel Milchgeld verteilt
Too much kitten, ass and titties
Zu viel Kätzchen, Hintern und Brüste
I lost my voice like a pastor
Ich habe meine Stimme verloren wie ein Pastor
Faster than a Harlem shimmy
Schneller als ein Harlem Shimmy
But I guess that’s what you get for tryna make heartbreak pretty
Aber ich denke, das ist es, was du bekommst, wenn du versuchst, Liebeskummer schön zu machen
Uh, they say life’s a bitch (life’s a bitch) and then you die
Sie sagen, das Leben ist eine Schlampe (das Leben ist eine Schlampe) und dann stirbst du
So please, if you’re penning my eulogy, just say I tried
Also bitte, wenn du meine Grabrede verfasst, sag einfach, ich habe es versucht
And that’s word to Phineas, Jess‘ and Si‘
Und das ist das Wort an Phineas, Jess und Si‘
And if I don’t wake up in Heaven
Und wenn ich nicht im Himmel aufwache
Then it was one hell of a ride (hell of a ride)
Dann war es eine verdammt gute Fahrt (verdammt gute Fahrt)
Yuh, yuh
Yuh, yuh
If I don’t wake up in Heaven
Wenn ich nicht im Himmel aufwache
It was one hell of a ride
Es war eine verdammt gute Fahrt
Hell of a ride
Verdammt gute Fahrt

Uh, momma said money can’t buy me happiness
Uh, Mama sagte, Geld kann mir keine Freude kaufen
So I copped a G5
Also kaufte ich einen G5
Tried to fly myself up next to it
Versuchte neben ihm zu fliegen
I fucked up some commas
Ich habe einige Kommata vermasselt
Just a dot-dot
Nur ein Punkt-Punkt
That was the rest of it
Das war der Rest davon
This what clean look like
Das ist, wie Sauberkeit aussieht
When clean took life and made a mess of it
Als Sauberkeit Leben nahm und daraus ein Durcheinander machte
Had to realize I’m just blessed to it
Ich musste erkennen, dass ich einfach gesegnet bin
You can’t take it all with you
Du kannst nicht alles mitnehmen
But you can remember the best of it
Aber du kannst dich an das Beste davon erinnern
I pray for peace within myself
Ich bete um Frieden in mir selbst
And no more regrets with it
Und keine weiteren Bedauern damit
‚Cause when I looked at my soul in the Mississippi
Denn als ich meine Seele im Mississippi betrachtete
It reflected it
Hat es sich gespiegelt
And if you know me, you’re right next to it
Und wenn du mich kennst, bist du direkt daneben
I’m everything you thought I was
Ich bin alles, wovon du dachtest, dass ich es bin
I’m everything I thought I was
Ich bin alles, was ich dachte, dass ich es bin
It was everything I thought it was
Es war alles, was ich dachte, dass es war
It was everything I thought it was
Es war alles, was ich dachte, dass es war

Other Songs from Everything I Thought It Was Album

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert