Die düstere Seite des Ruhms

Der Titel „Lost in Hollywood“ von System of a Down, einem Track aus ihrem Album „Mezmerize“ von 2005, bringt eine kritische Perspektive auf die glamouröse, aber oft trügerische Welt von Hollywood zum Ausdruck. Der Lead-Sänger Serj Tankian beginnt das Lied mit den Zeilen, „Ah ah, I’ll wait here, you’re crazy,“ welche sofort eine düstere und resignative Stimmung erzeugen. Der Text nimmt die Zuhörer mit auf eine Reise durch die Straßen von Hollywood und enthüllt auf verstörende und brutale Weise, was sich hinter der schillernden Fassade verbirgt.

Der Text beginnt mit einer erzählerischen Warnung: „Those vicious streets are filled with strays / You should have never gone to Hollywood.“ Bereits in diesen ersten Zeilen wird ein Bild einer gefährlichen und korrupten Umwelt dargestellt, in die man besser nie eintauchen sollte. Im Laufe der Strophen wird diese Warnung immer wieder wiederholt und verstärkt.

Sprachliche und rhetorische Elemente

System of a Down verwendet eine Vielzahl von rhetorischen Mitteln, um ihre Botschaft zu verstärken. Zum Beispiel wird das Reimschema in „find you to time you“ und „take you and make you“ genutzt, um den manipulativen Charakter der Hollywood-Industrie zu betonen. Diese gezielte Wiederholung und der einfache, aber wirkungsvolle Reim tragen dazu bei, eine befestigte und fast hypnotische Qualität in der Erzählung zu erzeugen.

Metaphern und Symbolik sind nahezu überall in den Texten zu finden. „All you maggots smoking fags on Santa Monica Boulevard“ malt ein eindrucksvolles Bild einer dekadenten und selbstzerstörerischen Gesellschaft. Die Metapher „maggots“ (Maden) deutet auf die Verwesung und die verderbliche Natur der Leute hin, die in Hollywood leben und arbeiten. Die „phoney people“ („unechte Leute“), die „come to pray“ und „pay,“ symbolisieren wiederum die falschen Freunde und opportunistischen Individuen, die den Protagonisten umgeben.

Emotionale und thematische Aspekte

Das zentrale Thema des Liedes ist der Verlust von Unschuld und Authentizität in der glitzernden, aber durch und durch korrupten Welt von Hollywood. Die ständige Wiederholung von „You should have never gone to Hollywood“ und „You should have never trusted Hollywood“ unterstreicht die Reue und die Einsicht, dass der Glanz und Glamour nicht die Opfer wert sind, die man dafür bringt. Die emotionale Wirkung dieser Wiederholung kann nicht übersehen werden – sie erzeugt ein Gefühl der Unausweichlichkeit und Verzweiflung.

Dieser Text ruft eine Vielzahl von Emotionen hervor – von Wut über die Täuschung und den Betrug, bis hin zu tiefer Traurigkeit und Reue über die verlorene Unschuld. Die „bitches“ und „fags“ fungieren hier als Symbole für die bedauerlichen Menschen, die in dieser korrupten Umgebung gefangen sind.

Strukturelle und sprachliche Entscheidungen

Die Struktur des Liedes, bestehend aus sich wiederholenden Versen und einem Refrain, der die Aussagen des Textes verstärkt, schafft einen fast tranceartigen Zustand der Wiederholung und Reflexion. Jede Wiederholung der Zeile „You should have never gone to Hollywood“ wirkt wie eine eindringliche Erinnerung, die den Hörer dazu bringt, über die Kosten des Ruhms nachzudenken.

Die Sprachwahl ist einfach, direkt und oft vulgär, was dazu dient, die rohe und ungeschönte Natur der dargestellten Realität zu unterstreichen. Worte wie „maggots“ und „bitches“ sind bewusst provozierend und hinterlassen einen bleibenden Eindruck ihrer Bedeutung und der Welt, die sie darstellen.

Interpretation und Reflexion

„Lost in Hollywood“ kann auf verschiedenen Ebenen interpretiert werden. Einerseits ist es eine direkte Kritik an der Unterhaltungsindustrie und den falschen Versprechungen, die sie macht. Andererseits spiegelt es auch eine persönliche Reise wider, auf der man die bittere Wahrheit über Ruhm und Erfolg herausfindet. Der Text wirkt wie eine Art melancholisches Klagelied eines Künstlers, der die harte Realität hinter dem Ruhm erfahren hat und nun andere vor derselben Falle warnen will.

Diese Analyse des Textes von „Lost in Hollywood“ bringt eine Stimmung der Melancholie und Desillusionierung zum Ausdruck, die sowohl persönlich als auch universell ist. Ob man im Rampenlicht steht oder nicht, das Gefühl, von falschen Versprechungen und unechten Menschen umgeben zu sein, ist ein Thema, das viele nachvollziehen können. System of a Down schafft es nicht nur, diese Emotionen und Gedanken klar und deutlich auszudrücken, sondern lässt auch genügend Raum für persönliche Reflexion und Interpretation. Durch die Kombination aus kraftvollen Metaphern, erneuter Wiederholung und einer klaren strukturellen Gestaltung wird ein Lied geschaffen, das sowohl musikalisch als auch inhaltlich tief beeindruckt.

Liedtext / Übersetzung

Ah ah
Ah ah
I’ll wait here, you’re crazy
Ich warte hier, du bist verrückt
Those vicious streets are filled with strays
Diese grausamen Straßen sind voller Streuner
You should have never gone to Hollywood
Du hättest nie nach Hollywood gehen sollen

They find you to time you
Sie finden dich, um dich zu bemessen
Say you’re the best they’ve ever seen
Sagen, dass du der Beste bist, den sie je gesehen haben
You should have never trusted Hollywood
Du hättest Hollywood nie vertrauen sollen

I wrote you and told you
Ich habe dir geschrieben und dir gesagt
You were the biggest fish out here
Du warst der größte Fisch hier draußen
You should have never gone to Hollywood
Du hättest nie nach Hollywood gehen sollen

They take you and make you
Sie nehmen dich und formen dich
They look at you in disgusting ways
Sie betrachten dich auf ekelhafte Weise
You should have never trusted Hollywood
Du hättest Hollywood nie vertrauen sollen

(Ah ah)
(Ah ah)
I was standing on the wall feeling ten feet tall
Ich stand an der Wand und fühlte mich zehn Fuß groß
All you maggots smoking fags on Santa Monica Boulevard
Alle diese Maden, die auf dem Santa Monica Boulevard rauchen

This is my front page. This is my new rage
Das ist meine Titelseite. Das ist mein neuer Zorn
All you bitches put your hands in the air and wave them like you just don’t care
Alle ihr Miststücke, hebt eure Hände in die Luft und winkt, als ob es euch egal wäre

All you maggots smoking fags out there on Sunset Boulevard
Alle diese Maden, die draußen auf dem Sunset Boulevard rauchen
All you bitches put your hands in the air and wave them like you just don’t care
Alle ihr Miststücke, hebt eure Hände in die Luft und winkt, als ob es euch egal wäre

Phony people come to pay
Falsche Leute kommen, um zu zahlen
Look at all of them, back to stay
Schau sie alle an, zurück zu bleiben
Phony people come to pray
Falsche Leute kommen, um zu beten

(The lines in the letter said)
(Die Zeilen im Brief sagten)
Look at all of them, back to stay
Schau sie alle an, zurück zu bleiben
(We had gone to reckon send)
(Wir hatten vor, abzuschicken)
Phony people come to pray
Falsche Leute kommen, um zu beten

All you maggots smoking fags on Santa Monica Boulevard
Alle diese Maden, die auf dem Santa Monica Boulevard rauchen

All you maggots smoking fags out there on Sunset Boulevard
Alle diese Maden, die draußen auf dem Sunset Boulevard rauchen

All you maggots smoking fags out there on Hollywood Boulevard
Alle diese Maden, die draußen auf dem Hollywood Boulevard rauchen

You should have never trusted Hollywood
Du hättest nie nach Hollywood vertrauen sollen
You should have never gone to Hollywood
Du hättest nie nach Hollywood gehen sollen

All you bitches put your hands in the air and wave them like you just don’t care
Alle ihr Miststücke, hebt eure Hände in die Luft und winkt, als ob es euch egal wäre
You should have never trusted Hollywood
Du hättest nie nach Hollywood vertrauen sollen

Andere Lieder aus Mezmerize Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert