Zusammenfassung des Inhalts des Liedes
Das Lied „Live With Me“ von The Rolling Stones, veröffentlicht im Jahr 2008, thematisiert auf eine freche und provokative Weise die dekadente, manchmal absurde Lebensweise eines gesellschaftlichen Außenseiters. Der Sänger beschreibt seine unkonventionellen und oft exzentrischen Gewohnheiten, die seine Persönlichkeit und Lebensführung charakterisieren. Diese Anekdoten zeigen eine Welt voller Exzesse und bizarrer Charaktere, die an den Rändern der Gesellschaft existieren. Trotz dieser vermeintlichen Abseitigkeit wird ein verführerisches Angebot gemacht: Eine Einladung, an diesem Leben teilzunehmen und es zu teilen. Diese Einladung könnte als ironischer Kommentar zur Sehnsucht nach Gemeinschaft und Zugehörigkeit verstanden werden, selbst innerhalb der unkonventionellsten Lebensstile.
Analyse der einzelnen Strophen
Eigene ungewöhnliche Gewohnheiten und freche Einladung
In der ersten Strophe beginnt der Sänger damit, seine „nasty habits“ (schlechten Angewohnheiten) zu beschreiben. Er offenbart Dinge wie das Trinken von Tee um drei Uhr nachmittags und dass das Fleisch, das er zum Abendessen verzehrt, mindestens eine Woche hängen muss. Diese Details vermitteln eine Vorstellung von jemandem, der sich nicht an gesellschaftliche Normen hält. Ebenso erzählt er, dass sein bester Freund Wasser ratten schießt und diese seinen Gänsen verfüttert. Diese exzentrischen Akte sind sowohl schockierend als auch faszinierend und stellen eine Verbindung zu einer anti-konformistischen Lebenseinstellung her. Am Ende der Strophe fragt der Sänger mit frechem Unterton: „Don’cha think there’s a place for you in between the sheets?“ („Glaubst du nicht, dass es einen Platz für dich zwischen den Laken gibt?“), was eine direkte und provokative Einladung zu einer intimen Verbindung darstellt.
Eine unkonventionelle Lebensgemeinschaft
In der zweiten Strophe wird diese Einladung vertieft. Der Sänger schlägt vor: „Come on now, honey, we can build a home for three.“ Er lädt die Person ein, zusammen mit ihm und einer dritten, nicht näher benannten Person (möglicherweise auch metaphorisch gemeint) eine Gemeinschaft zu bilden. Diese Einladung ist nicht nur auf die physische Nähe in einer Beziehung beschränkt, sondern auch auf ein gemeinsames Leben. Der Refrain wiederholt die Frage des Sängers: „Don’t you want to live with me?“ und unterstreicht die Sehnsucht nach einer Partnerschaft trotz (oder gerade wegen) ihrer Andersartigkeit.
Ein Sammelsurium exzentrischer Kinder
Die dritte Strophe führt die Beschreibung des unkonventionellen Umfelds fort. Der Sänger beschreibt eine Gruppe von „harebrained children“ (verrückten Kindern), die in einem „nursery“ (Kinderzimmer) eingeschlossen sind. Diese Kinder haben Kopfhörer auf und schmutzige Hälse und werden als Relikte des 20. Jahrhunderts bezeichnet. Diese Darstellung erweckt ein Bild von vernachlässigten, vielleicht sogar verwahrlosten Kindern, die an die chaotischen und doch faszinierenden Lebensumstände angepasst sind. Dennoch, trotz dieses Durcheinanders, fragt der Sänger, ob es nicht einer weiblichen Berührung („woman’s touch“) bedarf, um diesem Szenario Leben einzuhauchen. Dies deutet darauf hin, dass trotz der Unordnung ein Grundbedürfnis nach Fürsorge und Struktur besteht.
Das Leben in Dekadenz und Skurrilität
In der vierten Strophe beschreibt der Sänger die Bediensteten. Die Diener sind in ihrer Unterstützung nützlich, aber sie sind auch von persönlichen und sexuellen Exzessen durchdrungen. Der Koch wird als „whore“ (Hure) bezeichnet, der Butler hat einen geheimen Platz für diese hinter der Speisekammer-Tür, und das französische Dienstmädchen ist „wild for Crazy Horse“ und bringt durch ihre Tänze den Chauffeur und den Diener durcheinander. Diese Schilderungen schaffen ein Szenario voller sexueller Launen und Dekadenz, das sowohl chaotisch als auch faszinierend ist. Der Tonfall ist nach wie vor provokativ und frech, was die widersprüchliche Anziehungskraft der unkonventionellen Lebensweise untermauert.
Erneute Einladung zur Lebensgemeinschaft
Der Refrain wird wiederholt und fragt: „Don’cha think there’s a place for us right across the street?“ und erneut, „Don’cha think there’s a place for you in between the sheets?“, beides Provokationen, die die gleiche Einladung zur Nähe und Gemeinschaft wiederholen. Hier schließt der Sänger den Kreis, indem er die anfängliche Einladung bestärkt und den Eindruck vermittelt, dass diese skurrile und ungewöhnliche Welt, trotz ihrer Exzentrizität, doch ein Ort der Zugehörigkeit und Verbindung sein könnte.
Subtiler Kommentar zur Gesellschaft
Der Liedtext von „Live With Me“ erzeugt eine Mischung aus Faszination und Abscheu. Die detaillierte Schilderung außergewöhnlicher und dekadenter Lebensweisen fordert den Hörer heraus, seine eigenen Urteile und Vorurteile zu hinterfragen. Der Text könnte als Kritik an gesellschaftlichen Normen und Konformität verstanden werden und spielt mit der Idee, dass sogar in den extremsten und bizarrsten Lebensstilen eine Sehnsucht nach Zugehörigkeit und Gemeinschaft existiert. Besonders auffällig sind die Wortspiele und der freche Ton, den der Sänger durchgängig verwendet, um die Absonderlichkeit und gleichzeitig die Anziehungskraft seines Lebens zu unterstreichen. Während die beschriebenen Szenarien provokativ und manchmal obszön wirken, steckt darin auch eine gewisse Romantik und ein Angebot zur Teilhabe an einer alternativen Gemeinschaft. Durch diese Mischung bleibt das Lied im Gedächtnis und regt zum Nachdenken an.
Liedtext / Übersetzung
I got nasty habits, I take tea at three
Ich habe böse Gewohnheiten, ich trinke Tee um drei
Yes, and the meat I eat for dinner
Ja, und das Fleisch, das ich zum Abendessen esse
Must be hung up for a week
muss eine Woche lang aufgehängt werden
My best friend, he shoots water rats
Mein bester Freund schießt Wasser ratten
And feeds them to his geese
und füttert sie seinen Gänsen
Don’cha think there’s a place for you
Glaubst du nicht, dass es einen Platz für dich gibt
In between the sheets?
Zwischen den Laken?
Come on now, honey
Komm schon, Liebling
We can build a home for three
Wir können ein Zuhause für drei bauen
Don’t you want to live with me?
Willst du nicht mit mir leben?
And there’s a score of harebrained children
Und es gibt eine Menge von kopflosen Kindern
They’re all locked in the nursery
Sie sind alle im Kindergarten eingesperrt
They got earphone heads they got dirty necks
Sie haben Ohrhörerköpfe und schmutzige Hälse
They’re so 20th century
Sie sind so 20. Jahrhundert
Well they queue up for the bathroom
Nun, sie stellen sich für das Badezimmer an
‚Round about 7:35
So um 7:35 Uhr
Don’cha think we need a woman’s touch to make it come alive?
Glaubst du nicht, dass wir einen weiblichen Touch brauchen, um es zum Leben zu erwecken?
You’d look good pram pushing down the high street
Du würdest gut aussehen, wenn du den Kinderwagen die Hauptstraße entlang schiebst
Come on now, honey
Komm schon, Liebling
Don’t you want to live with me?
Willst du nicht mit mir leben?
Whoa, the servants they’re so helpful, dear
Die Diener sind so hilfsbereit, Liebling
The cook she is a whore
Die Köchin ist eine Hure
Yes, the butler has a place for her
Ja, der Butler hat einen Platz für sie
Behind the pantry door
Hinter der Speisekammer Tür
The maid, she’s French, she’s got no sense
Das Dienstmädchen, sie ist Französin, sie hat keinen Verstand
She’s wild for Crazy Horse
Sie steht auf Crazy Horse
And when she strips, the chauffeur flips
Und wenn sie sich auszieht, dreht der Chauffeur durch
The footman’s eyes get crossed
Die Augen des Lakaien werden kreuz und quer
Don’cha think there’s a place for us
Glaubst du nicht, dass es einen Platz für uns gibt
Right across the street
Direkt gegenüber der Straße
Don’cha think there’s a place for you
Glaubst du nicht, dass es einen Platz für dich gibt
In between the sheets?
Zwischen den Laken?