Analyse des Liedtextes „LA Who Am I To Love You“ von Lana Del Rey

Einführung

Lana Del Reys „LA Who Am I To Love You“ ist eine tiefgehende und introspektive poetische Reise, die ihre Gefühle und Beziehung zu Los Angeles untersucht. Der 2020 veröffentlichte Text ist eine Mischung aus einer Liebeserklärung an die Stadt und einer Selbstreflexion über persönliche Kämpfe und Unsicherheiten. Mit einem Schreibstil, der zwischen einer höheren Reife- und Real-Sprache liegt, wird der Zuhörer tief in die Gedankenwelt der Sängerin hineingezogen.

Zeilenanalyse

Die ersten vier Zeilen eröffnen mit einer Szene des Aufbruchs und der Sehnsucht. „I left my city for San Francisco / Took a free ride off a billionaire’s jet / L.A, I’m from nowhere, who am I to love you? / L.A, I’ve got nothing, who am I to love you when I’m feeling this way and I’ve got nothing to offer?“ Hier betont Lana Del Rey eine heimatlose Existenz, die zwischen verschiedenen Orten und Identitäten schwankt. Die verschwenderische Erwähnung eines „billionaire’s jet“ könnte auf die Unwirklichkeit und den Glamour der Hollywood-Kultur hinweisen.

„L.A, not quite the city that never sleeps / Not quite the city that wakes, but the city that dreams, for sure / If by dreams you mean in nightmares“ Unterstreicht die Doppelnatur der Stadt, die gleichzeitig Träume und Albträume hervorbringen kann. Diese Zeilen verdeutlichen eine ambivalente Beziehung zur Stadt, die sowohl Inspiration als auch Qual bietet.

„L.A, I’m a dreamer, but I’m from nowhere, who am I to dream? / L.A, I’m upset, I have complaints, listen to me / They say I came from money and I didn’t, and I didn’t even have love, and it’s unfair / L.A, I sold my life rights for a big check and I’m upset“. Diese Zeilen bringen ein Gefühl der Entfremdung und Frustration zum Ausdruck. Lana Del Rey beschreibt ihre Herkunft als unklar und ihre Erfahrungen als irgendwie ungerecht. Der Verweis auf das Verkaufen ihrer Lebensrechte für Geld spricht die Käuflichkeit von Berühmtheit und Erfolg an, was mit innerlichem Unfrieden einhergeht.

„And now I can’t sleep at night and I don’t know why / Plus, I love Zac, so why did I do that when I know it won’t last?“ verdeutlicht emotionale Zerbrechlichkeit und die Unsicherheit in intimen Beziehungen. Diese Reflexionen legen eine tiefe persönliche Krise offen, die die größere Existenzfragen umrahmt.

„L.A, I picked San Francisco because the man who doesn’t love me lives there / L.A, I’m pathetic, but so are you, can I come home now?“ Diese bittere Annahme ihrer Verzweiflung mit einem Hauch von Selbstironie wirft Licht auf ihre Fluchtmotive. Im weiteren Verlauf, „Daughter to no one, table for one / Party of thousands of people I don’t know at Delilah where my ex-husband works“, unterstreicht sie das Gefühl der Isolation trotz des umgebenden Trubels der Gesellschaft.

„I’m sick of this, but can I come home now? / Mother to no one, private jet for one / Back home to the Tudor house that borned a thousand murder plots“ zeigt ihre Müdigkeit und das Verlangen nach einer Zuflucht, trotz des düsteren Bildes, das sie von ihrem Zuhause malt. „Hancock Park, it’s treated me very badly and resentful / The witch on the corner, the neighbor nobody wanted / The reason for Garcetti’s extra security“ bringt diese schlechte Erfahrung konkret auf den Punkt und gibt ihr eine fast mythische Erzählkraft.

In den folgenden Absätzen fließen die Themen der Einsamkeit und der Sehnsucht nach einem festen Platz im Leben zusammen. „L.A, I know I’m bad, but I have nowhere else to go, can I come home now? / I never had a mother, will you let me make the sun my own for now, and the ocean my son?“ Die Sängerin bietet metaphorische ‚Verwandtschaft‘ an, um ihre Rolle und ihren Platz in der Welt zu festigen. Die wiederholte Bitte, nach Hause zurückkehren zu dürfen, zeigt die Tiefe ihrer Verzweiflung.

„I’m quite good at tending to things despite my upbringing, can I raise your mountains? / I promise to keep them greener, make them my daughters, teach them about fire, warn them about water“ Diese Passagen zeigen ihren Wunsch, etwas zu pflegen und Verantwortung zu übernehmen, was wahrscheinlich auf einen Mangel an elterlicher Führung und Stabilität in ihrer Vergangenheit hinweist.

„I left my city for San Francisco / And I’m writing from the Golden Gate Bridge / But it’s not going as I planned“ Dies wiederholt den eingangs geschilderten Aufbruch und betont die kognitive Dissonanz zwischen Erwartung und Realität. „I took a free ride off a billionaire and brought my typewriter / And promised myself that I would stay but / It’s just not going the way that I thought“ gibt einen Hauch von Künstlermelancholie und der äußeren Abhängigkeit von Wohlstand und Gelegenheit.

„It’s not that I feel different, and I don’t mind that it’s not hot / It’s just that I belong to no one, which means there’s only one place for me / The city not quite awake, the city not quite asleep / The city that’s still deciding how good it can be“ beschreibt das anhaltende Gefühl des Dazugehörens und die fließende Natur von Los Angeles, die sowohl Chancen als auch Unsicherheiten bietet.

„And also / I can’t sleep without you / No one’s ever really held me like you / Not quite tightly, but certainly I feel your body next to me / Smoking next to me / Vaping lightly next to me“ Diese Intimitätsbeschreibung könnte darauf hinweisen, dass die Stadt eine Art Partnerersatz ist, eine Quelle von Geborgenheit, die sie in menschlichen Beziehungen nicht findet.

„And I love that you love the neon lights like me / Orange in the distance / We both love that“ Diese einfache Freude an den nächtlichen Lichtern steht im Kontrast zu den komplexeren emotionalen Turbulenzen, die sie zuvor erörtert hat. „And I love that we have that in common / Also, neither one of us can go back to New York / For you are unmoving / As for me, it won’t be my city again until I’m dead / Fuck the New York Post“ vermittelt eine endgültige Trennung von einer früheren Identität und den Standort New York zugunsten eines neuen Lebens in L.A.

In den letzten Zeilen, „For now though, what I do know / Is although I don’t deserve you / Not you at your best and your splendor / With towering eucalyptus trees that sway in my dominion / Not you at your worst / Totally on fire, unlivable, unbreathable, I need you“ zeigt sich ein tief erworbenes Bewusstsein für die Stadt in all ihren Facetten und eine standhafte Liebe trotz der offensichtlichen Herausforderungen.

Schlussfolgerung

Über den Verlauf des Liedes entfaltet sich eine Geschichte des Kampfes, der Selbstfindung und der innigen Liebe zu einem Ort, der gleichermaßen Zuflucht und Albtraum ist. Lana Del Rey wechselt zwischen introspektiven Momenten und den Reflexionen ihrer Umgebung, was die Unbeständigkeit und Vielschichtigkeit ihres eigenen Lebens widerspiegelt. Die Vibrationen der Unsicherheit und des tiefen Bedarfs, akzeptiert zu werden, durchziehen den gesamten Text. Der endgültige Gedanke an eine bedingungslose Rückkehr und Akzeptanz bindet die losen Enden dieser emotionalen Reise zusammen und zeigt ein tiefes Bedürfnis nach einem endgültigen Platz zum gehören.

Liedtext / Übersetzung

I left my city for San Francisco
Ich habe meine Stadt für San Francisco verlassen
Took a free ride off a billionaire’s jet
Ich nahm eine kostenlose Fahrt auf dem Jet eines Milliardärs
L.A, I’m from nowhere, who am I to love you?
L.A., ich komme aus dem Nirgendwo, wer bin ich, um dich zu lieben?
L.A, I’ve got nothing, who am I to love you when I’m feeling this way and I’ve got nothing to offer?
L.A., ich habe nichts, wer bin ich, dich zu lieben, wenn ich mich so fühle und nichts anzubieten habe?

L.A, not quite the city that never sleeps
L.A., nicht ganz die Stadt, die niemals schläft
Not quite the city that wakes, but the city that dreams, for sure
Nicht ganz die Stadt, die erwacht, sondern die Stadt, die sicher träumt
If by dreams you mean in nightmares
Wenn du mit Träumen Albträume meinst

L.A, I’m a dreamer, but I’m from nowhere, who am I to dream?
L.A., ich bin ein Träumer, aber ich komme aus dem Nirgendwo, wer bin ich, um zu träumen?
L.A, I’m upset, I have complaints, listen to me
L.A., ich bin verärgert, ich habe Beschwerden, hör mir zu
They say I came from money and I didn’t, and I didn’t even have love, and it’s unfair
Sie sagen, ich komme aus reichen Verhältnissen und das stimmt nicht, und ich hatte nicht einmal Liebe, und das ist unfair
L.A, I sold my life rights for a big check and I’m upset
L.A., ich verkaufte die Rechte an meinem Leben für einen großen Scheck und das ärgert mich
And now I can’t sleep at night and I don’t know why
Und jetzt kann ich nachts nicht schlafen und weiß nicht warum
Plus, I love Zac, so why did I do that when I know it won’t last?
Außerdem liebe ich Zac, also warum habe ich das getan, wenn ich weiß, dass es nicht von Dauer sein wird?

L.A, I picked San Francisco because the man who doesn’t love me lives there
L.A., ich wählte San Francisco, weil der Mann, der mich nicht liebt, dort lebt
L.A, I’m pathetic, but so are you, can I come home now?
L.A., ich bin armselig, aber du auch, kann ich jetzt nach Hause kommen?
Daughter to no one, table for one
Tochter von niemandem, Tisch für eine Person
Party of thousands of people I don’t know at Delilah where my ex-husband works
Feier mit Tausenden von Menschen, die ich nicht kenne, bei Delilah, wo mein Ex-Mann arbeitet
I’m sick of this, but can I come home now?
Ich habe genug davon, aber kann ich jetzt nach Hause kommen?
Mother to no one, private jet for one
Mutter von niemandem, Privatjet für eine Person

Back home to the Tudor house that borned a thousand murder plots
Zurück nach Hause ins Tudorhaus, das tausend Mordplots gebar
Hancock Park, it’s treated me very badly and resentful
Hancock Park, es hat mich sehr schlecht behandelt und ist missgünstig
The witch on the corner, the neighbor nobody wanted
Die Hexe an der Ecke, die Nachbarin, die niemand wollte
The reason for Garcetti’s extra security
Der Grund für Garcettis zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen

L.A, I know I’m bad, but I have nowhere else to go, can I come home now?
L.A., ich weiß, dass ich schlecht bin, aber ich habe sonst nirgendwohin zu gehen, kann ich jetzt nach Hause kommen?
I never had a mother, will you let me make the sun my own for now, and the ocean my son?
Ich hatte nie eine Mutter, wirst du mir erlauben, die Sonne jetzt mein Eigen zu nennen und den Ozean meinen Sohn?
I’m quite good at tending to things despite my upbringing, can I raise your mountains?
Ich bin ziemlich gut darin, mich um Dinge zu kümmern, trotz meiner Erziehung, kann ich deine Berge erhöhen?
I promise to keep them greener, make them my daughters, teach them about fire, warn them about water
Ich verspreche, sie grüner zu halten, sie zu meinen Töchtern zu machen, ihnen Feuer beizubringen, sie vor Wasser zu warnen
I’m lonely, L.A, can I come home now?
Ich bin einsam, L.A., kann ich jetzt nach Hause kommen?

I left my city for San Francisco
Ich habe meine Stadt für San Francisco verlassen
And I’m writing from the Golden Gate Bridge
Und ich schreibe von der Golden Gate Bridge
But it’s not going as I planned
Aber es läuft nicht wie geplant
I took a free ride off a billionaire and brought my typewriter
Ich nahm eine kostenlose Fahrt auf dem Jet eines Milliardärs und brachte meine Schreibmaschine mit
And promised myself that I would stay but
Und versprach mir selbst, dass ich bleiben würde, aber
It’s just not going the way that I thought
Es läuft einfach nicht so, wie ich dachte
It’s not that I feel different, and I don’t mind that it’s not hot
Es ist nicht so, dass ich mich anders fühle, und es macht mir nichts aus, dass es nicht heiß ist
It’s just that I belong to no one, which means there’s only one place for me
Es ist nur so, dass ich niemandem gehöre, was bedeutet, dass es nur einen Platz für mich gibt

And also
Und außerdem
I can’t sleep without you
Ich kann nicht ohne dich schlafen
No one’s ever really held me like you
Niemand hat mich je wirklich so gehalten wie du
Not quite tightly, but certainly I feel your body next to me
Nicht ganz fest, aber ich spüre sicherlich deinen Körper neben mir
Smoking next to me
Beim Rauchen neben mir
Vaping lightly next to me
Leichtes Vaping neben mir
And I love that you love the neon lights like me
Und ich liebe es, dass du die Neonlichter wie ich liebst
Orange in the distance
Orange in der Ferne
We both love that
Wir lieben das beide
And I love that we have that in common
Und ich liebe es, dass wir das gemeinsam haben

Also, neither one of us can go back to New York
Auch keiner von uns kann nach New York zurückkehren
For you are unmoving
Denn du bleibst
As for me, it won’t be my city again until I’m dead
Für mich wird es nicht wieder meine Stadt sein, bis ich tot bin
Fuck the New York Post
Verdammt nochmal die New York Post

L.A, who am I to need you when I’ve needed so much, asked for so much?
L.A., wer bin ich, dich zu brauchen, wenn ich so sehr gebraucht habe, so viel gefragt habe?
And what I’ve been given, I’m not sure yet
Und was mir gegeben wurde, bin ich mir noch nicht sicher
I may never know that either until I’m dead
Vielleicht werde ich das auch nie erfahren, bis ich tot bin
For now though, what I do know
Aber jetzt weiß ich
Is although I don’t deserve you
Dass obwohl ich dich nicht verdiene
Not you at your best and your splendor
Nicht du in deiner besten und glänzendsten Form
With towering eucalyptus trees that sway in my dominion
Mit hoch aufragenden Eukalyptus-Bäumen, die in meinem Herrschaftsbereich schwanken
Not you at your worst
Nicht du in deiner schlimmsten Verfassung
Totally on fire, unlivable, unbreathable, I need you
Völlig in Flammen, unbewohnbar, unatmbar, ich brauche dich

You see, I have no mother
Siehst du, ich habe keine Mutter
And you do
Und du hast eine
A continental shelf
Eine Kontinentalplatte
A larger piece of land from where you came
Ein größeres Stück Land, von dem du herkommst
And I?
Und ich?
I’m an orphan
Ich bin ein Waisenkind
A little seashell that rests upon your native shores
Eine kleine Muschel, die an deinen heimischen Küsten ruht
One of many, for sure
Eine von vielen, sicherlich
But because of that, I surely must love you closely to the most of anyone
Aber gerade deshalb muss ich dich sicherlich am meisten lieben

For that reason, let me love you
Aus diesem Grund, lass mich dich lieben
Don’t mind my desperation
Nimm meine Verzweiflung nicht übel
Let me hold you, not just for vacation
Lass mich dich halten, nicht nur für den Urlaub
But for real and for forever
Aber wirklich und für immer
Make it real life
Mach es zum echten Leben
Let me be a real wife to you
Lass mich eine echte Ehefrau für dich sein
Girlfriend, lover, mother, friend
Freundin, Geliebte, Mutter, Freundin
I adore you
Ich verehre dich
Don’t be put off by my quick-wordedness
Lass dich nicht von meiner Schnellzüngigkeit abschrecken
I’m generally quite quiet
Im Allgemeinen bin ich ziemlich ruhig
Quite a meditator, actually
Eigentlich ziemlich meditativ
I’ll do very well down by Paramhansa Yogananda’s realization center, I’m sure
Ich werde mich dort unten im Realisierungszentrum von Paramhansa Yogananda sehr wohl fühlen, da bin ich mir sicher
I promise you’ll barely even notice me
Ich verspreche, dass du mich kaum bemerken wirst
Unless you want to notice me
Außer du möchtest mich bemerken
Unless you prefer a rambunctious child
Außer du ziehst ein temperamentvolles Kind vor
In which case, I can turn it on, too
In diesem Fall kann ich das auch machen
I’m quite good on the stage as you may know
Ich bin recht gut auf der Bühne, wie du vielleicht weißt
You might have heard of me
Vielleicht hast du schon von mir gehört

So either way, I’ll fit in just fine
Also so oder so, werde ich gut hineinpassen
So just love me by doing nothing
Also liebe mich einfach, indem du nichts tust
And perhaps, by not shaking the county line
Und vielleicht, indem du nicht die Landkreisgrenze überschreitest
I’m yours if you’ll have me
Ich gehöre dir, wenn du mich haben möchtest
But regardless, you’re mine
Aber egal, du gehörst mir

Andere Lieder aus Violet Bent Backwards over the Grass Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert