Die düstere Schönheit des Alltäglichen

Das Lied „La noia“ von Angelina Mango ist eine poetische Reflexion über Langeweile und die existentiellen Fragen des Lebens. Textlich beginnt das Stück mit einer melancholischen Beobachtung des Alltags: „Quanti disegni ho fatto / Rimango qui e li guardo / Nessuno prende vita / Questa pagina è pigra“ [Wie viele Zeichnungen habe ich gemacht / Ich bleibe hier und sehe sie an / Keiner wird lebendig / Diese Seite ist faul]. In diesen Zeilen wird deutlich, dass die Protagonistin sich in einem Zustand der Stagnation und Monotonie befindet. Dieser trostlose Zustand wird dann weiter vertieft, indem sie die Lebensweisheiten, die ihr zugeteilt wurden, ablehnt und anstatt dessen farbige Perlen für beschädigte Mädchen bekommt. Dies könnte eine Metapher für jugendliche Naivität oder verlorene Unschuld sein.

Metapher und Symbolik als Flucht aus der Monotonie

Angelina Mango verwendet in ihrem Text eine Vielzahl von Metaphern und symbolischen Bildern. Ein besonders eindringliches Bild wird in der Zeile „La mia collana non ha perle di saggezza / A me hanno dato le perline colorate“ [Meine Halskette hat keine weisen Perlen / Sie gaben mir bunte Perlen] deutlich. Hier drückt sie aus, dass Lebenserfahrung und Weisheit ihr fehlen und stattdessen symbolisiert die bunte Perlenkette eine kindliche oder unvollständige Sicht auf die Welt. Rhetorisch nutzt sie auch Parallelismen, um die Schwere und das Gefühl der Sinnlosigkeit zu verstärken – beispielsweise in den sich wiederholenden Zeilen „La noia / La noia / La noia“ [Die Langeweile / Die Langeweile / Die Langeweile].

Emotionale Dissonanz und existentieller Schmerz

Emotionen spielen eine zentrale Rolle in „La noia“. Die Sängerin drückt eine tiefe Entfremdung und Leere aus: „Muoio senza morire, in questi giorni usati / Vivo senza soffrire, non c’è croce più grande“ [Ich sterbe ohne zu sterben, in diesen abgenutzten Tagen / Ich lebe ohne zu leiden, es gibt kein größeres Kreuz]. Hier wird der innere Konflikt zwischen dem Wunsch nach intensiveren Lebenserfahrungen und der gegenwärtigen emotionalen Taubheit deutlich. Die Verwendung von Antithesen wie „muoio senza morire“ und „vivo senza soffrire“ verdeutlicht die emotionale Dissonanz und den existentiellen Schmerz, der dadurch entsteht, dass das Leben sowohl schmerzhaft als auch bedeutungslos erscheint.

Kulturelle und soziale Dissonanzen im Text

Der Text von „La noia“ greift auch soziale und kulturelle Themen auf. In der Zeile „Quanta gente nelle cose vede il male / Viene voglia di scappare come iniziano a parlare“ [Wie viele Menschen sehen das Böse in den Dingen / Man möchte weglaufen, sobald sie anfangen zu sprechen], wird eine Gesellschaft kritisiert, die Negativität in allem sieht. Auch die Zeilen „Intanto chiudo gli occhi per firmare i contratti, mmh / Princess, ti chiama ‚princess‘ / Allora adesso smettila di lavare i piatti“ [Währenddessen schließe ich die Augen um Verträge zu unterschreiben, mmh / Prinzessin, er nennt dich ‚Prinzessin‘ / Also hör auf die Teller zu spülen], beleuchten die Oberflächlichkeit und Materialismus der heutigen Zeit sowie die Unechtheit in menschlichen Beziehungen.

Tiefere Implikationen und persönliche Resonanz

Die Struktur des Liedes trägt wesentlich zur Bedeutung und emotionalen Wirkung bei. Der gleichmäßige Wechsel zwischen Strophen und Refrain, sowie die Wiederholung des Wortes „noia“ [Langeweile] verstärkt das Gefühl der Monotonie. Der Refrain „È la cumbia della noia“ [Es ist die Cumbia der Langeweile], bringt eine ironische Wendung in das Lied, indem die sonst lebhafte und fröhliche Musikrichtung Cumbia hier als Ausdruck der Langeweile und Bedeutungslosigkeit verwendet wird.

Persönlich resoniert das Lied stark auf mehreren Ebenen. Es erinnert an Phasen der Entfremdung und Einsamkeit, die viele Menschen, insbesondere junge Erwachsene, durchmachen. Jede Zeile spricht von einer tiefen Unzufriedenheit mit der gegenwärtigen Existenz, einem Gefühl, das in der heutigen schnelllebigen und oft oberflächlichen Welt sehr präsent ist. Darüber hinaus zeigt es, wie kreative Aktivitäten wie das Schreiben und Musizieren als Fluchtwege genutzt werden können, um emotionale und existenzielle Leere zu bewältigen. Angelina Mangos „La noia“ bietet nicht nur eine Reflexion über persönliche Erfahrungen, sondern auch eine Sozialkritik an der materialistischen und oberflächlichen Gesellschaft, die viele Menschen dazu zwingt, sich mit inneren Konflikten auseinanderzusetzen.

Liedtext / Übersetzung

Quanti disegni ho fatto
Wie viele Zeichnungen habe ich gemacht
Rimango qui e li guardo
Ich bleibe hier und schaue hin und her
Nessuno prende vita
Niemand erwacht zum Leben
Questa pagina è pigra
Diese Seite ist faul
Vado di fretta
Ich bin in Eile
E mi hanno detto che la vita è preziosa
Und mir wurde gesagt, dass das Leben kostbar ist

Io la indosso a testa alta sul collo
Ich trage sie stolz um den Hals
La mia collana non ha perle di saggezza
Meine Halskette hat keine Weisheitsperlen
A me hanno dato le perline colorate
Mir wurden bunte Perlen gegeben
Per le bimbe incasinate con i traumi
Für die verwirrten Mädchen mit Traumata
Da snodare piano piano con l’età
Die mit der Zeit langsam entwirrt werden müssen
Eppure sto una Pasqua, guarda, zero drammi
Und trotzdem ist Ostern für mich dramafrei
Quasi quasi cambio di nuovo città
Ich überlege fast, die Stadt wieder zu wechseln
Che a stare ferma a me mi viene, a me mi viene
Denn wenn ich still sitze, überkommt mich die Langeweile
La noia
Die Langeweile
La noia
Die Langeweile
La noia
Die Langeweile
La noia
Die Langeweile

Muoio senza morire, in questi giorni usati
Ich sterbe ohne zu sterben, in diesen vergeudeten Tagen
Vivo senza soffrire, non c’è croce più grande
Ich lebe ohne zu leiden, es gibt kein größeres Kreuz
Non ci resta che ridere in queste notti bruciate
Es bleibt uns nur zu lachen in diesen verbrannten Nächten
Una corona di spine sarà il dress-code per la mia festa
Eine Krone aus Dornen wird der Dresscode für meine Party sein
Ah, è la cumbia della noia, mmh
Ah, das ist die Langeweile-Cumbia, mmh
È la cumbia della noia
Es ist die Langeweile-Cumbia
Total
Insgesamt
Ah, è la cumbia della noia
Ah, das ist die Langeweile-Cumbia
È la cumbia della noia
Es ist die Langeweile-Cumbia
Total
Insgesamt

Quanta gente nelle cose vede il male
Wie viele Menschen sehen das Böse in den Dingen
Viene voglia di scappare come iniziano a parlare
Man hat Lust zu fliehen, wenn sie anfangen zu sprechen
E vorrei dirgli che sto bene ma poi mi guardano male
Und ich würde ihnen gerne sagen, dass es mir gut geht, aber dann schauen sie böse
Allora dico che è difficile campare
Also sage ich, dass es schwierig ist zu überleben
Business, parli di business
Business, du sprichst über Geschäft
Intanto chiudo gli occhi per firmare i contratti, mmh
Inzwischen schließe ich die Augen, um Verträge zu unterschreiben, mmh
Princess, ti chiama ‚princess‘
Princess, er nennt dich ‚Prinzessin‘
Allora adesso smettila di lavare i piatti
Dann höre jetzt auf, das Geschirr zu spülen

Allora scrivi canzoni?
Schreibst du also Songs?
Sì, le canzoni d’amore
Ja, Liebeslieder
E non ti voglio annoiare
Und ich möchte dich nicht langweilen
Ma qualcuno le deve cantare
Aber jemand muss sie singen
Cumbia, ballo la cumbia
Cumbia, ich tanze die Cumbia
Se rischio di inciampare almeno fermo la noia
Wenn ich Gefahr laufe zu stolpern, halte ich zumindest die Langeweile zurück
Quindi faccio una festa, faccio una festa
Also feiere ich, ich mache eine Party
Perché è l’unico modo per fermare, per fermare, per fermare, ah
Weil es die einzige Möglichkeit ist zu stoppen, zu stoppen, zu stoppen, ah
La noia
Die Langeweile
La noia
Die Langeweile
La noia
Die Langeweile
La noia
Die Langeweile

Muoio perché morire rende i giorni più umani
Ich sterbe, weil Sterben die Tage menschlicher macht
Vivo perché soffrire fa le gioie più grandi
Ich lebe, weil Leiden die Freuden größer macht
Non ci resta che ridere in queste notti bruciate
Es bleibt uns nur zu lachen in diesen verbrannten Nächten
Una corona di spine sarà il dress-code per la mia festa
Eine Krone aus Dornen wird der Dresscode für meine Party sein
È la cumbia della noia
Es ist die Langeweile-Cumbia
È la cumbia della noia
Es ist die Langeweile-Cumbia
Total
Insgesamt
Ah, è la cumbia della noia
Ah, das ist die Langeweile-Cumbia
È la cumbia della noia
Es ist die Langeweile-Cumbia
Total
Insgesamt

Other Songs from poké melodrama Album

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert