Analyse des Liedtextes: „Hold On Tight“ von Electric Light Orchestra
Überblick und Einleitung
Der Song „Hold On Tight“ von der Electric Light Orchestra (ELO) wurde 1981 veröffentlicht. Er scheint sich mit Themen wie Durchhaltevermögen, Hoffnung und das Festhalten an Träumen zu beschäftigen. Der Künstler verwendet Textstrukturen, die eine kontinuierliche Ermutigung und Unterstützung vermitteln. Im Folgenden werden die einzelnen Strophen und deren Zeilen detailliert analysiert und interpretiert.
Erste Strophe
Zitat:
- „Mmm, hold on tight to your dream, yeah“
- „Hold on tight to your dream“
- „When you see your ship go sailing“
- „When you feel your heart is breaking“
Der Sänger beginnt den Song mit der wiederholten Aufforderung, an seinen Träumen festzuhalten. Dies wird durch die Zeilen „hold on tight to your dream“ eindrucksvoll unterstrichen. Mit „When you see your ship go sailing“ wird eine Metapher eingeführt, die den Moment beschreibt, wenn Möglichkeiten verschwinden oder Träume scheinbar in die Ferne rücken. Gleichzeitig wird in „When you feel your heart is breaking“ ein Moment tiefen emotionalen Schmerzes beschrieben, der unweigerlich im Leben auftauchen kann.
Refrain
Zitat:
- „Hold on tight to your dream, hmmm“
Hier wird die Kernbotschaft des Songs wiederholt. Der leicht variierte Klang von „hmmm“ verleiht dem Refrain eine nachdenkliche und sanfte Note. Die Emphase liegt weiterhin darauf, an seinen Träumen festzuhalten, unabhängig von den Umständen.
Zweite Strophe
Zitat:
- „It’s a long time to be gone (hold on, hold on)“
- „Oh, time just rolls on and on (hold on, hold on)“
- „When you need a shoulder to cry on“
- „When you get so sick of trying“
ELO spricht hier über den langen, scheinbar endlosen Prozess des Wartens und Durchhaltens. „It’s a long time to be gone“ und „time just rolls on and on“ verdeutlichen die anhaltende Natur von Herausforderungen. Die Zeilen „When you need a shoulder to cry on“ und „When you get so sick of trying“ behandeln die Notwendigkeit von Unterstützung und die emotionale Erschöpfung, die oft Teil des Weges zu den eigenen Träumen sind.
Zitat:
- „Just-a hold on tight to your dream“
Noch einmal, die Kernbotschaft bleibt bestehen – festhalten an den eigenen Träumen.
Dritte Strophe
Zitat:
- „When you get so down that you can’t get up“
- „And you want so much but you’re all out of luck“
- „When you’re so downhearted and misunderstood“
- „Just over and over and over you could, oh“
Diese Zeilen zeichnen ein Bild von tiefer Verzweiflung und Enttäuschung. Der Protagonist fühlt sich erschöpft („so down that you can’t get up“), unerfüllt („want so much but you’re all out of luck“) und isoliert („so downhearted and misunderstood“). Dennoch wird die Botschaft, an Träumen festzuhalten, durch die wiederholte Zeile „over and over and over you could“ bekräftigt, die eine stetig erneuernde Hoffnung und Beharrlichkeit zum Ausdruck bringt.
Französische Zeilen
Zitat:
- „Accroche-toi à ton rêve“
- „Accroche-toi à ton rêve“
- „Quand tu vois ton bateau partir“
- „Quand tu sens ton cœur se briser“
- „Accroche-toi à ton rêve“
Die Band verwendet hier Französisch, um die Botschaft zu betonen, was dem Inhalt eine universellere und poetischere Dimension verleiht. Die Worte „Accroche-toi à ton rêve“ wiederholen die Hauptbotschaft des Liedes in einer anderen Sprache und zeigen an, dass Träume und das Festhalten an ihnen keine kulturellen oder sprachlichen Grenzen kennen.
Vierte Strophe
Zitat:
- „When you see the shadows falling“
- „When you hear that cold wind calling“
Hier verwendet ELO erneut Naturmetaphern. „Shadows falling“ und „cold wind calling“ erzeugen Bilder von Dunkelheit und Kälte, welche oft mit schwierigen Zeiten assoziiert werden. Diese Bilder verstärken das Gefühl der Herausforderung, das im gesamten Song präsent ist.
Zitat:
- „Hold on tight to your dream“
Die wiederholte Zeile „Hold on tight to your dream“ kehrt zurück und erinnert den Hörer sanft daran, dass selbst in Zeiten von Dunkelheit und Kälte Hoffnung besteht, wenn man an seinen Träumen festhält.
Schluss
Zitate:
- „Ooh-yeah“
- „Hold on tight to your dream“
- „Hey-yeah“
- „Hold on tight“
- „To your dream“
Der Song endet mit einer kraftvollen Wiederholung der Hauptbotschaft. Die Ausdrucksstärke und die Variationen in der Melodie („Ooh-yeah“, „Hey-yeah“) verstärken den emotionalen Eindruck und lassen den Hörer inspiriert und ermutigt zurück.
Fazit
Der gesamte Liedtext von „Hold On Tight“ durchzieht ein gemeinsamer Faden: die Ermutigung, stets an den eigenen Träumen festzuhalten, unabhängig von den Widrigkeiten. Die Verwendung von Metaphern, emotional aufgeladenen Zeilen und sprachlichen Variationen wie Französisch, gibt dem Lied eine tiefere Schicht und zeigt die universelle Natur seiner Botschaft. Die Struktur des Songs, die Wiederholungen und die klaren Überleitungen zwischen den Strophen und dem Refrain tragen dazu bei, dass die zentrale Botschaft in den Vordergrund tritt. Stilistisch bleibt der Song konstant positiv und unterstützend, auch wenn er schwierige Gefühle und Situationen thematisiert.
Dieses Kunstwerk von Electric Light Orchestra ist ein inspirierendes Stück, das durch seine Einfachheit und wiederholte Botschaft seine Stärke findet. Die Botschaft ist universell und zeitlos – ein Zeugnis der menschlichen Erfahrung und des unermüdlichen Strebens nach unseren Träumen.
Der Liedtext endet mit einer Bestärkung, die Hoffnung und Ausdauer symbolisiert. Jeder, der sich herausgefordert fühlt, wird aufgefordert, nicht aufzugeben, sondern an seinen Träumen festzuhalten.
Liedtext / Übersetzung
Mmm, hold on tight to your dream, yeah
Mmm, halte fest an deinem Traum, yeah
Hold on tight to your dream
Halte fest an deinem Traum
When you see your ship go sailing
Wenn du dein Schiff segeln siehst
When you feel your heart is breaking
Wenn du spürst, wie dein Herz bricht
Hold on tight to your dream, hmmm
Halte fest an deinem Traum, hmmm
It’s a long time to be gone (hold on, hold on)
Es ist eine lange Zeit zu gehen (halte durch, halte durch)
Oh, time just rolls on and on (hold on, hold on)
Oh, die Zeit vergeht einfach immer weiter (halte durch, halte durch)
When you need a shoulder to cry on
Wenn du eine Schulter zum Ausweinen brauchst
When you get so sick of trying
Wenn du vom Versuchen so müde bist
Just-a hold on tight to your dream
Halte einfach fest an deinem Traum
When you get so down that you can’t get up
Wenn du so niedergeschlagen bist, dass du nicht aufstehen kannst
And you want so much but you’re all out of luck
Und du so viel willst, aber du hast einfach kein Glück
When you’re so downhearted and misunderstood
Wenn du so niedergeschlagen und missverstanden bist
Just over and over and over you could, oh
Immer wieder und wieder könntest du, oh
Accroche-toi à ton rêve
Halte fest an deinem Traum
Accroche-toi à ton rêve
Halte fest an deinem Traum
Quand tu vois ton bateau partir
Wenn du siehst, wie dein Schiff ablegt
Quand tu sens ton cœur se briser
Wenn du spürst, wie dein Herz bricht
Accroche-toi à ton rêve
Halte fest an deinem Traum
When you get so down that you can’t get up
Wenn du so niedergeschlagen bist, dass du nicht aufstehen kannst
And you want so much but you’re all out of luck
Und du so viel willst, aber du hast einfach kein Glück
When you’re so downhearted and misunderstood
Wenn du so niedergeschlagen und missverstanden bist
Just over and over and over you could, hey-yeah
Immer wieder und wieder könntest du, hey-yeah
Hold on tight to your dream, hey
Halte fest an deinem Traum, hey
Hold on tight to your dream, yeah
Halte fest an deinem Traum, yeah
When you see the shadows falling
Wenn du siehst, wie die Schatten fallen
When you hear that cold wind calling
Wenn du hörst, wie der kalte Wind ruft
Hold on tight to your dream
Halte fest an deinem Traum
Ooh-yeah
Ooh-yeah
Hold on tight to your dream
Halte fest an deinem Traum
Hey-yeah
Hey-yeah
Hold on tight
Halte fest
To your dream
An deinem Traum
No comments yet