Analyse des Liedtextes „High By The Beach“ von Lana Del Rey
Einleitung
Das Lied „High By The Beach“, veröffentlicht im Jahr 2015, gehört zum Genre des Dream-Pop und wird von der Künstlerin Lana Del Rey interpretiert. In diesem Song behandelt Lana Del Rey die Themen Liebe, Verrat und Selbstbestimmung. Die Analyse wird in einem strukturieren und detailreichen Stil durchgeführt, um sowohl die lyrischen Elemente als auch die narrativen Entwicklungen zu beleuchten.
Inhaltliche Analyse
Erste Strophe
„Boy look at you looking at me
I know you know how I feel
Loving you is hard, being here is harder
You take the wheel“
In der ersten Strophe beginnt die Sängerin Lana Del Rey mit einer direkten Ansprache an eine männliche Figur. Sie stellt fest, dass diese Person weiß, wie sie sich fühlt. Das Gefühl der Liebe wird als schwierig beschrieben, während die Anwesenheit an diesem Ort als noch härter empfunden wird. Die Metapher „You take the wheel“ deutet darauf hin, dass die männliche Figur die Kontrolle übernommen hat.
„I don’t wanna do this anymore, it’s so surreal
I can’t survive if this is all that’s real“
Diese Zeilen drücken eine tiefe Erschöpfung und eine Art entfremdetes Empfinden aus. Der Ausdruck „so surreal“ vermittelt Unwirklichkeit und Distanz zur Realität. Die Aussage „I can’t survive if this is all that’s real“ deutet auf eine existentielle Krise hin.
„All I wanna do is get high by the beach
Get high by the beach get high
All I wanna do is get by by the beach
Get by baby, baby, bye bye“
Der Refrain stellt ein einfaches Verlangen dar, sich durch Drogen vom emotionalen Schmerz abzulenken und einfach „über die Runden zu kommen“. Die wiederholte Phrase „get high by the beach“ weist auf eine Sehnsucht nach Flucht und Loslösung hin.
Zweite Strophe
„Boy look at you looking at me
I know you don’t understand
You could be a bad motherfucker
But that don’t make you a man“
Hier wiederholt sich die Struktur der Ansprache, doch verändert sich der Ton. Während die erste Strophe auf eine gewisse Verständigung hinweist, wird hier Unverständnis betont. Die Aussage „You could be a bad motherfucker, But that don’t make you a man“ illustriert eine Enttäuschung über die Unreife des angesprochenen Mannes.
„Now you’re just another one of my problems
Because you got out of hand
We won’t survive we’re sinking into the sand“
In diesen Zeilen wird das wachsende Problem in der Beziehung angesprochen, das außer Kontrolle geraten ist. „We won’t survive we’re sinking into the sand“ verstärkt das Bild des Überlebenskampfes und das Gefühl des unaufhaltsamen Untergangs.
Refrain
„All I wanna do is get high by the beach
Get high by the beach get high
All I wanna do is get by by the beach
Get by baby, baby, bye bye“
Der Refrain wiederholt die vorherigen Sehnsüchte und schildert erneut das Bedürfnis nach Flucht und einfachen Überlebensstrategien.
Dritte Strophe
„Lights, camera, acción
I’ll do it on my own
Don’t need your money, money
To get me what I want“
In der dritten Strophe wechselt der Ton zu einer selbstbewussteren Erlebniswelt. Die Begriffe „Lights, camera, acción“ weisen auf Performativität und Selbstinszenierung hin, während „I’ll do it on my own“ Unabhängigkeit und Entschlossenheit ausdrückt. Die wiederholte Ablehnung von finanzieller Unterstützung betont die Selbstermächtigung der Figur.
Schluss
„High-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh“
„Everyone can start again
Not through love but through revenge
Through the fire, we’re born again
Peace by vengeance
Brings the end“
Im letzten Teil des Songs wiederholt sich der Wunsch, „high“ zu sein, was auf eine intensive Sehnsucht nach einer veränderten Wahrnehmung und emotionaler Erleichterung hinweist. Die abschließenden Zeilen bringen eine dramatische Wendung. Der Gedanke des Neubeginns „not through love but through revenge“ beschreibt eine radikale Umkehr der traditionellen Ideen von Vergebung und Neubeginn. Das abschließende „Peace by vengeance“ ist eine widersprüchliche Aussage, die darauf hindeutet, dass Frieden nur durch Rache erreicht werden kann, was den Zyklus abschließt und möglicherweise die Läuterung darstellt.
Zusammenfassung
Lana Del Reys „High By The Beach“ enthüllt eine vielschichtige Erzählung von emotionalem Schmerz, Fluchtgedanken und Selbstermächtigung, gekleidet in träumerische und oftmals surreale Bilder. Der Kontrast zwischen emotionalen Krisen und dem Streben nach Unabhängigkeit formt eine komplizierte, doch tief berührende lyrische Botschaft. Ihre Wahl der Metaphern und wiederholten Phrasen verstärkt die Intensität dieser Thematik und lässt den Hörer in die zerrissene Welt der Protagonistin eintauchen.
Liedtext / Übersetzung
Boy look at you looking at me
Junge, schau dich an, wie du mich ansiehst
I know you know how I feel
Ich weiß, du weißt, wie ich mich fühle
Loving you is hard, being here is harder
Dich zu lieben ist schwer, hier zu sein ist schwerer
You take the wheel
Du übernimmst das Steuer
I don’t wanna do this anymore, it’s so surreal
Ich will das nicht mehr tun, es ist so surreal
I can’t survive if this is all that’s real
Ich kann nicht überleben, wenn das alles ist, was echt ist
All I wanna do is get high by the beach
Alles, was ich tun will, ist am Strand high werden
Get high by the beach get high
Am Strand high werden, high werden
All I wanna do is get by by the beach
Alles, was ich tun will, ist am Strand klarkommen
Get by baby, baby, bye bye
Klarkommen, Baby, Baby, tschüss
The truth is I never bought into your bullshit
Die Wahrheit ist, ich habe nie an deinen Quatsch geglaubt
When you would pay tribute to me
Als du mir Respekt erwiesen hast
‚Cause I know that
Denn ich weiß, dass
All I wanted to do was get high by the beach
Alles, was ich tun wollte, war am Strand high werden
Get high baby, baby, bye bye
High werden, Baby, Baby, tschüss
Boy look at you looking at me
Junge, schau dich an, wie du mich ansiehst
I know you don’t understand
Ich weiß, du verstehst es nicht
You could be a bad motherfucker
Du könntest ein übler Typ sein
But that don’t make you a man
Aber das macht dich noch nicht zu einem Mann
Now you’re just another one of my problems
Jetzt bist du nur noch eines meiner Probleme
Because you got out of hand
Weil du außer Kontrolle geraten bist
We won’t survive we’re sinking into the sand
Wir werden nicht überleben, wir versinken im Sand
Lights, camera, acción
Licht, Kamera, Action
I’ll do it on my own
Ich werde es alleine machen
Don’t need your money, money
Brauche dein Geld nicht, Geld
To get me what I want
Um zu bekommen, was ich will
Lights, camera, acción
Licht, Kamera, Action
I’ll do it on my own
Ich werde es alleine machen
Don’t need your money, money
Brauche dein Geld nicht, Geld
To get me what I want
Um zu bekommen, was ich will
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh
High-igh-igh-igh-igh-igh-igh-igh
Everyone can start again
Jeder kann von vorne anfangen
Not through love but through revenge
Nicht durch Liebe, sondern durch Rache
Through the fire, we’re born again
Durch das Feuer werden wir wiedergeboren
Peace by vengeance
Frieden durch Vergeltung
Brings the end
Bringt das Ende