Zusammenfassung des Inhalts

Michael Jacksons Song „Give in to Me“ handelt von einer intensiven und schmerzvollen Liebesbeziehung, bei der das Verhältnis zwischen Leidenschaft und Verletzlichkeit besonders hervorgehoben wird. Der Sänger beschreibt seine Bemühungen, von seiner Geliebten Anerkennung und Liebe zu bekommen, trotz des Herzschmerzes, den sie ihm zufügt. Die wiederkehrenden Motive sind der Wunsch nach sofortiger Befriedigung, das Sehnen nach Anerkennung und die Frustration über die kalte Reaktion seiner Partnerin.

Strophe-für-Strophe-Analyse

Erste Strophe:
„She always takes it with a heart of stone
‚Cause all she does is throws it back to me
I’ve spent a lifetime looking for someone
Don’t try to understand me
Just simply do the things I say“

In der ersten Strophe wird der Grundstein für die emotionale Aufladung des Liedes gelegt. Der Sänger beschreibt eine Frau, die emotionslos („with a heart of stone“) und gegen seine Gefühle gleichgültig zu sein scheint. Er offenbart seine eigene Sehnsucht und die frustration, die er dabei erlebt hat, jemanden wie sie zu finden. Speziell die Phrase „Don’t try to understand me, Just simply do the things I say“ legt eine autoritative Haltung nahe, die durch Frustration und intensives Verlangen geprägt ist.

Refrain:
„Love is a feeling
Give it when I want it
‚Cause I’m on fire
Quench my desire
Give it when I want it
Talk to me, woman
Give in to me, give in to me“

Der Refrain wiederholt sich einige Male im Song und betont die unmittelbare Befriedigung von Liebesgefühlen. Es geht dabei nicht um eine tiefe, gegenseitige Bindung, sondern um die sofortige Erfüllung seiner Bedürfnisse. Der Ausdruck „Quench my desire“ verstärkt dieses Bild der dringenden Leidenschaft.

Zweite Strophe:
„You always knew just how to make me cry
And never did I ask you questions why
It seems you get your kicks from hurting me
Don’t try to understand me
Because your words just aren’t enough“

In der zweiten Strophe intensiviert sich das Leid des Sängers. Er beschreibt, wie seine Geliebte es versteht, ihn zu verletzen und emotional zu dominieren. Die wiederholte Aufforderung „Don’t try to understand me“ und „your words just aren’t enough“ verdeutlicht einerseits seine Verzweiflung, andererseits seine Resignation.

Dritte Strophe:
„You and your friends were laughing at me in town
But it’s okay, yes, it’s okay
You won’t be laughing, girl, when I’m not around
I’ll be okay
And I’d, I’d never find
Better, a peace of mind, no“

Hier wird das soziale Umfeld eingeführt, das die Erniedrigung des Sängers öffentlich macht. Trotz dieser Demütigung versucht er, seine Selbstachtung zu bewahren („I’ll be okay“). Zugleich klingt jedoch die Hoffnungslosigkeit nach, wie in „And I’d, I’d never find, Better, a peace of mind, no“, was bedeutet, dass er trotz allem an ihr zu hängen scheint und keine größere innere Ruhe findet.

Schlussabschnitt:
„I don’t wanna, I don’t wanna
I don’t wanna hear it
Give it to the fire
Talk to me, woman
Quench my desire
I’d like a lady
Talk to me, baby
Give in to me
Give in to the fire
Give in to me
Give in to me
Give in to me
Love is a woman
Give in to me
Give in to me
Give in to me
Give in to me
‚Cause I’m on fire
Talk to me, woman
Quench my desire
Give in to the feeling“

Im finalen Abschnitt wiederholt sich das drängende Bedürfnis nach Erfüllung („Give in to me“). Der Sänger betont jedoch erneut seine Leidenschaft und seine Verzweiflung, was in der bildhaften Sprache („Give it to the fire“) zum Ausdruck kommt. Zudem bleibt die Rolle der Frau amorph und dient hauptsächlich als Projektionsfläche seiner Wünsche und emotionalen Bedürfnisse.

Emotionale Resonanz des Liedes

„Give in to Me“ erzeugt bei den Hörern eine Mischung aus intensiver Passion und tiefer Frustration. Der Text vermittelt eine stark emotionale Aufladung, die sowohl die brennende Verlangen nach Liebe als auch das Leid aufgrund mangelnder Erwiderung darstellt. Durch die Wiederholungen und die eindringlichen Bitten nach Zuwendung und Erfüllung schafft der Song eine anhaltende Spannungsatmosphäre.

Der Song kann unterschiedlich interpretiert werden, abhängig von der persönlichen Erfahrung des Hörers. Auf den ersten Blick mag es lediglich als Ausdruck einer obsessiven Liebe erscheinen, aber auf einer tieferen Ebene reflektiert es auch die Komplexität von menschlichen Beziehungen und die Schwierigkeiten, echte emotionale Verbindung zu finden.

Ein besonders anschauliches Wortspiel ist zum Beispiel die Verwendung von „fire“ und „desire“, das die unkontrollierbare, brennende Leidenschaft des Sängers ausdrückt. Die ständige Wiederholung des Wortes „give“ unterstreicht den anhaltenden und unerfüllten Wunsch nach emotionaler und körperlicher Zuwendung.

Das Lied zeigt die Dualität von Leidenschaft und Schmerz in Beziehungen, was es zu einem intensiven und emotional aufgeladenen Werk macht, das viele Zuhörer auf einer persönlichen Ebene anspricht.

Liedtext / Übersetzung

She always takes it with a heart of stone
Sie nimmt es immer mit einem herz aus Stein
‚Cause all she does is throws it back to me
Denn alles was sie tut, ist es mir zurückzuwerfen

I’ve spent a lifetime looking for someone
Ich habe ein Leben lang nach jemandem gesucht
Don’t try to understand me
Versuch nicht, mich zu verstehen
Just simply do the things I say
Tu einfach nur die Dinge, die ich sage

Love is a feeling
Liebe ist ein Gefühl
Give it when I want it
Gib es, wenn ich es möchte
‚Cause I’m on fire
Denn ich bin in Flammen
Quench my desire
Still meinen Wunsch
Talk to me, woman
Sprich mit mir, Frau
Give in to me, give in to me
Gib nach, gib nach

You always knew just how to make me cry
Du wusstest immer genau, wie du mich zum Weinen bringst
And never did I ask you questions why
Und ich habe dich nie gefragt, warum
It seems you get your kicks from hurting me
Es scheint, als ob du Kick bekommst, mich zu verletzen
Because your words just aren’t enough
Weil deine Worte einfach nicht ausreichen

You and your friends were laughing at me in town
Du und deine Freunde haben in der Stadt über mich gelacht
But it’s okay, yes, it’s okay
Aber es ist in Ordnung, ja, es ist in Ordnung
You won’t be laughing, girl, when I’m not around
Du wirst nicht lachen, Mädchen, wenn ich nicht da bin
I’ll be okay
Es wird mir gut gehen
And I’d, I’d never find
Und ich würde niemals finden
Better, a peace of mind, no
Besser, inneren Frieden, nein

Love is a feeling
Liebe ist ein Gefühl
Quench my desire
Still meinen Wunsch
Takin‘ me higher
Bring mich höher
Love is a woman
Liebe ist eine Frau
I don’t wanna hear it
Ich will es nicht hören
Give in to me, give in to me
Gib nach, gib nach

Tell it to the preacher
Erzähle es dem Prediger
Satisfy the feeling
Befriedige das Gefühl

I don’t wanna, I don’t wanna
Ich will nicht, ich will nicht
Give it to the fire
Gib es dem Feuer
Talk to me, woman
Sprich mit mir, Frau
I’d like a lady
Ich möchte eine Dame
Talk to me, baby
Sprich mit mir, Baby
Give in to me
Gib nach
Give in to the fire
Gib nach dem Feuer
Give in to me
Gib nach
Give in to me
Gib nach
Give in to me
Gib nach
Give in to me
Gib nach
‚Cause I’m on fire
Denn ich bin in Flammen
Quench my desire
Still meinen Wunsch
Give in to the feeling
Gib dem Gefühl nach

Andere Lieder aus Dangerous Album

TEILEN