Eine Botschaft der Gleichheit
„Black or White“ von Michael Jackson, 1991 veröffentlicht, ist ein kraftvolles Lied, das sich mit den Themen Rassengleichheit und Einheit beschäftigt. Der Sänger appelliert an den Hörer, Vorurteile und Diskriminierung zu überwinden und Menschen gleich zu behandeln, unabhängig von ihrer Hautfarbe. Der Titel des Liedes selbst fasst die zentrale Botschaft zusammen – es spielt keine Rolle, ob jemand schwarz oder weiß ist.
Einführung und Wunder
In der ersten Strophe führt Jackson seine Erzählung ein, indem er beschreibt, wie er und seine Begleiterin ein Stück Freiheit am Samstag suchen: „I took my baby on a Saturday bang / Boy, is that girl with you? / Yes, we’re one and the same.“ Hier wird bereits die Idee von Einheit und Gleichheit deutlich. In den folgenden Zeilen spricht er von Wundern: „Now I believe in miracles / And a miracle has happened tonight.“ Es scheint, als ob sich ein Wandel in der Gesellschaft ereignet hat. Der Refrain bringt dann die zentrale Aussage: „It don’t matter if you’re black or white.“
Ein Dringender Aufruf zu Gleichheit
Die zweite Strophe zeigt, dass die Botschaft des Sängers öffentlich wurde: „They print my message in the Saturday Sun / I had to tell them I ain’t second to none.“ Der Einsatz für Gleichheit wird als Akt der Selbstbehauptung beschrieben, erfährt jedoch direkte Kritik: „And I told about equality and it’s true / Either you’re wrong or you’re right.“ Hier zeigt sich die klare Haltung des Künstlers: Gleichheit ist nicht verhandelbar.
Müdigkeit und Widerstand
In der dritten Strophe drückt Jackson seine Ermüdung über den andauernden Kampf gegen Diskriminierung aus: „I am tired of this devil / I am tired of this stuff / I am tired of this business.“ Gleichzeitig betont er, dass er keine Angst hat: „I ain’t scared of your brother / I ain’t scared of no sheets / I ain’t scared of nobody.“ Diese Zeilen verstärken den Eindruck von Festigkeit und Willensstärke im Kampf gegen Ungerechtigkeit.
Globale Dimensionen
Die vierte Strophe hebt die globalen Dimensionen der sozialen Spannungen hervor. Jackson spricht von Schutz und Kampf zwischen verschiedenen Gruppen: „Protection / For gangs, clubs, and nations / Causing grief in human relations / It’s a turf war on a global scale.“ Die zentrale Aussage dieser Strophe ist jedoch der Appell, beide Seiten der Geschichte zu hören und sich nicht auf Hautfarben zu konzentrieren: „I’d rather hear both sides of the tale / See, it’s not about races / Just places, faces.“ Diese Aussage verstärkt die Botschaft von universeller Menschlichkeit und gemeinsamen Erfahrungen.
Eine ehrliche Anklage
In den abschließenden Teilen des Liedes gibt es eine direkte Anklage: „Don’t tell me you agree with me / When I saw you kicking dirt in my eye.“ Es wird klar, dass Lippenbekenntnisse nicht ausreichen; Handlungen sind entscheidend. Der Refrain wiederholt die zentrale Botschaft erneut und wechselt dabei leicht die Formulierung, um die verschiedenen Beziehungsarten (Baby, Bruder) zu betonen: „I said if you’re thinkin‘ of being my brother / It don’t matter if you’re black or white.“
Emotionale Wirkungen und Bedeutung
„Black or White“ ruft starke Emotionen hervor. Es vermittelt Hoffnung und Entschlossenheit, gleichzeitig aber auch die Frustration über die immer noch bestehenden Ungerechtigkeiten. Der Song ist mehr als nur ein Appell zur Rassengleichheit; er ist auch ein persönlicher Ausdruck von Jacksons eigenen Erfahrungen und Überzeugungen. Besonders bemerkenswert sind die Wortspiele und die klare, unmissverständliche Sprache, die tiefe Gefühlen und die Nachdrücklichkeit der Botschaft noch verstärken. Das wiederholte „It’s black, it’s white“ im Schluss trägt zur Eindringlichkeit und zur musikalischen Betonung der Kernbotschaft bei.
Liedtext / Übersetzung
I took my baby on a Saturday bang
Ich nahm mein Baby an einem Samstag mit
Boy is that girl with you?
Ist dieses Mädchen bei dir?
Yes we’re one and the same
Ja, wir sind eins und dasselbe
Now I believe in miracles
Jetzt glaube ich an Wunder
And a miracle has happened tonight
Und heute Nacht ist ein Wunder geschehen
But, if you’re thinkin‘ about my baby
Aber wenn du an mein Baby denkst
It don’t matter if you’re black or white
Dann spielt es keine Rolle, ob du schwarz oder weiß bist
They print my message in the Saturday Sun
Sie drucken meine Botschaft in der Samstagssonne
I had to tell them I ain’t second to none
Ich musste ihnen sagen, dass ich niemandem nachstehe
And I told about equality and it’s true
Und ich sprach über Gleichheit und es stimmt
Either you’re wrong or you’re right
Entweder liegst du falsch oder du hast recht
I am tired of this devil
Ich bin es leid von diesem Teufel
I am tired of this stuff
Ich bin es leid von diesem Kram
I am tired of this business
Ich bin es leid von diesem Geschäft
Sew when the going gets rough
Also wenn es schwierig wird
I ain’t scared of your brother
Ich habe keine Angst vor deinem Bruder
I ain’t scared of no sheets
Ich habe keine Angst vor keinerlei Masken
I ain’t scared of nobody
Ich habe keine Angst vor niemandem
Girl, when the going gets mean
Mädchen, wenn es brenzlig wird
Protection
Schutz
For gangs, clubs, and nations
Für Banden, Clubs und Nationen
Causing grief in human relations
Veröffacht Kummer in menschlichen Beziehungen
It’s a turf war on a global scale
Es ist ein Kampf um Territorium im globalen Maßstab
I’d rather hear both sides of the tale
Ich würde beide Seiten der Geschichte lieber hören
See, it’s not about races
Siehst du, es geht nicht um Rassen
Just places, faces
Nur Orte, Gesichter
Where your blood comes from
Wo dein Blut herkommt
Is where your space is
Dort ist dein Platz
I’ve seen the bright get duller
Ich habe gesehen, wie das Helle stumpf wurde
I’m not going to spend my life being a color
Ich werde mein Leben nicht damit verbringen, eine Farbe zu sein
Don’t tell me you agree with me
Sag mir nicht, dass du mir zustimmst
When I saw you kicking dirt in my eye
Als ich sah, wie du Staub in meine Augen streutest
I said if you’re thinkin‘ of being my baby
Ich sagte, wenn du daran denkst, mein Baby zu sein
It don’t matter if you’re black or white
Dann spielt es keine Rolle, ob du schwarz oder weiß bist
I said if you’re thinkin‘ of being my brother
Ich sagte, wenn du daran denkst, mein Bruder zu sein
It don’t matter if you’re black or white
Dann spielt es keine Rolle, ob du schwarz oder weiß bist
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Yea, yea, yea now
Ja, ja, jetzt
It’s black, it’s white
Es ist schwarz, es ist weiß
It’s tough for you to get by (yeah, yeah, yeah)
Es ist schwer für dich, voranzukommen (ja, ja, ja)
It’s black, it’s white
Es ist schwarz, es ist weiß
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Yea, yea, yea now
Ja, ja, jetzt
It’s black, it’s white
Es ist schwarz, es ist weiß
Noch keine Kommentare