Analyse des Liedtexts „Forever Loving Jah“ von Bob Marley
Überblick
Der Reggae-Song „Forever Loving Jah“ von Bob Marley, veröffentlicht im Jahr 1980, ist eine tief spirituelle Ode an die Liebe und Hingabe zu Jah (Gott). Der Text vermittelt eine bleibende Botschaft von Hoffnung und Beständigkeit in den schwierigen Zeiten des Lebens. Über seine vertrauten Reggae-Rhythmen hinaus nutzt Marley poetische Bilder und spirituelle Referenzen, um die Bedeutung und die Folgen eines tief verwurzelten Glaubens an Jah zu unterstreichen.
Anfang des Liedes
- „Woah-oh, ya-ya-ya-ya, oy-oh“
- „Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah-yeah-yeah“
- „Oh (we’ll be forever loving Jah)“
- „(We’ll be forever loving Jah)“
In diesen einleitenden Zeilen nutzt Bob Marley eine Reihe von Klanglauten und Wortwiederholungen, um eine meditative und ansprechende Stimmung zu schaffen. Die Klänge geben ein Gefühl von Leichtigkeit und Gelassenheit, bevor die bedeutungsvolleren Zeilen beginnen. Der Refrain „We’ll be forever loving Jah“ wird bereits hier eingeführt und betont die zentrale Botschaft des Liedes: die ewige Liebe und Hingabe zu Jah.
Erste Strophe
- „Some, they say, see them“
- „Walking up the street“
- „They say we’re going wrong“
- „To all the people we meet“
- „But-a we won’t worry“
- „We won’t shed no tears“
- „We found a way“
- „To cast away the fears, forever, yeah“
Marley spricht hier die gesellschaftlichen Herausforderungen und Missverständnisse an, denen er und seine Anhänger begegnen. Er stellt fest, dass sie oft als falsch angesehen werden („They say we’re going wrong“), aber er betont ihre Unerschütterlichkeit gegenüber diesen Vorwürfen. Weder Sorgen noch Tränen werden sie davon abhalten, ihren Weg zu gehen, da sie einen Weg gefunden haben, ihre Ängste für immer zu vertreiben. Dies vermittelt eine Botschaft von Resilienz und innerem Frieden.
Refrain
- „(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever“
- „(We’ll be forever loving Jah) forever, yes“
- „And forever (we’ll be forever loving Jah) there’ll be no end“
Der wiederholte Refrain verstärkt die zentrale Botschaft und fügt eine Dimension der Zeitlosigkeit hinzu. Die Verwendung des Wortes „forever“ betont die Unendlichkeit und Beständigkeit der Liebe zu Jah. Dies bestärkt die Zuhörer in ihrem eigenen Glauben und ihrer eigenen Hingabe.
Zweite Strophe
- „So, old man river“
- „Don’t cry for me“
- „I’ve got a running stream“
- „Of love, you see“
- „So, no matter what stages“
- „Oh stages, stages, stages they put us through“
- „We’ll never be blue“
- „No matter what rages“
- „Oh rages, changes, rages they put us through“
- „We’ll never be blue“
- „We’ll be forever, yeah“
Hier nutzt Marley die Metapher des „Old man river“, um die Zeit und die Prüfungen des Lebens zu personifizieren. Er versichert, dass keine Tränen für ihn vergossen werden müssen, da er eine kontinuierliche Quelle der Liebe hat. Die mehrfache Wiederholung des Wortes „stages“ und „rages“ hebt die verschiedenen Herausforderungen hervor, denen sie gegenüberstehen, aber unterstreicht zugleich, dass sie niemals „blue“ (traurig) sein werden, weil ihre Liebe zu Jah beständig ist.
Nächster Refrain
- „(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever“
- „(We’ll be forever loving Jah) forever, and ever“
- „Yes, and forever (we’ll be forever loving Jah) ‚cause there is no end“
Wieder einmal verstärkt der Refrain die zentrale Botschaft des Liedes. Die Hinzufügung von „and ever“ betont die Ewigkeit noch mehr.
Dritte Strophe
- „‚Cause only a fool“
- „Lean upon, lean upon his own misunderstanding, oh, yeah“
- „And then what has been hidden“
- „From the wise and the prudent, been revealed to the babe and the suckling“
- „In everything, in every day, I say, yeah“
Diese Zeilen tragen eine tiefgründige spirituelle Botschaft: Nur ein Narr vertraut auf sein eigenes Verständnis, während die Weisheit oft den Einfachen und Unschuldigen offenbart wird. Marley hebt hervor, dass tiefere Wahrheiten durch Glauben und Hingabe entdeckt werden, nicht durch intellektuelle Anstrengungen. Dies stärkt die Idee, dass die Liebe zu Jah allen offen steht, unabhängig von ihrem Wissen oder Alter.
Abschließender Refrain und zusätzliche Zeilen
- „‚Cause just like a tree“
- „Planted, planted by the rivers of water“
- „That bringeth forth fruits“
- „Bringeth forth fruits in due season“
- „Everything in life got its purpose“
- „Find its reason“
- „In every season, forever, yeah“
- „(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever“
- „(We’ll be forever loving Jah) on and on and on“
- „(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever, yes, yes, we’ll be forever“
- „(We’ll be forever loving Jah)“
Marley vergleicht in diesem Abschnitt die unerschütterliche Pfähigkeit eines Baums, Früchte in ihrer richtigen Saison zu tragen, mit der Beständigkeit und dem Zweck des Lebens. Dies unterstreicht die Idee, dass alles seine Zeit und seinen Zweck hat, und dass die Liebe zu Jah eine konstantere Quelle von Fruchtbarkeit und Bedeutung darstellt. Dies schließt den Song mit einer zusätzlichen Verstärkung der zentralen Botschaft des ewigen Glaubens ab.
Fazit: Entwicklung der Geschichte und Stilveränderungen
Die Geschichte entwickelt sich von einer anfänglichen Erklärung der gesellschaftlichen Missverständnisse und Herausforderungen, denen der Sänger und seine Anhänger begegnen, hin zu einer tieferen spirituellen Reflexion über die Bedeutung des Glaubens und der Liebe zu Jah. Der Ton bleibt durchgehend authentisch und poetisch, aber er gewinnt an Tiefe, insbesondere in den abschließenden Strophen, die gewichtige spirituelle Lektionen und Metaphern enthalten. Insgesamt baut die Geschichte auf die zentrale Botschaft hin: die ewige und unerschütterliche Hingabe und Liebe zu Jah, unabhängig von den Lebensumständen.
Liedtext / Übersetzung
Woah-oh, ya-ya-ya-ya, oy-oh
Woah-oh, ya-ya-ya-ya, oy-oh
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah-yeah-yeah
Oh (we’ll be forever loving Jah)
Oh (wir werden Jah für immer lieben)
(We’ll be forever loving Jah)
(Wir werden Jah für immer lieben)
Some, they say, see them
Einige, sie sagen, sehen sie
Walking up the street
Gehen die Straße entlang
They say we’re going wrong
Sie sagen, wir machen etwas falsch
To all the people we meet
Allen Menschen begegnen wir
But-a we won’t worry
Aber wir werden uns keine Sorgen machen
We won’t shed no tears
Wir werden keine Tränen vergießen
We found a way
Wir haben einen Weg gefunden
To cast away the fears, forever, yeah
Um die Ängste für immer abzuschütteln, ja
(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever
(Wir werden Jah für immer lieben) wir werden für immer
(We’ll be forever loving Jah) forever, yes
(Wir werden Jah für immer lieben) für immer, ja
And forever (we’ll be forever loving Jah) there’ll be no end
Und für immer (wir werden Jah für immer lieben) wird es kein Ende geben
So, old man river
Also, alter Mann Fluss
Don’t cry for me
Weine nicht um mich
I’ve got a running stream
Ich habe einen fließenden Strom
Of love, you see
Von Liebe, verstehst du
So, no matter what stages
Also, egal durch welche Phasen
Oh stages, stages, stages they put us through
Oh Phasen, Phasen, Phasen, durch die sie uns bringen
We’ll never be blue
Wir werden nie traurig sein
No matter what rages
Egal wie sehr sie toben
Oh rages, changes, rages they put us through
Oh Wutanfälle, Änderungen, Wutanfälle, durch die sie uns bringen
We’ll never be blue
Wir werden nie traurig sein
We’ll be forever, yeah
Wir werden für immer, ja
(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever
(Wir werden Jah für immer lieben) wir werden für immer
(We’ll be forever loving Jah) forever, and ever
(Wir werden Jah für immer lieben) für immer und ewig
Yes, and forever (we’ll be forever loving Jah) ‚cause there is no end
Ja, und für immer (wir werden Jah für immer lieben) denn es gibt kein Ende
‚Cause only a fool
Denn nur ein Narr
Lean upon, lean upon his own misunderstanding, oh, yeah
Verlässt sich auf sein eigenes Missverständnis, oh, ja
And then what has been hidden
Und dann, was verborgen war
From the wise and the prudent, been revealed to the babe and the suckling
Von den Weisen und den Klugen, wurde dem Säugling und dem Säugling offenbart
In everything, in every day, I say, yeah
In allem, an jedem Tag, sage ich, ja
(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever
(Wir werden Jah für immer lieben) wir werden für immer
(We’ll be forever loving Jah)
(Wir werden Jah für immer lieben)
‚Cause just like a tree
Denn genauso wie ein Baum
Planted, planted by the rivers of water
Geplanzt, gepflanzt an den Flüssen des Wassers
That bringeth forth fruits
Der Früchte hervorbringt
Bringeth forth fruits in due season
Bringe Früchte zur rechten Zeit
Everything in life got its purpose
Alles im Leben hat seinen Zweck
Find its reason
Finde seinen Grund
In every season, forever, yeah
In jeder Jahreszeit, für immer, ja
(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever
(Wir werden Jah für immer lieben) wir werden für immer
(We’ll be forever loving Jah) on and on and on
(Wir werden Jah für immer lieben) immer weiter und weiter
(We’ll be forever loving Jah) we’ll be forever, yes, yes, we’ll be forever
(Wir werden Jah für immer lieben) wir werden für immer, ja, ja, wir werden für immer
(We’ll be forever loving Jah)
(Wir werden Jah für immer lieben)