Zwischen Dekadenz und Selbstinszenierung
Das Lied „Flawless“ von Yeat lässt sich thematisch in die Welt des Trap einordnen, wo es um materielle Besessenheiten, dekadenten Lebensstil und Selbstinszenierung geht. Der Inhalt des Liedes erstreckt sich über mehrere facettenreiche Strophen, in denen der Sänger seine materielle Statur und sein Selbstbewusstsein, das stark auf seinen Reichtum und Status aufgebaut ist, detailliert darstellt.
Vom ersten Satz an stellt Yeat klar, dass es um sein materielles Vermögen geht: „How many money chains dem is, jit? / Shit, sixty-five, you heard me?“ [Wie viele Geldketten sind das, Jit? / Scheiße, fünfundsechzig, hast du mich gehört?]. Dies symbolisiert eine extreme Selbstinszenierung und Eitelkeit, welche in der Trap-Musik typisch ist. Die mehrfach wiederholten Phrasen „Flawless, flawless, flawless…“ (Makellos) verdeutlichen, dass der Sänger sich und seinen Lebensstil als unfehlbar begreift, was weiteren Druck auf die Authentizität seiner Selbstinszenierung ausübt.
Eine besondere Symbolik findet sich im ersten Teil des Liedes, in dem der Sänger kontinuierlich das Thema „Geld“ behandelt. „Money on my watch, that mean time is money / Money on my phone, that mean I talk to the money“ [Geld auf meiner Uhr, das bedeutet Zeit ist Geld / Geld auf meinem Telefon, das bedeutet, ich spreche mit dem Geld]. Yeat verleiht dem Geld in seinem Leben nahezu übernatürliche Eigenschaften, indem er es zu seinem Hauptgesprächspartner und Obsidianthema personifiziert.
Drogen, Statussymbole und die Suche nach Identität
Der Text von Yeat enthält ebenso deutliche Hinweise auf exzessiven Drogenkonsum, was im Trap-Genre nicht unüblich ist. Die thematische Konfrontation mit Drogen beginnt recht offensichtlich: “Take a Perc‘ in the Tonka, that’s it” [Nehme eine Percocet in der Tonka, das ist es]. Diese Zeile symbolisiert eine gewisse Verherrlichung des Konsums von Rezept-Medikamenten und beeinflusst die Wahrnehmung der Hörerschaft tiefgehend.
Bemerkenswert ist, dass Yeat seine Besitztümer fast schon verherrlicht: „Got a Bentley Mulsanne in my hanger / The big body peel off the road, watch it spin” [Habe einen Bentley Mulsanne in meinem Hangar / Der große Wagen zieht von der Straße ab, sieh zu, wie er sich dreht]. Die Dekadenz seines Lebens zeigt sich durch die wiederholte Erwähnung teurer Marken und Objekte, die seinen Status illustrieren. Aber inmitten dieser Dekadenz und Drogenexzesse merkt er auch an: „Even though she is in love, I am still heartless, yeah (heartless, yeah)” [Obwohl sie verliebt ist, bin ich immer noch herzlos, ja (herzlos, ja)]. Diese Ambivalenz zwischen innerer Leere und äußerem Reichtum zieht sich durch das ganze Werk.
Reimtaktik, Symbolik und rhetorische Mittel
Yeats Musik ist reich an Reimtaktik und stilistischen Mitteln, die die lyrische Struktur des Songs stark beeinflussen. Die häufige Verwendung von Binnenreimen verleiht dem Song einen fließenden Rhythmus, beispielsweise in den Zeilen „Mixed up the party pack, popped like a molly/ I was the first young nigga rockin‘ Marni” [Gemischt das Party-Paket, geplatzt wie ein Molly / Ich war der erste junge Nigga, der Marni trug]. Diese innenliegenden Reime verstärken die Geschlossenheit jeder Textzeile und tragen zur allgemeinen musikalischen Harmonie bei.
Yeat verwendet eine Vielzahl von Metaphern und Symbolen, um seine Botschaften zu vertiefen. Zum Beispiel „Money on my Kool-Aid, that mean my money sweet” positioniert Geld als ein süßes, attraktives Gut und hebt die positiv besetzte Wahrnehmung von Geld hervor. Weiter durchzieht der Vergleich mit fiktiven und realen Charakteren, wie in „Buffy the Vampire Slayer with these Cartiers” eine interessante Symbolik. Buffy als Jägerin des Bösen steht hier im Kontrast zu den Luxusgütern und skizziert gleichzeitig einen Rappe-Künstler, der sich durch Luxus definiert während er den Alltag vieler Menschen verfolgt und abschüttelt.
Gesellschaftliche Spiegelung und persönliche Eindrücke
Das Lied „Flawless“ verschafft uns nicht nur einen Einblick in Yeats Luxuswelt und Drogenexzesse, sondern reflektiert auch tiefere gesellschaftliche Strömungen. Die Betonung von Reichtum und materiellem Besitz als Indikator für Erfolg ist eine verbreitete Mentalität in vielen modernen Kulturen, insbesondere in westlichen Gesellschaften. Gleichzeitig kann diese Obsession mit materiellem Wohlstand als eine Flucht vor innerer Leere oder Identitätsproblemen interpretiert werden. Während Yeat die äußeren Zeichen seines Wohlstands feiert, schwingt immer auch eine gewisse innere Zerrissenheit mit, wie die wiederholte Bekräftigung seines „herzlosen“ Zustands zeigt.
Persönlich betrachtet, macht mich die konsequente Konzentration auf materielle Werte und Drogenkonsum in diesem Lied nachdenklich. Es illustriert sowohl die Verlockungen als auch die Gefahren eines Lebensstils, der stark auf Oberflächenwerten basiert. Die Selbstinszenierung und Glamourisierung eines solchen Lebenstils spiegeln einen gesellschaftlichen Druck wider, in dem äußere Zeichen des Wohlstands wichtiger sind als innere Zufriedenheit oder moralische Integrität. Dies führt unweigerlich zu einer Reflexion darüber, was in meinem eigenen Leben tatsächlich wertvoll und bedeutungsvoll ist und wie sehr ich selbst möglicherweise von solchen gesellschaftlichen Einflüssen betroffen bin.
Insgesamt deutet „Flawless“ darauf hin, dass Erfolg und Reichtum nicht zwangsläufig Glück oder innere Erfüllung garantieren und drängt dazu, diese Werte und Prioritäten kritisch zu hinterfragen.
Liedtext / Übersetzung
(Yeah) out here thuggin‘ with my boy Rob
(Yeah) hier draußen thuggin‘ mit meinem Jungen Rob
How many money chains dem is, jit?
Wie viele Geldketten sind das, Kleiner (jit)?
Shit, sixty-five, you heard me?
Verdammt, fünfundsechzig, hast du mich gehört?
Hold on, what your money on your shoes for?
Warte mal, wofür ist dein Geld an deinen Schuhen?
That mean I walk to the money
Das bedeutet, ich gehe zum Geld
Damn
Verdammt
You know what I’m saying?
Du weißt, was ich meine?
Money on my watch, that mean time is money
Geld an meiner Uhr, das bedeutet Zeit ist Geld
Money on my phone, that mean I talk to the money (yeah)
Geld auf meinem Handy, das bedeutet ich spreche mit dem Geld (ja)
Money on my chain, that mean the money hang with me (oh, really?)
Geld an meiner Kette, das bedeutet das Geld hängt mit mir (oh, wirklich?)
Money on my hat, that mean money on my mind
Geld auf meinem Hut, das bedeutet Geld in meinem Kopf
Money on my Kool-Aid, that mean my money sweet
Geld auf meinem Kool-Aid, das bedeutet mein Geld ist süß
Oh, yeah, G, what the, what is on your, uh, shades for?
Oh, ja, G, was ist mit deiner, ähm, Sonnenbrille?
Shades, that mean I see the money, you heard me?
Sonnenbrille, das bedeutet, ich sehe das Geld, hast du mich gehört?
Out here thuggin‘, you feel me? Just chillin‘
Hier draußen thuggin‘, verstehst du? Einfach am chillen
Sixty-five money chains on my neck, oh, yeah
Fünfundsechzig Geldketten um meinen Hals, oh, ja
Out here thuggin,‘ you know what I’m saying? Chillin‘
Hier draußen thuggin‘, verstehst du? Am chillen
Sharedatbitchlikeapizza, you heard me?
Teile die Schlampe wie eine Pizza, hast du mich gehört?
(BNYX)
(BNYX)
You don’t exist
Du existierst nicht
Take a Perc‘ in the Tonka, that’s it
Nimm eine Perc‘ im Tonka, das war’s
Money swollen like cyst, huh
Geld geschwollen wie ein Zyste, huh
They done put faith in the kid, huh
Sie haben Glauben in das Kind gesetzt, huh
Got a Bentley Mulsanne in my hanger
Habe einen Bentley Mulsanne in meinem Hangar
The big body peel off the road, watch it spin (woo, woo)
Der große Körper rollt von der Straße, sieh zu, wie er sich dreht (woo, woo)
I’m the one, got a million dollars
Ich bin derjenige, habe eine Million Dollar
I doubled that shit then I tripled again
Ich habe das verdoppelt und dann wieder verdreifacht
Flawless, flawless, flawless, flawless, ah
Makellos, makellos, makellos, makellos, ah
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (tripled again)
Makellos, makellos, makellos, makellos, ja (wieder verdreifacht)
Flawless, flawless, flawless, flawless, ah (tripled again)
Makellos, makellos, makellos, makellos, ah (wieder verdreifacht)
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (tripled again)
Makellos, makellos, makellos, makellos, ja (wieder verdreifacht)
Flawless, flawless, flawless, yeah
Makellos, makellos, makellos, ja
Buffy the Vampire Slayer with these Cartiers (Cartier)
Buffy die Vampirjägerin mit diesen Cartiers (Cartier)
Flawless, flawless, flawless, yeah (yeah, yeah)
Makellos, makellos, makellos, ja (ja, ja)
Even though she is in love, I am still heartless, yeah (heartless, yeah)
Auch wenn sie verliebt ist, bin ich immer noch herzlos, ja (herzlos, ja)
Mixed up the party pack, popped like a molly
Den Party-Mix durcheinandergebracht, wie eine Molly geploppt
I was the first young nigga rockin‘ Marni
Ich war der erste junge Nigga, der Marni rockte
Young nigga, yeah, I’m raw like Maaly
Junger Nigga, ja, ich bin roh wie Maaly
Yeah, I’m so raw, I don’t need to use a condom (I don’t use a what?)
Ja, ich bin so roh, ich brauche kein Kondom (Ich brauche was nicht?)
I’m sorry
Es tut mir leid
When I play golf, only time for a par
Wenn ich Golf spiele, nur Zeit für ein Par
Audemar watch cost me a new car (ha)
Audemar Uhr kostete mich ein neues Auto (ha)
Marry my bitch and I treat her like Marge
Heirate meine Schlampe und behandele sie wie Marge
Shuzoes my sneaker and I still take the Parras, yeah
Shuzoes mein Sneaker und ich nehme immer noch die Parras, ja
Shout out my twizzy, this Percocet right here, this shit got my dizzy
Gruß an mein Twizzy, dieses Percocet hier, dieses Zeug macht mich schwindlig
When life give you lemons then crush that, it’s Simply
Wenn das Leben dir Zitronen gibt, dann zerquetsche sie, es ist einfach
Niggas, they rats, they like mice, they like Minnie and Mickey
Niggas, sie sind Ratten, sie mögen Mäuse, sie mögen Minnie und Mickey
Rock Balenciaga on Dickie
Rocke Balenciaga auf Dickie
I got two stupid-ass Glock and it came with the switch
Ich habe zwei dumme Glocks und sie kamen mit dem Schalter
And I name they ass Ren and Lil‘ Stimpy
Und ich nenne sie Ren und Lil‘ Stimpy
I was the one that was handlin‘ business
Ich war derjenige, der das Geschäft führte
I was just mixin‘ the Perkie with Bennie
Ich habe gerade den Perkie mit Bennie gemischt
I was the one that was pushin‘ the limit (I was the one)
Ich war derjenige, der an die Grenze ging (Ich war derjenige)
Run up the numbers like it was a scrimmage
Erhöhe die Zahlen, als wäre es ein Trainingsspiel
Ran up the bands on you broke-ass niggas, ran up them bands (where yo‘ bands?)
Habe die Bands auf dich abgebrochenen Niggas erhöht, habe sie erhöht (wo sind deine Bands?)
I got them racks all in my own pants, you niggas fans (fuck yo‘ ans)
Ich habe die Taschen alle in meiner eigenen Hose, ihr Niggas seid Fans (verdamme deine Absichten)
You don’t exist
Du existierst nicht
Take a Perc‘ in the Tonka, that’s it
Nimm eine Perc‘ im Tonka, das war’s
Money swollen like cyst, huh
Geld geschwollen wie ein Zyste, huh
They done put faith in the kid, huh
Sie haben Glauben in das Kind gesetzt, huh
Got a Bentley Mulsanne in my hanger
Habe einen Bentley Mulsanne in meinem Hangar
The big body peel off the road, watch it spin (woo, woo)
Der große Körper rollt von der Straße, sieh zu, wie er sich dreht (woo, woo)
I’m the one, got a million dollars
Ich bin derjenige, habe eine Million Dollar
I doubled that shit then I tripled again
Ich habe das verdoppelt und dann wieder verdreifacht
Flawless, flawless, flawless, flawless, ah
Makellos, makellos, makellos, makellos, ah
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (tripled again)
Makellos, makellos, makellos, makellos, ja (wieder verdreifacht)
Flawless, flawless, flawless, flawless, ah (tripled again)
Makellos, makellos, makellos, makellos, ah (wieder verdreifacht)
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (tripled again)
Makellos, makellos, makellos, makellos, ja (wieder verdreifacht)