Zwischen Hedonismus und Existenz: Eine Zusammenfassung des Inhalts

Der Song „Everyday“ von A$AP Rocky wurde 2015 veröffentlicht und gehört zum Genre des East Coast Rap. Der Text reflektiert tiefgründige Gedanken des Künstlers über das Leben, Selbstidentität und die damit verbundenen Herausforderungen. Die Strophen schildern einen ambivalenten Lebensstil geprägt von hedonistischen Vergnügungen und existenziellen Unsicherheiten.

In der ersten Strophe beginnt A$AP Rocky mit den Zeilen: „Everyday I spend my time / Drinking wine, feeling fine / Waiting here to find the sign / That I can understand.“ Hier betont der Künstler ein Gefühl der Langeweile und des Wartens, während er sich durch Alkohol betäubt. Wo sich dies zunächst hedonistisch anhört, versteckt sich doch eine tiefere Suche nach Bedeutung und Erkenntnis. Dies wiederholt sich mit einer leichten Variation der Zeilen im Refrain und suggeriert dabei ein sich wiederholendes Muster.

Strophe zwei spricht von einer Art spirituellen Reise („Off again, there he go to another dimension / My mind, body, soul imprisoned“), die ihn von den Problemen der realen Welt entfernt. Dies beschreibt eine Art mentale Flucht vor den Problemen und Herausforderungen des Lebens, die durch die Nutzung von Alkohol und anderen Bewältigungsmechanismen verursacht werden kann. Diese geistige Gefangenschaft führt dazu, dass der Sänger über seine eigene Zersplitterung und Instabilität singt (Ihre inneren „Schrauben fehlen“).

Im Verlauf des Liedes durchdringt eine Art nihilistischer Humor die Texte des Künstlers, während er scharfe gesellschaftliche Kommentare abgibt und den Widerspruch seines Lebens behandelt. Zeilen wie „I look so fucking good most dykes’ll fuck me buddy“ sind provokativ, und „Go to church and pray to father, Lord forgive us“ reflektieren eine Suche nach Erlösung und Vergebung trotz offensichtlicher Sünden.

Metaphern, Symbolik und literarische Elemente

Das Lied ist reich an Metaphern und symbolischen Bildern. Eine prägnante Metapher im Rap ist die des „Drinking wine, feeling fine“, die regelmäßig wiederholt wird, um einen Zustand der resignierten Zufriedenheit zu verdeutlichen. Diese Worte bieten auch eine doppelte Bedeutungsebene: auf der Oberfläche hedonistisch, während tiefergehende existenzielle Fragen und eine Suche nach Sinn mitschwingen.

Ein starkes Bild ist auch das der „love birds chirpin‘ at the window“, was sowohl als Symbol des natürlichen, unschuldigen Glücks und zugleich als ironischer Kontrast zur inneren Leere des Sängers gesehen werden kann. Diese widersprüchlichen Darstellungen spiegeln die Dissonanz zwischen äußerer Lebenslust und inneren Konflikten wider.

Die Sprache im Lied ist rau und explizit, was durch Stilmittel wie Alliterationen („hypnosis overdose on potions“) und Reimstruktur („Rolling through, hitting switches, rolling ditches, blowing kisses“) verstärkt wird. Außerdem verwendet Rocky viele rhetorische Fragen und Ironie, um seine Botschaften und Gefühle zu verstärken.

Emotionen, Gedanken und Tieferes Streben

Das vorherrschende Gefühl im Lied ist das einer resignierten Akzeptanz des Lebenszustands, gemischt mit einer tiefen Unruhe. Der Künstler zeigt eine Art Gleichgültigkeit gegenüber seiner Existenz („I don’t care if I ever know, where I go“), was als Ausdruck eines fehlenden Ziels und grundsätzlicher Orientierungslosigkeit verstanden werden kann. Dazu kommt eine Komponente des innerlichen Kampfes und der Suche nach Erlösung und Bedeutung.

Durch seine provokante und direkte Sprache schockiert der Text den Hörer zunächst, offenbart aber bei näherer Betrachtung eine komplexe Gefühlslage, die von Selbstverachtung („Yeah I’m a piece of shit“) über ironische Selbstbeobachtung („only God can judge me and he don’t like no ugly“) bis zu einer Art verzweifelter Suche nach etwas Höherem geprägt ist. Die Konfrontation mit diesen rohen Emotionen ruft beim Hörer ebenfalls intensive Gefühle hervor und zwingt zur Selbstreflexion.

Struktur, Sprachwahl und Stil

Die Struktur des Liedes folgt einem wiederkehrenden Zyklus, der die Monotonie und das sich wiederholende Muster des dargestellten Lebens betont. Der Refrain wiederholt sich mehrmals, was die Ausweglosigkeit und das Hamsterradgefühl unterstreicht. Hierdurch verstärkt sich der Eindruck, dass der Sänger in einer Art Schleife feststeckt.

Auffällig ist auch der Wechsel in der Sprachwahl zwischen poetischen Bildern und rauen, direkten Ausdrücken. Diese Mischung erzeugt einen kraftvollen Kontrast, der die innere Zerrissenheit und Vielschichtigkeit der Gedankenwelt des Künstlers widerspiegelt. Die Übergänge zwischen diesen beiden Polen wirken fast hypnotisch und verstärken so die emotionale Intensität des Songs.

Ein weiteres interessantes Element ist die Verwebung von persönlichen Erlebnissen mit gesellschaftlichen Kommentaren. Der Künstler schafft es, individuelle Reflexionen über persönliche Krisen mit Beobachtungen des größeren sozialen Kontexts zu verbinden. Diese Art der Verschmelzung von Persönlichem und Öffentlichem fügt dem Text eine zusätzliche Ebene der Interpretation hinzu.

Persönliche Gedanken und gesellschaftliche Resonanz

„Everyday“ ist ein Lied, das tief in die Psyche eines Künstlers eintaucht, der sich mit seiner Existenz, seinen Fehlern und den Normen der Gesellschaft auseinandersetzt. Die von A$AP Rocky geschaffene Brutalität und Ehrlichkeit ruft intensive Emotionen hervor und zwingt zur Auseinandersetzung mit Fragen nach Selbstwert, Sinn und Erlösung.

Auf gesellschaftlicher Ebene spiegelt der Song eine kollektive Erfahrung vieler Menschen wider, die sich in einer hektischen und oft seelenlosen Welt verloren fühlen. Die Flucht in hedonistische Vergnügungen als Mittel zur Betäubung und zur kurzfristigen Befriedigung ist ein Thema, das – obwohl es hier persönlich und spezifisch behandelt wird – universelle Relevanz besitzt.

Abschließend zeigt der Song ein komplexes Bild eines modernen Individuums, gefangen zwischen der Suche nach Bedeutung, den Anforderungen der Gesellschaft und den inneren Dämonen. Es bietet keine einfachen Antworten, sondern lädt den Hörer ein, die vielfältigen Schichten des Textes zu durchdringen und sich mit der eigenen Existenz auseinanderzusetzen.

Liedtext / Übersetzung

Everyday I spend my time
Jeden Tag verbringe ich meine Zeit
Drinking wine, feeling fine
Trinke Wein, fühle mich gut
Waiting here to find the sign
Warte hier, um das Zeichen zu finden
That I can understand
Das ich verstehen kann

Yes I am
Ja, das bin ich

So everyday I spend my time
Also jeden Tag verbringe ich meine Zeit
Drinking wine, feeling fine
Trinke Wein, fühle mich gut
Waiting here to find the sign
Warte hier, um das Zeichen zu finden
That I should take it slow (here I go)
Dass ich es langsam angehen sollte (hier gehe ich)

Off again, there he go to another dimension
Wieder weg, dorthin geht er in eine andere Dimension
My mind, body, soul imprisoned
Mein Verstand, Körper, Seele gefangen
My eye probably going ballistic but listen
Mein Auge dreht wahrscheinlich durch, aber höre zu
I’m missing a couple of screws, they ain’t never do drilling
Mir fehlt ein paar Schrauben, sie haben nie gebohrt
True, you been sipping away at the truth
Wahr, du hast die Wahrheit weggeschlürft
Through a side of wisdom ado (do-do)
Durch eine Seite der Weisheit, Ado (do-do)
Rolling through, hitting switches, rolling ditches, blowing kisses
Durchrollen, Schalter betätigen, Gräben befahren, Küsse hauchen
To the bitches, holding biscuits, what’s the business
Den Frauen, Kekse haltend, was ist los
Beat the system, co-defendants, blow the sentence, go to prison
Das System schlagen, Mitangeklagte, das Urteil aufheben, ins Gefängnis gehen
Go to church and pray to father, Lord forgive us
Gehe zur Kirche und bete zum Vater, Herr vergib uns
And only God can judge me and he don’t like no ugly
Und nur Gott kann mich beurteilen und er mag keine Hässlichen
I look so fucking good most dykes’ll fuck me buddy
Ich sehe so verdammt gut aus, die meisten Lesben würden mich vögeln, Kumpel
Yeah I’m a piece of shit, I know I plead the fifth
Ja, ich bin ein Stück Scheiße, ich weiß, ich berufe mich auf das fünfte Verfassungszusatz
I tell her holla if ya need some dick
Ich sage ihr Bescheid, wenn du etwas Schwanz brauchst
But the devotion its getting hopeless
Aber die Hingabe wird hoffnungslos
But hold it, I’m getting close as my soul is, I’m seeing ghosts
Aber halt, ich komme meiner Seele näher, ich sehe Geister
A solo is now a poet, hypnosis overdose on potions
Ein Solo ist jetzt ein Dichter, Hypnoseüberdosis an Tränken
Adjusting to the motions and getting out all my emotions
Sich an die Bewegungen anpassen und alle meine Emotionen herauslassen

This type of shit
Diese Art von Scheiße
Make a nigga wanna flip September through August
Bringt einen Nigga dazu, von September bis August durchzudrehen
This type of shit got ‚em busting off the clip
Diese Art von Scheiße bringt sie dazu, den Abzug zu drücken
In the middle of the office
Mitten im Büro
And a message to the bosses
Und eine Nachricht an die Bosse
The Misfits‘ new outfit is on the blog list
Das neue Outfit der Unangepassten steht auf der Blogliste
Gorgeous hoes, keep the saying that they cost it
Prachtvolle Huren, sagen, dass sie es kosten
For the Porsche’s get ‚em nauseous
Für die Porsche’s bringt sie Übelkeit
Plus I ain’t even mad yet, niggas caught me in a good mood
Außerdem bin ich noch nicht mal sauer, Niggas erwischten mich in guter Laune
Paparazzi wanna nag a nigga chillin‘ at the bag check
Paparazzi wollen einen Nigga nörgeln, der am Taschencheck chillt
Wanna show me in my good shoes
Wollen mich in meinen guten Schuhen zeigen
When papa got the brand new bag, Flacko got the brand new rag
Als Papi die brandneue Tasche bekam, bekam Flacko das brandneue Tuch
That’s good news, hood dudes usually don’t look like you
Das sind gute Nachrichten, Hood Leute sehen normalerweise nicht aus wie du
How I’m finna get a deal and come back and the whole hood look like you?
Wie soll ich einen Deal bekommen und zurückkommen und die ganze Hood sieht aus wie du?
Screaming, ‚Pimp Squad, hold it down!‘
Schreiend, ‚Pimp Squad, halte es zusammen!‘
Can’t drive, bitch I’m legally blind bitch
Kann nicht fahren, Schlampe, ich bin gesetzlich blind, Schlampe
If I leave or die, it’s up to me to decide
Wenn ich gehe oder sterbe, liegt es an mir zu entscheiden
Shit niggas copping guns like they legal to buy
Scheiße, Niggas kaufen Waffen, als ob sie legal zu kaufen wären
The only key to survive in getting a piece of the pie
Der einzige Schlüssel zum Überleben, um ein Stück vom Kuchen zu bekommen
Is to agree with them a lot or just believe a façade bitch
Ist viel mit ihnen zu einverstanden zu sein oder einfach einer Fassaden-Schlampe zu glauben
And I’ll be fine just-a drinking my wine bitch
Und mir geht es gut, wenn ich einfach meinen Wein trinke, Schlampe

I got the love birds chirpin‘ at the window
Ich habe die Liebesvögel, die am Fenster zwitschern
But I don’t need love no more
Aber ich brauche keine Liebe mehr
I’ll be fine, sipping wine
Mir geht es gut, Wein schlürfen
Taking time slow
Langsam Zeit verbringen

Everyday I spend my time
Jeden Tag verbringe ich meine Zeit
Drinking wine, feeling fine
Trinke Wein, fühle mich gut
Waiting here to find the sign
Warte hier, um das Zeichen zu finden
That I can understand
Das ich verstehen kann

Everyday I spend my time drinking wine
Jeden Tag verbringe ich Zeit mit Wein
Feeling fine
Fühle mich gut
Waiting here to find the sign
Warte hier, um das Zeichen zu finden
I don’t care if I ever know, where I go
Es ist mir egal, ob ich jemals weiß, wohin ich gehe

I got the love birds chirpin‘ at the window
Ich habe die Liebesvögel, die am Fenster zwitschern
But I don’t need love no more, oh no
Aber ich brauche keine Liebe mehr, oh nein
I’ll be fine, sipping wine
Mir geht es gut, Wein schlürfen
Taking time slow
Langsam Zeit verbringen

I got the love birds chirpin‘ at the window
Ich habe die Liebesvögel, die am Fenster zwitschern
But I don’t need love no more, oh no
Aber ich brauche keine Liebe mehr, oh nein
I’ll be fine, sipping wine
Mir geht es gut, Wein schlürfen
Taking time slow
Langsam Zeit verbringen

Andere Lieder aus At. Long. Last. A$AP Album

TEILEN