Analyse des Liedtextes „Dandelions“ von Ruth B.
Einführung
Künstler: Ruth B.
Titel: Dandelions
Erscheinungsjahr: 2017
Genre: Singer-songwriter
Strophenanalyse und Interpretation
Strophe 1
- „Maybe it’s the way you say my name“
- „Maybe it’s the way you play your game“
- „But it’s so good“
- „I’ve never known anybody like you“
- „But it’s so good“
- „I’ve never dreamed of nobody like you“
In der ersten Strophe beschreibt die Sängerin ihre Bewunderung und Faszination für eine bestimmte Person. Der Beginn jeder Zeile („Maybe it’s the way…“) deutet darauf hin, dass sie versucht, die Faszination, die sie für diese Person empfindet, zu verstehen und zu rationalisieren. Der repetitive Ausdruck „But it’s so good“ unterstreicht die emotionale Intensität, die diese Begegnung für sie hat. Ihre Aussagen, dass sie „niemals jemanden wie dich gekannt“ und „niemals von jemandem wie dir geträumt“ habe, legen nahe, dass diese Person für sie außergewöhnlich und unvergleichlich ist.
Refrain
- „‚Cause I’m in a field of dandelions“
- „Wishing on every one that you’d be mine, mine“
- „And I see forever in your eyes“
- „I feel okay when I see you smile, smile“
- „Wishing on dandelions all of the time“
- „Praying to God that one day you’ll be mine“
- „Wishing on dandelions all of the time, all of the time“
Der Refrain verleiht dem Lied eine fast märchenhafte Atmosphäre. Das Bild eines „Feldes von Löwenzahn“ ist ein kraftvolles Symbol für Wünsche und Hoffnungen. Die Sängerin wünscht sich, dass die bewunderte Person ihr gehört, und dies wird durch die ständigen Wiederholungen von „wishing on every one“ und „praying to God“ verstärkt. Diese Bildsprache erzeugt eine atmosphärische und romantische Kulisse, die die Tiefe ihrer Sehnsüchte und Wünsche widerspiegelt.
Strophe 2
- „I think that you are the one for me“
- „‚Cause it gets so hard to breathe“
- „When you’re looking at me“
- „I’ve never felt so alive and free“
- „When you’re looking at me“
- „I’ve never felt so happy“
In der zweiten Strophe vertieft die Sängerin ihre Empfindungen und erklärt, dass sie glaubt, dass diese Person der oder die Richtige für sie ist. Ihre Beschreibung, dass es „schwer zu atmen“ wird, wenn die Person sie ansieht, verdeutlicht die Intensität ihrer Gefühle. Diese neuen Gefühle lassen sie sich „lebendiger und freier“ sowie „überglücklicher“ fühlen als jemals zuvor. Diese Aussage zeigt die transformative und belebende Wirkung, die die Anwesenheit dieser Person auf sie hat.
Wiederholung des Refrains
- „‚Cause I’m in a field of dandelions“
- „Wishing on every one that you’d be mine, mine“
- „And I see forever in your eyes“
- „I feel okay when I see you smile, smile“
- „Wishing on dandelions all of the time“
- „Praying to God that one day you’ll be mine“
- „Wishing on dandelions all of the time, all of the time“
Die Wiederholung des Refrains verstärkt die bereits beschriebenen Gefühle und Hoffnungen. Sie zeigt auch die Beständigkeit und Unveränderlichkeit ihrer Sehnsüchte. Die Bildsprache bleibt ein zentraler Bestandteil, und durch die Wiederholung werden die Wünsche noch tiefer verankert.
Bridge
- „Dandelion, into the wind you go“
- „Won’t you let my darling know?“
- „Dandelion, into the wind you go“
- „Won’t you let my darling know that“
Die Bridge bringt eine neue Dimension in das Lied, indem die Sängerin direkt mit dem Löwenzahn spricht und ihn bittet, ihre Gefühle der bewunderten Person zu übermitteln. Diese personifizierte Darstellung des Löwenzahns verstärkt die Märchenhaftigkeit und gibt dem Lied eine zusätzliche poetische Tiefe.
Schluss-Refrain
- „I’m in a field of dandelions“
- „Wishing on every one that you’d be mine, mine“
- „And I see forever in your eyes“
- „I feel okay when I see you smile, smile“
- „Wishing on dandelions all of the time“
- „Praying to God that one day you’ll be mine“
- „Wishing on dandelions all of the time, all of the time“
- „I’m in a field of dandelions“
- „Wishing on every one that you’d be mine, mine“
Der Schluss-Refrain wiederholt die zentralen Themen und Wünsche des Liedes und bringt eine abschließende Zusammenfassung der Gefühle und Sehnsüchte der Sängerin. Die wiederkehrenden Motive und die konsistente Bildsprache sorgen für ein stimmiges und geschlossenes Ende.
Zusammenfassung und Gesamtkontext
Über den Verlauf des Liedes entwickelt sich eine klar umrissene Geschichte der Sehnsucht und der Hoffnung auf eine liebevolle Beziehung. Den Text durchzieht eine tiefe Romantik, die durch die wiederholten Bilder des Löwenzahns und kindlichen Wünschen auf eine Sternschnuppe verstärkt wird. Die Gefühle der Sängerin vertiefen sich von anfänglicher Bewunderung und Faszination hin zu einer intensiven, fast überwältigenden Sehnsucht.
Die Struktur des Liedes, die sich durch wiederkehrende Strophen, Refrains und eine poetische Bridge auszeichnet, verstärkt den kontinuierlichen emotionalen Aufbau und lässt den Hörer in eine Traumwelt eintauchen. Die einfache, jedoch kraftvolle Sprache schafft es, tiefgehende Emotionen zu vermitteln, während sie dennoch zugänglich und nachvollziehbar bleibt. Der Ton des Liedes bleibt durchgehend sanft und romantisch, was die träumerische und hoffnungsvolle Stimmung untermauert. In den verschiedenen Strophen und Refrains gibt es klare Entwicklungen, die die Intensität der Gefühle und die wachsenden Hoffnungen der Sängerin zeigen, während die wiederholten Elemente den bleibenden Charakter dieser Gefühle betonen.
Die Geschichte baut darauf hin, dass die befragte Person die Gefühle der Sängerin erwidern könnte und endet auf einer Note dauerhafter Hoffnung und Sehnsucht.
Liedtext / Übersetzung
Maybe it’s the way you say my name
Vielleicht ist es die Art, wie du meinen Namen sagst
Maybe it’s the way you play your game
Vielleicht ist es die Art, wie du dein Spiel spielst
But it’s so good
Aber es ist so gut
I’ve never known anybody like you
Ich habe noch niemanden wie dich gekannt
But it’s so good
Aber es ist so gut
I’ve never dreamed of nobody like you
Ich habe noch nie von jemandem wie dir geträumt
And I’ve heard of a love that comes once in a lifetime
Und ich habe von einer Liebe gehört, die einmal im Leben kommt
And I’m pretty sure that you are that love of mine
Und ich bin mir ziemlich sicher, dass du diese Liebe von mir bist
‚Cause I’m in a field of dandelions
Denn ich bin in einem Feld von Löwenzahn
Wishing on every one that you’d be mine, mine
Wünschend, dass du mein sein würdest, mein
And I see forever in your eyes
Und ich sehe die Ewigkeit in deinen Augen
I feel okay when I see you smile, smile
Ich fühle mich gut, wenn ich sehe, wie du lächelst
Wishing on dandelions all of the time
Immer auf Löwenzahn wünschend
Praying to God that one day you’ll be mine
Zu Gott betend, dass du eines Tages mein sein wirst
Wishing on dandelions all of the time, all of the time
Immer auf Löwenzahn wünschend, die ganze Zeit
I think that you are the one for me
Ich glaube, dass du die Eine für mich bist
‚Cause it gets so hard to breathe
Weil es so schwer wird zu atmen
When you’re looking at me
Wenn du mich anschaust
I’ve never felt so alive and free
Ich habe mich noch nie so lebendig und frei gefühlt
When you’re looking at me
Wenn du mich anschaust
I’ve never felt so happy
Ich habe mich noch nie so glücklich gefühlt
Dandelion, into the wind you go
Löwenzahn, in den Wind gehst du
Won’t you let my darling know?
Wirst du es meinem Liebling sagen?
Dandelion, into the wind you go
Löwenzahn, in den Wind gehst du
Won’t you let my darling know that
Wirst du meinem Liebling das wissen lassen?
I’m in a field of dandelions
Ich bin in einem Feld von Löwenzahn
Wishing on every one that you’d be mine, mine
Wünschend, dass du mein sein würdest, mein
No comments yet