Eine Geschichte der Selbstbehauptung

Demi Lovatos Song *Confident* ist eine kraftvolle Selbstermächtigungshymne, die sich um das zentrale Thema der Selbstbehauptung und des Stolzes auf die eigene Persönlichkeit dreht. Der Liedtext beginnt dynamisch mit der Zeile „(Are you ready? Ha)“, was die Zuhörer auffordert, sich auf das Kommende vorzubereiten. In der ersten Strophe übernimmt Lovato mit festem Griff die Kontrolle: „It’s time for me to take it / I’m the boss right now“. Hier drückt sie unmissverständlich aus, dass sie keine Kompromisse mehr eingeht und das Ruder übernimmt, ohne sich verstellen zu müssen: „Not gonna fake it / Not when you go down“. Diese Zeilen markieren den Beginn ihrer Reise zur Selbstbestimmung.

Die zweite Strophe hebt Lovatos bewusste Entscheidung hervor, ihr wahres Ich nicht länger zu unterdrücken: „I used to hold my freak back / Now I’m letting go“. Sie wählt nun bewusst ihren Weg und stellt klar, dass sie die Macht über ihr eigenes Leben hat: „I make my own choice / Bitch, I run this show“. Durch die Aufforderung „So leave the lights on / No, you can’t make me behave“ stellt sie klar, dass sie sich nicht mehr den gesellschaftlichen Erwartungen oder den Normen anderer unterwirft.

Die zentrale Frage des Refrains „What’s wrong with being, what’s wrong with being / What’s wrong with being confident?“ fungiert als Mantra und unterstreicht das zentrale Thema des Liedes: das Recht auf Selbstvertrauen und Eigenständigkeit. Es wird betont, dass Selbstsicherheit keine negative Eigenschaft ist, sondern eine Qualität, die gefeiert werden sollte.

Eine Palette rhetorischer und poetischer Strategien

Lovato nutzt im Liedtext von *Confident* eine Vielzahl rhetorischer und poetischer Elemente. Bereits in der Eröffnung des Liedes stellt die rhetorische Frage „(Are you ready? Ha)“ eine direkte Ansprache des Publikums her, die sofortige Aufmerksamkeit erzeugt und eine provokative Atmosphäre schafft. Der Refrain verwendet Anaphern durch die ständige Wiederholung von „What’s wrong with being“ zur Betonung und Verstärkung der Aussagekraft des Textes. Diese wiederholte Phrase setzt sich wie ein Ohrwurm fest und verstärkt die zentrale Botschaft des Selbstvertrauens.

Darüber hinaus verwendet Lovato Metaphern und bildhafte Sprache, um ihre Botschaft zu verstärken. Die Metapher „It’s time to get the chains out“ suggeriert, dass sie sich von zuvor auferlegten Einschränkungen und Zwängen befreit. Der Ausdruck „Is your tongue tied up?“ verweist auf die Sprachlosigkeit oder das Unvermögen anderer, ihre Transformation zu begreifen oder zu kommentieren.

Selbstbewusstsein anfeuern

*Confident* ruft starke Emotionen hervor. Lovatos Botschaft des Empowerments und der Unabhängigkeit kann bei den Zuhörern Gefühle von Ermächtigung und Bestärkung auslösen. Indem sie selbstbewusst und unerschütterlich auftreten, inspiriert sie andere, ihre eigene Stimme zu finden und sich gegen gesellschaftliche Zwänge zu behaupten. Die wiederholte Frage „What’s wrong with being confident?“ stellt ein direktes Infragestellen sozialer Normen dar, die oft Schwäche oder Bescheidenheit belohnen, anstatt Selbstsicherheit zu feiern.

Lovato schließt diesen Gedanken, indem sie ihre Komplexität und Individualität anerkennt: „So you say I’m complicated / That I must be out my mind / But you’ve had me underrated“. Diese Zeilen suggerieren, dass sie sich der Missverständnisse und Vorurteile anderer bewusst ist, diese jedoch nicht ihre Selbstwahrnehmung beeinflussen können.

Struktur und Ausdruck

Das Lied folgt einem klassischen Pop-Song-Aufbau mit klar voneinander abgegrenzten Strophen, Vor-Refrains und Refrains. Der dynamische Einstieg „Are you ready? Ha“ schafft einen kraftvollen Beginn, der die Zuhörer fesselt und auf das Thema des Liedes einstimmt. Der Wechsel zwischen den Strophen und dem Refrain ist fließend, wobei der Refrain als zentrale Botschaft des Songs fungiert und durch die wiederholten Fragen eine starke argumentative Struktur erhält.

Der Song endet kraftvoll, was durch die wiederholte und abschließende Phrase „What’s wrong with being confident?“ unterstrichen wird. Diese Struktur verstärkt das Mantra-ähnliche Gefühl und bleibt beim Zuhörer lange nach dem Hören des Songs haften.

Interpretationsmöglichkeiten

Der Text von *Confident* kann auf verschiedene Weisen interpretiert werden. Einerseits könnte Lovatos Song als persönliche Erklärung gesehen werden, dass sie keine Angst mehr hat, ihre wahre Persönlichkeit zu zeigen. Diese Interpretation könnte besonders für Zuhörer resonant sein, die ähnliche Kämpfe durchlebt haben. Andererseits könnte das Lied als allgemeiner Aufruf verstanden werden, Selbstvertrauen zu feiern und sich von gesellschaftlichen Erwartungen zu befreien, was es zu einer Hymne für viele Menschen macht, die nach Selbstbestimmung streben.

Der Text bietet daher reichlich Material für persönliche und gemeinschaftliche Reflexionen. Es lädt dazu ein, darüber nachzudenken, warum Selbstsicherheit oft als problematisch angesehen wird und wie man dies ändern könnte. Diese Gedanken können sowohl individuell als auch gesellschaftlich wertvoll sein und zu einer stärkeren Betonung von Selbstvertrauen und Ehrlichkeit im täglichen Leben führen.

Liedtext / Übersetzung

(Are you ready? Ha)
(Bist du bereit? Ha)
It’s time for me to take it
Es ist Zeit für mich, es zu übernehmen
I’m the boss right now
Ich bin jetzt der Boss
Not gonna fake it
Ich werde es nicht vortäuschen
Not when you go down
Nicht wenn du untergehst
‚Cause this is my game
Denn das ist mein Spiel
And you better come to play
Und du solltest besser mitspielen

I used to hold my freak back
Früher habe ich mich zurückgehalten
Now I’m letting go
Jetzt lasse ich los
I make my own choice
Ich treffe meine eigenen Entscheidungen
Bitch, I run this show
Schlampe, ich leite diese Show
So leave the lights on
Also lass das Licht an
No, you can’t make me behave
Nein, du kannst mich nicht dazu bringen, mich zu benehmen

So you say I’m complicated
Du sagst also, ich bin kompliziert
That I must be out my mind
Dass ich verrückt sein muss
But you’ve had me underrated, rated, rated
Aber du hast mich unterschätzt, bewertet, bewertet

What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?
What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?

It’s time to get the chains out
Es ist Zeit, die Ketten loszuwerden
Is your tongue tied up?
Ist deine Zunge gebunden?
‚Cause this is my ground
Denn das ist mein Revier
And I’m dangerous
Und ich bin gefährlich
And you can get off
Und du kannst gehen
But it’s all about me tonight (tonight)
Aber heute Abend geht es nur um mich

So you say I’m complicated
Du sagst also, ich bin kompliziert
That I must be out my mind
Dass ich verrückt sein muss
But you’ve had me underrated, rated, rated
Aber du hast mich unterschätzt, bewertet, bewertet

What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?
What’s wrong with being (yeah), what’s wrong with being (yeah)
Was ist falsch daran (ja), was ist falsch daran (ja)
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?
What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?

So you say I’m complicated
Du sagst also, ich bin kompliziert
But you’ve had me underrated (yeah, yeah)
Aber du hast mich unterschätzt (ja, ja)

What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?
What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident? (Oh yeah)
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein? (Oh ja)
What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident?
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein?
What’s wrong with being, what’s wrong with being
Was ist falsch daran, was ist falsch daran
What’s wrong with being confident? (Confident)
Was ist falsch daran, selbstbewusst zu sein? (Selbstbewusst)

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert