Analyse des Liedtextes „Boy Problems“ von Carly Rae Jepsen

Einführung

Carly Rae Jepsens Lied „Boy Problems“ wurde 2015 veröffentlicht und gehört dem Genre des Teenage Pop an. Der Text behandelt die Herausforderungen und Frustrationen, die mit Beziehungsproblemen einhergehen, und die Unterstützung, die man von Freunden erhält. In dieser Analyse werde ich die einzelnen Textzeilen und deren Bedeutung detailliert untersuchen und die Entwicklung der Geschichte beschreiben.

Textanalyse

„If you’re gonna go then go / She said to me on the phone / So tired of hearin‘ all your boy problems / If you’re gonna stay then stay / He’s not gonna change anyway / So tired of hearin‘ all your boy problems“
Die ersten Zeilen des Liedes beginnen mit einem Gespräch zwischen der Protagonistin und einer Freundin am Telefon. Die Freundin ermutigt die Protagonistin, eine Entscheidung zu treffen, entweder zu gehen oder zu bleiben, anstatt weiterhin über ihre Beziehungsprobleme zu klagen. Diese wiederholte Frustration zeigt, dass die Probleme lange angedauert haben und die Geduld der Freundin erschöpft ist.

„And I know that she’s right / And I should not be offended / That I know what it looks like / From the outside / And I know that she’s right / And I should not be offended, yeah / I know what it looks like / From the outside, from the outside“
Hier erkennt die Protagonistin an, dass ihre Freundin recht hat und dass sie diese Ratschläge nicht als Angriff auffassen sollte. Sie versteht, dass ihre Situation von außen betrachtet einfach erscheint, was auf eine Selbstreflexion und Einsicht in ihre eigenen Fehler hinweist.

„Boy problems, who’s got ‚em? / I’ve got ‚em too / Boy trouble, we’ve got double / Don’t know what to do / I think I broke up with my boyfriend today / And I don’t really care / I’ve got worse problems / I broke up with my boyfriend / I think I broke up with my boyfriend today / And I don’t really care / I’ve got worse problems / I broke up with my boyfriend, yeah“
In diesen Zeilen wird das Hauptthema des Liedes verdeutlicht: Beziehungsprobleme. Die Protagonistin und ihre Freundin teilen ähnliche Erfahrungen und wissen nicht, wie sie damit umgehen sollen. Trotz des emotionalen Auf und Abs scheint die Protagonistin das Ende ihrer Beziehung gleichgültig zu betrachten, was darauf hinweist, dass sie größere Sorgen hat.

„‚Carly, gotta let it go‘ / She said to me on the phone / ‚So tired of hearin‘ all your boy problems / It could be the perfect day / You’ll just make it rain anyway / So tired of hearin‘ all your boy problems'“
Diese Zeilen wiederholen den Rat der Freundin und verstärken die Dringlichkeit, die Beziehung loszulassen. Sie deutet an, dass die Protagonistin durch ihr ständiges Grübeln ihre eigenen Chancen auf Glück und Zufriedenheit ruiniert.

„And I know that she’s right / And I should not be offended / Yeah, I know what it looks like / From the outside / And I know that she’s right / And I should not be offended, yeah / I know what it looks like / From the outside, from the outside“
Erneut bestätigt die Protagonistin die Richtigkeit der Worte ihrer Freundin. Dies wiederholt den inneren Konflikt und die Selbstakzeptanz der Protagonistin, die sich bewusst wird, dass ihre Probleme möglicherweise übertrieben erscheinen.

„What’s worse? / Losin‘ a lover or losin‘ your best friend, oh / What’s worse is when you discover / You’re not good for each other / She’s been giving, you’ve been taking, taking, taking“
In diesen Zeilen wird eine tiefere Reflexion über die Beziehungen der Protagonistin angedeutet. Die Protagonistin erkennt, dass das Verlieren eines Liebhabers weniger schmerzhaft sein könnte als das Verlieren einer besten Freundin. Sie sieht ein, dass die Beziehung unausgewogen war und sie mehr genommen als gegeben hat.

„Boy problems, who’s got ‚em? / I’ve got ‚em too / Boy trouble, we’ve got double / Don’t know what to do (don’t know what to do) / I think I broke up with my boyfriend today / And I don’t really care / I’ve got worse problems / I broke up with my boyfriend / I think I broke up with my boyfriend today / And I don’t really care / I’ve got worse problems / I broke up with my boyfriend, yeah“
Diese Wiederholung der vorherigen Strophen unterstreicht die Zermürbung durch Beziehungsprobleme und die Gleichgültigkeit der Protagonistin gegenüber ihrer Trennung.

„Boy problems, who’s got ‚em? / I’ve got ‚em too / Boy trouble, we’ve got trouble / Don’t know what to do / Boy problems, who’s got ‚em? / I’ve got ‚em too / Boy trouble, you’ve got trouble / Don’t know what to do / Boy problems, who’s got ‚em? / I’ve got ‚em too / Boy trouble“
Zum Ende des Liedes wird die wiederholte Betonung von „Boy problems“ zum zentralen Thema, das die Allgegenwärtigkeit und das gemeinsame Leid dieser Probleme unterstreicht.

Entwicklung der Geschichte

Das Lied beginnt mit der Protagonistin, die von ihrer Freundin aufgefordert wird, ihre Beziehung entweder zu beenden oder zu akzeptieren, dass sie sich nicht ändern wird. Die Protagonistin erkennt die Richtigkeit dieser Worte, was eine gewisse Reife und Selbsterkenntnis zeigt. Das wiederholte Thema der Beziehungsprobleme zieht sich durch das ganze Lied, wobei die Protagonistin schließlich zu dem Schluss kommt, dass diese Probleme sie nicht länger belasten sollten. Die Geschichte entwickelt sich von der Unsicherheit und dem Zögern hin zu einer Akzeptanz und einem Loslassen der negativen Beziehung.

Schriftstil und Ton

Der Stil des Liedes ist einfach und direkt, was gut zu einem Teenage Pop-Song passt. Die Verwendung von Alltagssprache und wiederholten Phrasen spiegelt die wiederkehrenden Gedanken und Gespräche über Beziehungsprobleme wider. Der Ton bleibt während des gesamten Liedes locker und reflektierend, obwohl die Protagonistin verschiedene emotionale Stadien durchläuft.

Fazit

„Boy Problems“ von Carly Rae Jepsen ist ein eingängiger Pop-Song, der die alltäglichen Herausforderungen von Beziehungsproblemen thematisiert. Die Protagonistin erkennt im Verlauf des Liedes ihre eigenen Fehler und die Notwendigkeit, loszulassen. Der einfache, aber effektive Text und der wiederholte Refrain machen das Lied leicht nachvollziehbar und relatable für ein junges Publikum, das ähnliche Erfahrungen teilt.

Liedtext / Übersetzung

If you’re gonna go then go
Wenn du gehen willst, dann geh
She said to me on the phone
sagte sie am Telefon zu mir

So tired of hearin‘ all your boy problems
So müde davon, all deine Jungsprobleme zu hören
If you’re gonna stay then stay
Wenn du bleiben willst, dann bleib
He’s not gonna change anyway
Er wird sowieso nicht ändern
So tired of hearin‘ all your boy problems
So müde davon, all deine Jungsprobleme zu hören

And I know that she’s right
Und ich weiß, dass sie recht hat
And I should not be offended
Und ich sollte nicht beleidigt sein
That I know what it looks like
Dass ich weiß, wie es aussieht
From the outside
Von außen betrachtet
And I know that she’s right
Und ich weiß, dass sie recht hat
And I should not be offended, yeah
Und ich sollte nicht beleidigt sein, ja
I know what it looks like
Ich weiß, wie es aussieht
From the outside, from the outside
Von außen betrachtet, von außen betrachtet

Boy problems, who’s got ‚em?
Jungsprobleme, wer hat sie?
I’ve got ‚em too
Ich habe sie auch
Boy trouble, we’ve got double
Jungsärger, wir haben doppelten Ärger
Don’t know what to do
Weiß nicht, was ich tun soll
I think I broke up with my boyfriend today
Ich glaube, ich habe heute mit meinem Freund Schluss gemacht
And I don’t really care
Und es ist mir egal
I’ve got worse problems
Ich habe schlimmere Probleme
I broke up with my boyfriend
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht
I think I broke up with my boyfriend today
Ich glaube, ich habe heute mit meinem Freund Schluss gemacht
And I don’t really care
Und es ist mir egal
I’ve got worse problems
Ich habe schlimmere Probleme
I broke up with my boyfriend, yeah
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht, ja

‚Carly, gotta let it go‘
‚Carly, du musst loslassen‘
She said to me on the phone
sagte sie am Telefon zu mir
‚So tired of hearin‘ all your boy problems
‚So müde davon, all deine Jungsprobleme zu hören
It could be the perfect day
Es könnte der perfekte Tag sein
You’ll just make it rain anyway
Du wirst es sowieso zum Regnen bringen
So tired of hearin‘ all your boy problems‘
So müde davon, all deine Jungsprobleme zu hören

And I know that she’s right
Und ich weiß, dass sie recht hat
And I should not be offended
Und ich sollte nicht beleidigt sein
Yeah, I know what it looks like
Ja, ich weiß, wie es aussieht
From the outside
Von außen betrachtet
And I know that she’s right
Und ich weiß, dass sie recht hat
And I should not be offended, yeah
Und ich sollte nicht beleidigt sein, ja
I know what it looks like
Ich weiß, wie es aussieht
From the outside, from the outside
Von außen betrachtet, von außen betrachtet

Boy problems, who’s got ‚em?
Jungsprobleme, wer hat sie?
I’ve got ‚em too
Ich habe sie auch
Boy trouble, we’ve got double
Jungsärger, wir haben doppelten Ärger
Don’t know what to do
Weiß nicht, was ich tun soll (weiß nicht, was ich tun soll)
I think I broke up with my boyfriend today
Ich glaube, ich habe heute mit meinem Freund Schluss gemacht
And I don’t really care
Und es ist mir egal
I’ve got worse problems
Ich habe schlimmere Probleme
I broke up with my boyfriend
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht
I think I broke up with my boyfriend today
Ich glaube, ich habe heute mit meinem Freund Schluss gemacht
And I don’t really care
Und es ist mir egal
I’ve got worse problems
Ich habe schlimmere Probleme
I broke up with my boyfriend, yeah
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht, ja

What’s worse?
Was ist schlimmer?
Losin‘ a lover or losin‘ your best friend, oh
Einen Liebhaber zu verlieren oder deinen besten Freund zu verlieren, oh
What’s worse is when you discover
Was schlimmer ist, ist wenn du entdeckst
You’re not good for each other
Ihr seid nicht gut füreinander
She’s been giving, you’ve been taking, taking, taking
Sie hat gegeben, du hast genommen, genommen, genommen

Boy problems, who’s got ‚em?
Jungsprobleme, wer hat sie?
I’ve got ‚em too
Ich habe sie auch
Boy trouble, we’ve got double
Jungsärger, wir haben doppelten Ärger
Don’t know what to do (don’t know what to do)
Weiß nicht, was ich tun soll (weiß nicht, was ich tun soll)
I think I broke up with my boyfriend today
Ich glaube, ich habe heute mit meinem Freund Schluss gemacht
And I don’t really care
Und es ist mir egal
I’ve got worse problems
Ich habe schlimmere Probleme
I broke up with my boyfriend
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht
I think I broke up with my boyfriend today
Ich glaube, ich habe heute mit meinem Freund Schluss gemacht
And I don’t really care
Und es ist mir egal
I’ve got worse problems
Ich habe schlimmere Probleme
I broke up with my boyfriend, yeah
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht, ja

Boy problems, who’s got ‚em?
Jungsprobleme, wer hat sie?
I’ve got ‚em too
Ich habe sie auch
Boy trouble, we’ve got trouble
Jungsärger, wir haben Ärger
Don’t know what to do
Weiß nicht, was ich tun soll
Boy problems, who’s got ‚em?
Jungsprobleme, wer hat sie?
I’ve got ‚em too
Ich habe sie auch
Boy trouble, you’ve got trouble
Jungsärger, du hast Ärger
Don’t know what to do
Weiß nicht, was ich tun soll
Boy problems, who’s got ‚em?
Jungsprobleme, wer hat sie?
I’ve got ‚em too
Ich habe sie auch

Andere Lieder aus Emotion Album

TEILEN