Zusammenfassung des Inhalts
Das Lied „Better Now“ von Post Malone, veröffentlicht im Jahr 2018, handelt von einer gescheiterten Beziehung und den daraus resultierenden Gefühlen des Sängers. Er reflektiert über die Trennung und den Verlust, wobei die Worte „better now“ als wiederkehrende Phrase verwendet werden. Diese Worte, sowohl von ihm selbst als auch von seiner ehemaligen Partnerin gesagt, deuten darauf hin, dass beide behaupten, es ginge ihnen besser nach der Trennung, obwohl sie tief im Inneren anders empfinden. Der Sänger spricht von seiner großen Enttäuschung und seinen Versuchen, die Erinnerungen zu überwinden, indem er sich in Ablenkungen wie Trinken und dem Umgang mit Freunden stürzt. Der Song thematisiert außerdem den Kampf des Sängers, mit dem Schmerz zurechtzukommen und die nostalgischen Erinnerungen hinter sich zu lassen.
Strophe für Strophe Analyse
„You probably think that you are better now, better now…”
Die erste Strophe und der Refrain des Songs spiegeln einen Dialog wider, fast wie ein innerer Monolog oder eine direkte Ansprache an die Ex-Partnerin. Die wiederholte Phrase „better now“ klingt wie ein Versuch, sich selbst und dem anderen zu versichern, dass es nach der Trennung besser geht. Der Sänger suggeriert, dass seine Ex-Partnerin nur sagt, dass es ihr besser geht, weil er nicht mehr da ist, was eine gewisse Bitterkeit und Verletztheit offenbart. Die Wiederholung der Zeile „You know I never meant to let you down“ zeigt seine Reue und Einsicht in seine Fehler.
„I did not believe that it would end, no…”
In der zweiten Strophe reflektiert der Sänger über die Beziehung und das plötzliche Ende. Er gesteht, dass er nie geglaubt hat, dass die Beziehung wirklich endet. Die Erwähnung, dass „everything came second to the Benzo“ deutet darauf hin, dass materielle Dinge oder eine extravagante Lebensweise eine Rolle im Scheitern der Beziehung spielten. Die Zeilen „You’re not even speaking to my friends, no“ und „We were looking forward to the rest of our lives“ illustrieren den Schmerz über den Verlust nicht nur der Beziehung, sondern auch des gemeinsamen sozialen Umfeldes und der Zukunftspläne. Die Stimmung dieser Strophe ist nostalgisch und melancholisch, während gleichzeitig Wut und Enttäuschung mitschwingen. Die Zeile „And I’m rollin‘, rollin‘, rollin‘, rollin‘ with my brothers like it’s Jonas, Jonas“ vermittelt das Gefühl von Überdruss und den Versuch, durch Ablenkungen und Freundschaft den Schmerz zu betäuben.
„I seen you with your other dude…”
Die dritte Strophe markiert einen Wendepunkt im Lied. Der Sänger sieht seine Ex-Partnerin mit einem neuen Partner, der „pretty cool“ wirkt. Diese Sichtung verstärkt sein Gefühl der Verlorenheit und des Verrats. Die Zeile „Life, it goes on, what can you do?“ drückt eine resignierte Akzeptanz aus, während die folgenden Zeilen „I just wonder what it’s gonna take“ und „Another foreign or a bigger chain“ seine Gedanken verdeutlichen, dass materielle Dinge vielleicht den Schmerz lindern könnten, obwohl er insgeheim weiß, dass sie das nicht tun. Die Strophe endet mit der Reflexion über „better days“, was zeigt, dass er immer noch an die Vergangenheit und das, was verloren ging, denkt.
„I promise, I swear to you, I’ll be okay…”
Der letzte Teil des Liedes beginnt mit einem festen Versprechen des Sängers, dass er in Ordnung sein wird, auch wenn es offensichtliche Zweifel daran gibt. Die Aussage „You’re only the love of my life“ unterstreicht die Tiefe seiner Gefühle und den Schmerz des Verlusts. Trotz der wiederholten Beteuerung, dass es ihm besser geht, bleibt die Ambivalenz des ganzen Liedes – es ist nicht klar, ob diese Worte wirklich wahr sind oder nur ein Versuch, sich selbst zu trösten.
Emotionen und Mehrdeutigkeiten
Der Text von „Better Now“ erzeugt eine Vielzahl von Emotionen, darunter Traurigkeit, Nostalgie, Bitterkeit und Resignation. Die wiederkehrende Phrase „better now“ dient als emotionaler Dreh- und Angelpunkt, der die gesamte Komplexität und Zwiespältigkeit der Gefühle des Sängers widerspiegelt. Im Gesamtkontext könnte der Text sowohl als persönlicher Schmerz des Verlustes als auch als Kommentar zu den Täuschungen und Verleugnungen in zwischenmenschlichen Beziehungen interpretiert werden. Besonders bemerkenswert ist die Verwendung von Metaphern und Symbolen wie „Benzo“, das für materielle Extravaganz steht, und „brothers like it’s Jonas, Jonas“, was auf die Suche nach Trost und Ablenkung hinweist. Diese Wortspiele tragen zur Tiefe und Vielschichtigkeit des Textes bei, indem sie sowohl den äußeren als auch den inneren Zustand des Sängers beleuchten.
Insgesamt zeigt der Liedtext, wie der Sänger mit dem Ende einer wichtigen Beziehung und den emotionalen Nachwehen umgeht. Die Mischung aus Reue, Sehnsucht und vergeblichen Versuchen, den Schmerz zu überwinden, erzeugt eine tiefgreifende und universelle Erfahrung, die beim Hörer resoniert.
Liedtext / Übersetzung
You probably think that you are better now, better now
Du denkst wahrscheinlich, dass es dir jetzt besser geht, jetzt besser
You only say that ‚cause I’m not around, not around
Du sagst das nur, weil ich nicht da bin, nicht da
You know I never meant to let you down, let you down
Du weißt, dass ich nie beabsichtigt habe, dich im Stich zu lassen, dich im Stich zu lassen
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
Hätte dir alles gegeben, hätte dir alles gegeben
I did not believe that it would end, no
Ich habe nicht geglaubt, dass es enden würde, nein
Everything came second to the Benzo
Alles kam nach dem Benzo
You’re not even speaking to my friends, no
Du sprichst nicht einmal mit meinen Freunden, nein
You knew all my uncles and my aunts though
Du kanntest alle meine Onkel und Tanten
Twenty candles, blow ‚em out and open your eyes
Zwanzig Kerzen ausblasen und die Augen öffnen
We were looking forward to the rest of our lives
Wir freuten uns auf den Rest unseres Lebens
Used to keep my picture posted by your bedside
Früher hattest du mein Bild neben deinem Bett aufgestellt
Now it’s in your dresser with the socks you don’t like
Jetzt ist es in deinem Schrank mit den Socken, die du nicht magst
And I’m rollin‘, rollin‘, rollin‘, rollin‘
Und ich rolle, rolle, rolle, rolle
With my brothers like it’s Jonas, Jonas
Mit meinen Brüdern wie bei den Jonas
Drinkin‘ Henney and I’m tryna forget
Henney trinkend und versuchend zu vergessen
But I can’t get this shit outta my head
Aber ich kriege diesen Mist nicht aus meinem Kopf
I seen you with your other dude
Ich habe dich mit deinem anderen Typen gesehen
He seemed like he was pretty cool
Er schien ziemlich cool zu sein
I was so broken over you
Ich war so am Boden zerstört wegen dir
Life, it goes on, what can you do?
Das Leben geht weiter, was kann man tun?
I just wonder what it’s gonna take (what’s it gonna take?)
Ich frage mich nur, was es brauchen wird (was wird es brauchen?)
Another foreign or a bigger chain (bigger chain)
Ein weiteres Ausland oder eine größere Kette (größere Kette)
Because no matter how my life has changed (matter how my life has)
Weil egal, wie sich mein Leben verändert hat (wie sich mein Leben verändert hat)
I keep on looking back on better days
Ich schaue immer auf bessere Tage zurück
I promise
Ich verspreche
I swear to you, I’ll be okay
Ich schwöre dir, mir geht es gut
You’re only the love of my life (love of my life)
Du bist nur die Liebe meines Lebens (Liebe meines Lebens)
Woulda gave you anything, woulda gave you everything, oh whoa
Hätte dir alles gegeben, hätte dir alles gegeben, oh weh