Analyse des Liedtextes „Austin“ von Dasha
Einleitung
Dasha’s Lied „Austin“ ist ein emotionales Werk, das von einem enttäuschten Aufbruch träumt und scharf auf den unzuverlässigen Partner reagiert. Der Text beleuchtet die Hoffnungen und das darauffolgende Scheitern eines geplanten Neuanfangs im Leben zweier Menschen. Die Sängerin verwendet eine narrative Struktur, um ihre Gedanken und Gefühle auszudrücken und die Entwicklung ihrer Beziehung zu schildern.
Strophe 1
- „We had a plan, move out of this town, baby
West to the sand, it’s all we talked about lately“
Analyse: Diese Zeilen eröffnen das Lied mit einem Plan, der beiden Protagonisten Hoffnung und Optimismus für eine neue gemeinsame Zukunft schenkt. Der Wunsch, der Kleinstadt zu entkommen und in Richtung Westen an den Strand zu ziehen, drückt ein starkes Verlangen nach Veränderung und Neuanfang aus. - „I’d pack the car, bring your guitar and Jane for smokin‘
First thing at dawn you’d cue the songs and we’d get goin'“
Analyse: Diese Zeilen bringen ein Bild von Romantik und Abenteuer. Das Packen des Autos, die Gitarre und „Jane for smoking“ (wahrscheinlich ein Hinweis auf Marihuana) symbolisieren Freiheit und einen sorglosen Lebensstil. Die Musik, die bei Tagesanbruch gespielt wird, verleiht der Szene eine poetische und inspirierende Aura. - „But you weren’t home, waited on the porch for ya
Sat there alone, all throughout the morn ‚til I“
Analyse: Hier wird der Plan abrupt unterbrochen. Das Warten auf der Veranda verdeutlicht die anfängliche Verwirrung und das geduldige Hoffen der Sängerin, dass der Partner auftauchen würde. Doch dieses Hoffen schlägt langsam in Enttäuschung um. - „Got a hunch, down in my gut and snuck around the back
Empty cans and I’ll be damned, your shit was never packed“
Analyse: Diese Zeilen enthüllen die bittere Wahrheit. Die Sängerin folgt einer Ahnung und findet heraus, dass der Partner keinerlei Vorbereitungen für den Aufbruch getroffen hat. Die leeren Dosen und das unberührte Gepäck sind harte Beweise für den Verrat.
Refrain
- „Did your boots stop workin‘?
Did your truck break down? (Truck break down)“
Analyse: Der Refrain beginnt mit einer Flut von Fragen, die die Verwirrung und den Zweifel der Sängerin ausdrücken. Sie versucht Gründe für das Fernbleiben des Partners zu finden und sucht nach logischen Erklärungen. - „Did you burn through money?
Did your ex find out? (Ex find out)“
Analyse: Hier werden weitere mögliche Ursachen aufgelistet: Finanzielle Probleme oder das Eingreifen eines Ex-Partners. Die Unsicherheit bleibt jedoch bestehen. - „Where there’s a will, then there’s a way
And I’m damn sure you lost it
Didn’t even say goodbye
Just wish I knew what caused it“
Analyse: Die Sängerin bringt ihre Überzeugung zum Ausdruck, dass der Partner den Mut verloren hat. Dass er sich nicht einmal verabschiedet hat, fügt den Schmerz der Ungewissheit hinzu. - „Was the whiskey flowin‘?
Were you in a fight? (In a fight)
Did the nerves come get you?
What’s your alibi? (Alibi)“
Analyse: Die Fragenliste geht weiter, nun auch mit Bezug auf Alkoholkonsum und mögliche Konflikte. Die Sängerin sucht weiter nach einer möglichen Ausrede, die das Verhalten des Partners erklären könnte. - „I made my way back to LA
And that’s where you’ll be forgotten
In forty years you’ll still be here
Drunk, washed up in Austin“
Analyse: Diese Zeilen zeigen eine Wendung im Lied. Die Sängerin entscheidet sich, alleine nach Los Angeles zurückzukehren, und prophezeit, dass der Partner in Austin zurückgelassen wird, alkoholkrank und gescheitert.
Strophe 3
- „A hell of bluff you had me believin‘
How many months did you plan on leavin‘?“
Analyse: Die Enttäuschung und der Betrug werden hier noch offensichtlicher. Die Sängerin realisiert, dass sie über längere Zeit hereingelegt wurde, und befragt die Dauer der Täuschung. - „What happened? Bad habits?
Did you go back? Go batshit?“
Analyse: Die Fragen spiegeln den Mangel an klaren Antworten wider. Was ist wirklich schiefgelaufen? Die Erwähnung von „bad habits” und „batshit” (verrückt werden) deutet auf eine mögliche Rückkehr zu alten, zerstörerischen Verhaltensweisen. - „I loved you, how tragic ohh-oh“
Analyse: Der Satz „I loved you” bringt die tiefe Enttäuschung und Trauer auf den Punkt. Die ganze Situation erscheint tragisch nach all den Hoffnungen und Träumen.
Refrain Wiederholung
- Die erneut gesungenen Fragen im Refrain verstärken die tiefe Verwirrung und das nicht enden wollende Suchen nach Antworten. Obwohl die Fragen dieselben bleiben, bekommen durch die vorherige Enthüllung in der dritten Strophe eine intensivere Bedeutung.
Stil und Ton
Die Analyse des Liedtextes zeigt einen deutlichen Wechsel im emotionalen Ton und Stil des Liedes. Zu Beginn zeichnen Worte der Hoffnung und Pläne für eine gemeinsame Zukunft das Bild einer unbeschwerten, verheißungsvollen Zeit. Im Verlauf nimmt das Lied eine wütendere, verzweifeltere und verwirrte Wendung an, während die Sängerin versucht, die Ursachen für das Verhalten ihres Partners zu verstehen und letztendlich sich damit abfindet, dass sie betrogen wurde. Der Ton schwankt zwischen trauriger Resignation und aufgebrachter Frustration.
Schlussfolgerung
Das Lied „Austin“ von Dasha erzählt eine sehr emotionale Geschichte vom Verrat und von gebrochenen Träumen. Anfangs gibt es Hoffnung und Aufregung über den bevorstehenden Umzug und Neuanfang, doch die Hoffnungen werden brutal zerstört, als der Partner einfach verschwindet. Durch wiederholte Fragen und schließlich Akzeptanz der Realität baut der Text auf ein schmerzhaftes, aber notwendiges Ende hin, wo die Hauptperson den Entschluss fasst, nach Los Angeles zurückzukehren und ihren Partner in Austin zu vergessen. Die emotionale Bandbreite und die tiefgründigen Fragen, die während des Liedes aufgeworfen werden, tragen zu einer starken und nachvollziehbaren Erzählung bei.
Liedtext / Übersetzung
We had a plan, move out of this town, baby
Wir hatten einen Plan, aus dieser Stadt zu ziehen, Baby
West to the sand, it’s all we talked about lately
Westen zum Sand, das war alles, worüber wir in letzter Zeit gesprochen haben
I’d pack the car, bring your guitar and Jane for smokin‘
Ich würde das Auto packen, deine Gitarre und Jane zum Rauchen mitbringen
First thing at dawn you’d cue the songs and we’d get goin‘
Erstes am Morgen würdest du die Lieder anstimmen und wir würden losgehen
But you weren’t home, waited on the porch for ya
Aber du warst nicht zuhause, habe auf der Veranda auf dich gewartet
Sat there alone, all throughout the morn ‚til I
Sass dort alleine, den ganzen Morgen über, bis ich
Got a hunch, down in my gut and snuck around the back
Ein Gefühl in meinem Bauch bekam und um die Ecke schlich
Empty cans and I’ll be damned, your shit was never packed
Leere Dosen und verdammt, dein Zeug war nie gepackt
Did your boots stop workin‘?
Haben deine Stiefel aufgehört zu funktionieren?
Did your truck break down? (Truck break down)
Ist dein Lastwagen kaputt gegangen? (Lastwagen kaputt)
Did you burn through money?
Hast du das Geld durchgebrannt?
Did your ex find out? (Ex find out)
Hat dein(e) Ex es herausgefunden?
Where there’s a will, then there’s a way
Ist ein Wille da, ist auch ein Weg
And I’m damn sure you lost it
Und ich bin verdammt sicher, dass du ihn verloren hast
Didn’t even say goodbye
Hast nicht einmal Auf Wiedersehen gesagt
Just wish I knew what caused it
Wünschte nur, ich wüsste, was es verursacht hat
Was the whiskey flowin‘?
Floss der Whiskey?
Were you in a fight? (In a fight)
Warst du in einem Kampf? (In einem Kampf)
Did the nerves come get you?
Haben dich die Nerven erwischt?
What’s your alibi? (Alibi)
Was ist dein Alibi? (Alibi)
I made my way back to LA
Ich machte mich auf den Weg zurück nach LA
And that’s where you’ll be forgotten
Und dort wirst du vergessen sein
In forty years you’ll still be here
In vierzig Jahren wirst du immer noch hier sein
Drunk, washed up in Austin
Betrunkener, abgehalftert in Austin
A hell of bluff you had me believin‘
Ein Höllentrug, den du mich glauben ließt
How many months did you plan on leavin‘?
Wie viele Monate hattest du vor wegzugehen?
What happened? Bad habits?
Was ist passiert? Schlechte Gewohnheiten?
Did you go back? Go batshit?
Bist du zurückgegangen? Verrückt geworden?
I loved you, how tragic ohh-oh
Ich liebte dich, wie tragisch ohh-oh
Did your truck break down?
Ist dein Lastwagen kaputtgegangen?
Did you ex find out?
Hat dein(e) Ex es herausgefunden?
Noch keine Kommentare