Ein Abend in der Bar – Das narrative Herzstück des Liedes

„A Bar Song (Tipsy)“ von Shaboozey entführt den Hörer in eine stimmungsvolle Bar, wo Alkohol und Freundschaft die Hauptthemen sind. Das Lied beginnt mit dem alltäglichen Druck und den Anforderungen des Lebens, vermittelt durch Zeilen wie „My baby want a Birkin, she’s been tellin‘ me all night long“. Dies deutet auf den materiellen Druck und die Erwartungen hin, die der Sänger empfindet. Er fühlt sich von seiner Arbeit überfordert und zweifelt an ihrem Sinn: „This 9 to 5 ain’t workin‘, why the hell do I work so hard?“.

Die erzählte Geschichte nimmt jedoch schnell eine Wendung, als das Setting in die Bar verlagert wird. Hier dominiert das Bedürfnis nach Flucht und Vergnügen. Mit der Zeile „One, here comes the two to the three to the four“ wird ein lebendiges, rhythmisches Gefühl eingeführt, das die Unbeschwertheit und den Drang nach mehr Feierlichkeit zeigt. Der zentrale Refrain „Everybody at the bar gettin‘ tipsy“ fasst die Essenz des Abends zusammen, wo alle Sorgen vergessen und der Moment in vollen Zügen genossen wird.

Sprachliche Kunstgriffe und rhetorische Finessen

Shaboozey setzt auf einfache, aber wirksame sprachliche Mittel, um die Stimmung des Liedes zu untermalen. Das Reimschema ist überwiegend ein Paarreim, der dem Lied einen flüssigen und eingängigen Charakter verleiht. Besonders auffällig ist die wiederholte Nutzung des Wortes „tipsy“ sowie der Dialog mit dem Whiskey, verkörpert durch Jack Daniels: „They know me and Jack Daniels got a history“. Hier wird eine Personifizierung angewendet, um die enge Beziehung des Sängers zum Alkohol zu verdeutlichen.

Eine effektvolle rhetorische Strategie ist die Parallelstruktur in der Wiederholung von „Everybody at the bar gettin‘ tipsy“. Dies verstärkt das Gemeinschaftsgefühl und die kollektive Erfahrung der Barbesucher. Die Nutzung von Imperativen wie „Tell ‚em bring another out, we need plenty more“ zeigt die Dringlichkeit und das Verlangen nach mehr, unterstützt durch den tänzerischen Befehlston des Liedes.

Emotionale Tiefe und versteckte Botschaften

Das Lied verströmt vordergründig eine heitere und ausgelassene Atmosphäre. Jedoch spiegeln die Eröffnungszeilen eine tiefere emotionale Belastung wider. Die Arbeit wird als ermüdend und sinnlos empfunden, und die Bar fungiert als Fluchtort. Dieser Kontrast zwischen Leid und Vergnügen erzeugt eine emotionale Spannung, die das Lied komplex und vielschichtig erscheinen lässt. Der Sänger drückt eine Sehnsucht nach Freiheit und Authentizität aus, besonders deutlich in der Zeile „I’ve been Boozey since I’ve left, I ain’t changin‘ for a check“.

In kultureller Hinsicht spiegelt das Lied eine typische Nacht in einer amerikanischen Bar wider, eine Ikone der zeitgenössischen Populärkultur. Es zeigt die sozialen Interaktionen und die Rolle des Alkohols als sozialer Schmierstoff.

Strukturelle Feinheiten und persölichen Eindrücke

Die Struktur des Liedes ist klar und schlicht, mit sich wiederholenden Strophen und Refrains. Diese Einfachheit trägt dazu bei, das Hauptthema – Feiern und Vergessen – prägnant und effektiv zu übermitteln. Die gelegentliche Wiederholung der Zeilen verstärkt die unaufhaltsame Dynamik des Abends.

Mein persönlicher Eindruck von „A Bar Song (Tipsy)“ ist, dass es eine authentische Darstellung des Alltagslebens vieler Menschen bietet, die Zuflucht im Nachtleben suchen. Es spricht auf einer tiefen Ebene an, indem es den universellen Wunsch nach Entspannung und Freude nach einem anstrengenden Arbeitstag adressiert. Im Kontext des gesellschaftlichen Drucks nach materiellen Gütern und beruflichem Erfolg, wie in den einleitenden Zeilen beschrieben, bietet das Lied einen willkommene Kontrast durch seine Feier der einfachen Freuden des Lebens.

Liedtext / Übersetzung

My baby want a Birkin, she’s been tellin‘ me all night long
Mein Baby will eine Birkin, sie sagt es mir die ganze Nacht
Gasoline and groceries, the list goes on and on
Benzin und Lebensmittel, die Liste geht immer weiter

This 9 to 5 ain’t workin‘, why the hell do I work so hard?
Dieser 9 bis 5 Job funktioniert nicht, warum arbeite ich verdammt nochmal so hart?
I can’t worry ‚bout my problems, I can’t take ‚em when I’m gone, uh
Ich kann mich nicht um meine Probleme kümmern, ich kann sie nicht mitnehmen, wenn ich fort bin, ähm

One, here comes the two to the three to the four
Eins, hier kommt die Zwei, die Drei, die Vier
Tell ‚em bring another out, we need plenty more
Sag ihnen, sie sollen noch einen bringen, wir brauchen noch viele mehr
Two steppin‘ on the table, she don’t need a dancefloor
Zwei Schritte auf dem Tisch, sie braucht keinen Tanzboden
Oh my, good Lord
Oh mein guter Herr

Someone pour me up a double shot of whiskey
Jemand schenke mir einen doppelten Whisky ein
They know me and Jack Daniels got a history
Sie wissen, Jack Daniels und ich haben eine Geschichte
There’s a party downtown near Fifth Street
Da ist eine Party Innenstadt in der Nähe der Fifth Street
Everybody at the bar gettin‘ tipsy
Jeder an der Bar wird betrunken
Everybody at the bar gettin‘ tipsy
Jeder an der Bar wird betrunken
Everybody at the bar gettin‘ tipsy
Jeder an der Bar wird betrunken

I’ve been Boozey since I’ve left, I ain’t changin‘ for a check
Ich bin seit meiner Abreise betrunken, ich ändere mich nicht für einen Scheck
Tell my ma I ain’t forget (oh, Lord)
Sag meiner Mutter, ich habe nicht vergessen (oh, Herr)
Woke up drunk at 10 am, we gon‘ do this shit again
Bin um 10 Uhr betrunken aufgewacht, wir machen das nochmal
Tell your girl to bring a friend (oh, Lord)
Sag deinem Mädchen, sie soll eine Freundin mitbringen (oh, Herr)

One, here comes the two to the three to the four
Eins, hier kommt die Zwei, die Drei, die Vier
Tell ‚em bring another out, we need plenty more
Sag ihnen, sie sollen noch einen bringen, wir brauchen noch viele mehr
Two steppin‘ on the table, she don’t need a dancefloor
Zwei Schritte auf dem Tisch, sie braucht keinen Tanzboden
Oh my, good Lord
Oh mein guter Herr

Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)
Jemand schenke mir einen doppelten Whisky ein (doppelter Whisky)
They know me and Jack Daniels got a history (we go way back)
Sie wissen, Jack Daniels und ich haben eine Geschichte (wir gehen weit zurück)
There’s a party downtown near Fifth Street (okay, let’s go)
Da ist eine Party Innenstadt in der Nähe der Fifth Street (okay, lass uns gehen)
Everybody at the bar gettin‘ tipsy (at the bar gettin‘ tipsy)
Jeder an der Bar wird betrunken (an der Bar volltrunken)
Everybody at the bar gettin‘ tipsy (at the bar gettin‘ tipsy)
Jeder an der Bar wird betrunken (an der Bar volltrunken)
Everybody at the bar gettin‘ tipsy
Jeder an der Bar wird betrunken

One, here comes the two to the three to the four
Eins, hier kommt die Zwei, die Drei, die Vier
When it’s last call and they kick us out the door
Wenn es die letzte Runde ist und sie uns aus der Tür werfen
It’s gettin‘ kind of late but the ladies want some more
Es wird langsam spät, aber die Damen wollen noch etwas
Oh my, good Lord
Oh mein guter Herr

(Tell ‚em drinks on me)

Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)
Jemand schenke mir einen doppelten Whisky ein (doppelter Whisky)
They know me and Jack Daniels got a history (way back)
Sie wissen, Jack Daniels und ich haben eine Geschichte (von früher)
There’s a party downtown near Fifth Street (come on)
Da ist eine Party Innenstadt in der Nähe der Fifth Street (los)
Everybody at the bar gettin‘ tipsy (ooh)
Jeder an der Bar wird betrunken (ooh)

Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)
Jemand schenke mir einen doppelten Whisky ein (doppelter Whisky)
They know me and Jack Daniels got a history (me and J.D.)
Sie wissen, Jack Daniels und ich haben eine Geschichte (ich und J.D.)
At the bottom of a bottle gon‘ miss me (they gon‘ miss me)
Am Boden einer Flasche werden sie mich vermissen (sie werden mich vermissen)
Everybody at the bar gettin‘ tipsy (bar gettin‘ tipsy)
Jeder an der Bar wird betrunken (an der Bar volltrunken)
Everybody at the bar gettin‘ tipsy
Jeder an der Bar wird betrunken
Everybody at the bar gettin‘ tipsy
Jeder an der Bar wird betrunken
Fuck, I messed up bro, they kicked me out the bar
Verdammt, ich habe es verkackt, sie haben mich aus der Bar geworfen

Other Songs from Where I’ve Been, isn’t Where I’m Going Album

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert