Zusammenfassung: Die Entscheidung zwischen zwei Lieben

In dem Song „You Make Me Wanna…“ von Usher wird die innere Zerrissenheit des Sängers beschrieben, der sich in eine neue Frau verliebt hat, obwohl er in einer bestehenden Beziehung steckt. Der Text dreht sich um die aufkeimenden Gefühle für die neue Frau und die daraus resultierenden Gedanken über eine mögliche Trennung von seiner aktuellen Partnerin. Diese neue Liebe stellt den Sänger vor ein moralisches Dilemma, da er die Entscheidung zwischen seinem gegenwärtigen Partner und der neuen Liebe treffen muss. Letztendlich scheint er verstärkt zu der Überzeugung zu kommen, dass er seine jetzige Beziehung beenden und eine neue Beziehung mit der Person beginnen sollte, die ihm diese Gefühle beschert hat.

Strophen: Die Entwicklung des inneren Konflikts

Der Song beginnt mit der Wiederholung einer bestimmten Zeile: „This is what you do“. Diese Zeile wird viermal wiederholt und dient dazu, die Zuhörer in das zentrale Thema des Liedes einzuführen. Es wird sofort deutlich, dass die neue Frau starke Einflüsse auf den Sänger hat und ihn dazu bringt, seine gegenwärtige Beziehung in Frage zu stellen.

In der ersten Strophe schildert Usher, wie diese neue Liebe sein Interesse geweckt hat: „You make me wanna leave the one I’m with“. Hier beschreibt er, dass er darüber nachdenkt, seine derzeitige Beziehung zu beenden, um eine neue mit der anderen Frau zu beginnen. Die wiederholte Betonung auf „You make me“ verstärkt die Bedeutung ihrer Wirkung auf ihn.

Die zweite Strophe, „Before anything began between us“, hebt die tiefe Bindung hervor, die der Sänger ursprünglich mit der neuen Frau hatte. Diese Frau war einst seine beste Freundin, jemand, dem er sich anvertraute, wenn er Beziehungsprobleme hatte. Diese freundschaftliche Basis hat zu tieferen romantischen Gefühlen geführt. Usher schildert detailliert, wie die emotionale Unterstützung der neuen Frau sein Interesse an ihr verstärkt hat.

Die dritte Strophe beschreibt das moralische Dilemma, in dem sich Usher befindet: „Now what’s bad is you’re the one that hooked us up“. Hier wird die ironische Wendung offengelegt, dass die Frau, die ihn ursprünglich mit seiner derzeitigen Partnerin bekannt gemacht hat, nun selbst das Objekt seiner Zuneigung ist. Die Zeile „What’s sad is that I love her but I’m falling for you“ verstärkt die emotionale Zerrissenheit zwischen Verantwortung und neuen Gefühlen.

Im letzten Teil des Liedes gesteht Usher, dass die Situation außer Kontrolle geraten ist: „At this point the situation’s out of control“. Er beschreibt die Unvermeidbarkeit seiner Entscheidung, obwohl er die gegenwärtige Partnerin nicht verletzen möchte. Die moralische Tragweite seiner Entscheidung und sein innerer Kampf werden deutlich, als er erwähnt, dass er versucht hat, gegen seine Gefühle anzukämpfen, aber erfolglos geblieben ist.

Emotionale Intensität

Der Refrain des Liedes, der mehrfach wiederholt wird, verstärkt die emotionale Intensität des Dilemmas. Die wiederholte Zeile „You make me wanna leave the one I’m with“ dient als Kernaussage des gesamten Liedes und reflektiert die zentrale Frage des Loslassens und des Neuanfangs. Die Beschreibungen von „Think about a ring and all the things that come along with it“ verdeutlichen die ernsthaften Absichten des Sängers, eine feste und dauerhafte Bindung mit der neuen Frau einzugehen.

Subtilität und Wortspiele: Vermittlung der Gefühle

Usher gelingt es, in „You Make Me Wanna…“ eine Palette von Emotionen zu vermitteln, die von Schuldgefühlen über Faszination bis hin zu tiefen Zweifeln reichen. Die Verwendung einfacher, aber effektiver Sprache schafft eine zugängliche Darstellung eines komplexen inneren Konflikts. Es gibt wiederkehrende Zeilen und Phrasen im Lied, die die Intensität der Gefühle des Sängers verstärken. Dies ist besonders bei Sätzen wie „You make me“ auffällig, die in unterschiedlichen Kontexten und emotionalen Zuständen wiederholt werden.

Die Sprachwahl von Usher ist schlicht, aber emotional aufgeladen. Er verwendet alltägliche Sprache, um tiefgreifende emotionale Zwiespalte darzustellen. Dies macht den Text authentisch und nachvollziehbar für den Hörer. Das häufige Wiederholen von „You make me“ und „This is what you do“ verstärkt die Aussagekraft der Gefühle und die Wichtigkeit der Entscheidungen, die getroffen werden müssen.

Der Ton des Liedes bleibt konsistent, durchsetzt von einer melancholischen Unterströmung, die die Schwere der Entscheidung reflektiert. Usher bringt seine Zerrissenheit, Moral und emotionale Turbulenzen auf beeindruckende Art und Weise zum Ausdruck, was es zu einem tief bewegenden und nachvollziehbaren Lied macht.

Insgesamt zeigt „You Make Me Wanna…“ von Usher auf eindringliche Weise die Schwierigkeiten und die Zerrissenheit, die mit der Entscheidung zwischen zwei Lieben einhergehen können. Es ist ein Lied, das durch seine emotionale Ehrlichkeit und die aufrichtige Darstellung eines tiefen inneren Konflikts besticht.

Liedtext / Übersetzung

This is what you do
Das ist was du tust
This is what you do
Das ist was du tust
This is what you do
Das ist was du tust
This is what you do
Das ist was du tust

You make me wanna leave the one I’m with (ooh yeah)
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin (ooh ja)
Start a new relationship with you
Eine neue Beziehung mit dir beginnen
This is what you do (ooh baby)
Das ist was du tust (ooh Baby)
Think about a ring and all the things that come along with
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen
You make me (you make me)
Du lässt mich (du lässt mich)
You make me
Du machst mich
You make me wanna leave the one I’m with
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin
Start a new relationship with you (ohh, yeah, yeah, yeah)
Eine neue Beziehung mit dir beginnen (ohh, ja, ja, ja)
This is what you do (yeah, yeah)
Das ist was du tust (ja, ja)
Think about a ring and all the things that come along with
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen
You make me
Du machst mich
You make me
Du machst mich

Before anything began between us
Bevor irgendetwas zwischen uns begann
You were like my best friend
Du warst wie mein bester Freund
The one I used to run and talk to
Derjenige, zu dem ich lief und sprach
When me and my girl was having problems (that’s right)
Als meine Freundin und ich Probleme hatten (genau)
You used to say it’ll be ok
Du pflegtest zu sagen, es wird schon gut gehen
Suggest little nice things I should do (uh-huh)
Schlugst mir nette kleine Dinge vor, die ich tun sollte (uh-huh)
And when I go home at night and lay my head down
Und wenn ich nachts nach Hause gehe und meinen Kopf lege
All I seem to think about was you
Alles woran ich zu denken schien, warst du
And how
Und wie

Before anything began between us
Bevor irgendetwas zwischen uns begann
You were like my best friend
Du warst wie mein bester Freund
The one I used to run and talk to
Derjenige, zu dem ich lief und sprach
When me and my girl was having problems (that’s right)
Als meine Freundin und ich Probleme hatten (genau)
You used to say it’ll be ok
Du pflegtest zu sagen, es wird schon gut gehen
Suggest little nice things I should do (uh-huh)
Schlugst mir nette kleine Dinge vor, die ich tun sollte (uh-huh)
And when I go home at night and lay my head down
Und wenn ich nachts nach Hause gehe und meinen Kopf lege
All I seem to think about was you
Alles woran ich zu denken schien, warst du
And how
Und wie

You make me wanna leave the one I’m with (ooh yeah)
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin (ooh ja)
Start a new relationship with you
Eine neue Beziehung mit dir beginnen
This is what you do (oh yeah)
Das ist was du tust (oh ja)
Think about a ring and all the things that come along with
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen
You make me
Du machst mich
You make me
Du machst mich
You make me wanna leave the one I’m with
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin
Start a new relationship with you (ooh, baby)
Eine neue Beziehung mit dir beginnen (oh Baby)
This is what you do (come on, come on, come on, come on)
Das ist was du tust (komm schon, komm schon, komm schon, komm schon)
Think about a ring and all the things that come along with
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen
You make me (you make me)
Du lässt mich (du lässt mich)
You make me
Du machst mich

Now what’s bad is you’re the one that hooked us up
Nun, was schlecht ist, ist, dass du derjenige warst, der uns zusammengebracht hat
Knowing it should have been you
Wissend, dass es du hättest sein sollen
What’s sad is that I love her but I’m falling for you (uh-huh)
Traurig ist, dass ich sie liebe, aber ich mich in dich verliebe (uh-huh)
What should I do?
Was soll ich tun?
Should I tell my baby bye-bye?
Soll ich meinem Schatz Tschüss sagen?
Should I do exactly what I feel inside?
Soll ich genau das tun, was ich fühle?
‚Cause, I, I don’t wanna go, don’t need to stay
Denn ich möchte nicht gehen, muss nicht bleiben
But I really need to get it together
Aber ich muss wirklich klarkommen

Now what’s bad is you’re the one that hooked us up
Nun, was schlecht ist, ist, dass du derjenige warst, der uns zusammengebracht hat
Knowing it should have been you
Wissend, dass es du hättest sein sollen
What’s sad is that I love her but I’m falling for you (uh-huh)
Traurig ist, dass ich sie liebe, aber ich mich in dich verliebe (uh-huh)
What should I do?
Was soll ich tun?
Should I tell my baby bye-bye?
Soll ich meinem Schatz Tschüss sagen?
Should I do exactly what I feel inside?
Soll ich genau das tun, was ich fühle?
‚Cause, I, I don’t wanna go, don’t need to stay
Denn ich möchte nicht gehen, muss nicht bleiben
But I really need to get it together
Aber ich muss wirklich klarkommen

You make me wanna leave the one I’m with (oh, ooh, baby)
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin (oh, ooh, Baby)
Start a new relationship with you
Eine neue Beziehung mit dir beginnen
This is what you do (say, what you do)
Das ist was du tust (sag, was du tust)
Think about a ring and all the things that come along with (oh, yeah)
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen (oh, ja)
You make me
Du machst mich
You make me
Du machst mich
You make me wanna leave the one I’m with
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin
Start a new relationship with you (ooh, baby)
Eine neue Beziehung mit dir beginnen (oh, Baby)
This is what you do (come on, come on, come on, come on)
Das ist was du tust (komm schon, komm schon, komm schon, komm schon)
Think about a ring and all the things that come along with
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen
You make me
Du machst mich
You make me (you make me)
Du lässt mich (du lässt mich)

At this point the situation’s out of control (say what?)
Zu diesem Zeitpunkt ist die Situation außer Kontrolle (sag was?)
I never meant to hurt her
Ich hatte nie die Absicht, sie zu verletzen
But I gotta let her go (gotta let her go)
Aber ich muss sie gehen lassen (muss sie gehen lassen)
And she may not understand it
Und sie wird es vielleicht nicht verstehen
While all of this is going on
Während all das passiert
I tried, I tried to fight it
Ich habe versucht, dagegen anzukämpfen
But the feeling’s just too strong
Aber das Gefühl ist einfach zu stark

At this point the situation’s out of control (say what?)
Zu diesem Zeitpunkt ist die Situation außer Kontrolle (sag was?)
I never meant to hurt her
Ich hatte nie die Absicht, sie zu verletzen
But I gotta let her go (gotta let her go)
Aber ich muss sie gehen lassen (muss sie gehen lassen)
And she may not understand it
Und sie wird es vielleicht nicht verstehen
While all of this is going on
Während all das passiert
I tried, I tried to fight it
Ich habe versucht, dagegen anzukämpfen
But the feeling’s just too strong
Aber das Gefühl ist einfach zu stark

You make, make, make me (you make me wanna, wanna)
Du machst, machst, machst mich (du machst mich darauf wollen, wollen)
You make me wanna (ayy)
Du machst mich wollen (ayy)
You make me wanna (oh)
Du machst mich wollen (oh)
Oh, you make, make, me, me
Oh, du machst, machst, mich, mich
You make me wanna
Du machst mich wollen

You make me wanna (ooh, oh babe)
Du machst mich wollen (oh, oh Baby)
You make me wanna (gon‘ baby, do your thing)
Du machst mich wollen (geh Baby, mach dein Ding)
You make me wanna (ooh, ooh-ooh yeah)
Du machst mich wollen (oh, oh-oh ja)
Come along wit‘ it
Komm mit darin
You makin‘ me, you makin‘ me
Du machst mich, du machst mich

You make me wanna leave the one I’m with (oh, ooh, baby)
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin (oh, ooh, Baby)
Start a new relationship with you
Eine neue Beziehung mit dir beginnen
This is what you do (say, what you do)
Das ist was du tust (sag, was du tust)
Think about a ring and all the things that come along with (oh, yeah)
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen (oh, ja)
You make me
Du machst mich
You make me
Du machst mich
You make me wanna leave the one I’m with
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin
Start a new relationship with you (ooh, baby)
Eine neue Beziehung mit dir beginnen (oh, Baby)
This is what you do
Das ist was du tust
Think about a ring and all the things that come along with (ayy)
Denke über einen Ring und all die Dinge nach, die damit einhergehen
You make me
Du machst mich
You make me (you makin‘ me)
Du machst mich (du machst mich)

You make me wanna leave the one I’m with (leave the one I’m with)
Du machst mich darauf wollen, diejenige zu verlassen, mit der ich bin (diejenige, mit der ich bin)
Start a new relationship with you (ooh, you makin‘ me, you makin‘ me, you makin‘ me)
Eine neue Beziehung mit dir beginnen (oh, du machst mich, du machst mich, du machst mich)
This is what you do
Das ist was du tust

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert