Zusammenfassung des Inhalts

Conan Gray beschreibt in seinem Song „Wish You Were Sober“ eine Szene auf einer Party, wo er sich unwohl fühlt und eine direkte Verbindung zu einer anderen Person sucht, die jedoch ihren Alkoholpegel nicht im Griff hat. Er gibt Auskunft über seine Frustration, dass der andere nicht nüchtern ist, besonders weil er echte Momente miteinander erleben möchte. Der Song malt ein Bild von jugendlicher Unsicherheit und dem Wunsch nach authentischen Verbindungen inmitten von chaotischen Partysituationen.

Strophe für Strophe: Die unveränderte Misere

In der ersten Strophe „This party’s shit, wish we could dip / Go anywhere but here“, deutet Gray darauf hin, dass die Party ihn langweilt und er lieber anderswo wäre. Er möchte, dass die andere Person ihn begleitet und beschreibt, wie er sich langsam aus der Situation entfernt: „I’ma crawl outta the window now / ‚Cause I don’t like anyone around“. Hier wird schon das Verlassen der Szenerie und die Suche nach einer ruhigeren Atmosphäre angedeutet. Die emotionale Belastung wird ferner vertieft, da er inständig hofft, dass die andere Person ihm folgt.

Die zweite Strophe, „Nineteen, but you act twenty-five now / Knees weak, but you talk pretty fly, wow“, enthüllt, dass diese Person sich älter darstellt, als sie wirklich ist. Trotz äußerer Coolness (zerrissene Jeans) und selbstbewusstem Auftreten („talk pretty fly“) zeigt der Text implizit den inneren Zerfall und die Widersprüche in der Selbstwahrnehmung. Der Refrain „Real sweet, but I wish you were sober“ ist der Kern des Songs, indem er seine Gefühle zum Ausdruck bringt, dass die Echtheit der Momente durch den Einfluss von Alkohol getrübt wird.

In der dritten Strophe, „Trip down the road, walking you home / You kiss me at your door / Pullin‘ me close, beg me, ‚Stay over'“, sehen wir eine Fortsetzung der vorherigen Dynamik: Nähe und Intimität vermischen sich erneut mit Ernüchterung („but I’m over this roller-coaster“). Gray zeigt hier den Unwillen, sich auf die Achterbahn großer Emotionen einzulassen, die durch Alkoholkonsum verzerrt werden.

Ab hier wiederholt sich der Fluchtgedanke: „I’ma crawl outta the window now / Getting good at saying, ‚Gotta bounce'“. Die Frustration eskaliert weiter, und mit jeder Wiederholung wird die Botschaft, dass er sich distanziert und schützt, deutlicher. Er ist müde von den Enttäuschungen und der Einsicht, dass die Verbindung unter diesen Umständen nicht ehrlich ist.

Der Refrain nimmt in der weiteren Struktur des Liedes eine zentrale Rolle ein und wird wiederholt: „Nineteen, but you act twenty-five now / Knees weak, but you talk pretty fly, wow“. Es unterstreicht noch einmal den inneren Konflikt und die Unzufriedenheit darüber, wie sich die andere Person darstellt und verhält, während die Berichterstattung bei jeder Wiederholung eine zunehmende Hoffnungslosigkeit anzeigt.

Emotionale Resonanz und tiefere Bedeutungen

Der Liedtext hinterlässt ein Gefühl von Melancholie und einer verzweifelten Sehnsucht nach Authentizität in einem Umfeld, das durch Oberflächlichkeit und Frustration geprägt ist. Für Konan Gray scheint das Leben, dargestellt durch diese chaotischen Partys und instabilen Beziehungen, an der wahren, ungefilterten Verbindung zu scheitern. Die repetitive Natur des Refrains und des Wunsches nach Nüchternheit weist auf die zentrale Bedeutung dieses Gefühls hin.

Der Spagat zwischen jugendlicher Unbekümmertheit und der Ernsthaftigkeit menschlicher Verbindungen zeigt seine Zerrissenheit. Das Wort „sober“ steht sinnbildlich für Klarheit und Realität, was in Anbetracht des Ausmaßes von Partys und Blindlings verfolgter Vergnügungskultur noch deutlicher wird.

Der Liedtext erzeugt durchgehende Emotionen von Frustration und Sehnsucht, begleitet von einer resignierenden Akzeptanz der Realität. Es ist klar, dass Conan Gray nicht nur die Handlungen anderer verurteilt, sondern auch seine eigene Ohnmacht in diesen Situationen betont. Damit spricht er viele junge Menschen an, die ähnliche Erfahrungen machen, und verleiht ihnen eine Stimme der Rationalität und Verlangen nach echter Verbindung.

Liedtext / Übersetzung

(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
(Ich wünschte, du wärst es, ich wünschte, du wärst es, ich wünschte, du wärst nüchtern)

This party’s shit, wish we could dip
Diese Party ist Mist, wünschte wir könnten verschwinden
Go anywhere but here
Geh irgendwo hin, aber nicht hierhin
Don’t take a hit, don’t kiss my lips
Nimm keinen Zug, küsse nicht meine Lippen
And please don’t drink more beer
Und bitte trink nicht noch mehr Bier

I’ma crawl outta the window now
Ich werde jetzt aus dem Fenster krabbeln
‚Cause I don’t like anyone around
Weil ich niemanden hier mag
Kinda hope you’re followin‘ me out
Ich hoffe irgendwie, dass du mir folgst
But this is definitely not my crowd
Aber das ist definitiv nicht meine Gruppe

Nineteen, but you act twenty-five now
Neunzehn, aber du benimmst dich jetzt wie fünfundzwanzig
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Knie schwach, aber du redest ziemlich cool, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Zerrissene Jeans und einen Becher, den du gerade geleert hast
Take me where the music ain’t too loud
Bring mich dorthin, wo die Musik nicht zu laut ist

Trade drinks, but you don’t even know her
Tausche Drinks aus, aber du kennst sie nicht einmal
Save me ‚til the party is over
Bewahre mich, bis die Party vorbei ist
Kiss me in the seat of your Rover
Küsse mich auf dem Sitz deines Rovers
Real sweet, but I wish you were sober
Echt süß, aber ich wünschte, du wärst nüchtern

(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
(Ich wünschte, du wärst es, ich wünschte, du wärst es, ich wünschte, du wärst nüchtern)
I wish you were sober
Ich wünschte, du wärst nüchtern

Trip down the road, walking you home
Spaziergang die Straße entlang, dich nach Hause bringend
You kiss me at your door
Du küsst mich an deiner Tür
Pullin‘ me close, beg me, ‚Stay over‘
Zieh mich näher, flehe mich an, ‚Bleib über Nacht‘
But I’m over this roller-coaster
Aber ich bin über diese Achterbahn hinweg

I’ma crawl outta the window now
Ich werde jetzt aus dem Fenster krabbeln
Getting good at saying, ‚Gotta bounce‘
Werde gut darin zu sagen, ‚Muss abhauen‘
Honestly, you always let me down
Ehrlich gesagt, du enttäuschst mich immer
And I know we’re not just hangin‘ out
Und ich weiß, dass wir nicht nur abhängen

Nineteen, but you act twenty-five now
Neunzehn, aber du benimmst dich jetzt wie fünfundzwanzig
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Knie schwach, aber du redest ziemlich cool, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Zerrissene Jeans und einen Becher, den du gerade geleert hast
Take me where the music ain’t too loud
Bring mich dorthin, wo die Musik nicht zu laut ist

Trade drinks, but you don’t even know her
Tausche Drinks aus, aber du kennst sie nicht einmal
Save me ‚til the party is over
Bewahre mich, bis die Party vorbei ist
Kiss me in the seat of your Rover
Küsse mich auf dem Sitz deines Rovers
Real sweet, but I wish you were sober
Echt süß, aber ich wünschte, du wärst nüchtern

(Wish you were so, wish you were so, wish you were sober)
(Ich wünschte, du wärst es, ich wünschte, du wärst es, ich wünschte, du wärst nüchtern)
I wish you were sober
Ich wünschte, du wärst nüchtern

I wish, I wish, I wish, I wish, I wish
Ich wünsche, ich wünsche, ich wünsche, ich wünsche, ich wünsche
I wish you were sober
Ich wünschte, du wärst nüchtern
I wish, I wish, I wish, I wish, I wish
Ich wünsche, ich wünsche, ich wünsche, ich wünsche, ich wünsche
Oh, I wish you were sober
Oh, ich wünschte, du wärst nüchtern

Nineteen, but you act twenty-five now
Neunzehn, aber du benimmst dich jetzt wie fünfundzwanzig
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Knie schwach, aber du redest ziemlich cool, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Zerrissene Jeans und einen Becher, den du gerade geleert hast
Take me where the music ain’t too loud
Bring mich dorthin, wo die Musik nicht zu laut ist

Trade drinks, but you don’t even know her
Tausche Drinks aus, aber du kennst sie nicht einmal
Save me ‚til the party is over
Bewahre mich, bis die Party vorbei ist
Kiss me in the seat of your Rover
Küsse mich auf dem Sitz deines Rovers
Real sweet, but I wish you were sober
Echt süß, aber ich wünschte, du wärst nüchtern

Andere Lieder aus Kid Krow Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert