Der Verlauf der Geschichte über Verrat und Fehltritte

Das Lied „Whiskey in the Jar“ von Metallica erzählt eine packende Geschichte, die in Irland spielt und von Verrat, Missgeschick und dem Treiben eines Gesetzlosen berichtet. Der Text beginnt damit, dass der Erzähler über „The Cork and Kerry Mountains“ reitet und den Captain Farrell dabei beobachtet, wie dieser sein Geld zählt. Es folgen dramatische Handlungen: „I first produced my pistol, I then produced my rapier. I said, ‚Stand and deliver oh, or the devil he may take ya'“. Der Erzähler zwingt den Captain, ihm all sein Geld zu übergeben, welches er dann zu seiner Geliebten Molly bringt. Obwohl Molly ihm ihre Liebe schwört, verrät sie ihn, was zu einem emotionalen Ausbruch des Erzählers führt: „But the devil take that woman, Yeah, for you know she tricked me easy.“

Die nächste Strophe beschreibt den erschöpften Erzähler, der in Molly’s Kammer überrascht wird: „Being drunk and weary, I went to Molly’s chamber, Takin‘ Molly with me, But I never knew the danger“. Captain Farrell tritt ein, was zu einem Showdown führt, bei dem der Erzähler den Captain erschießt: „I jumped up, fired my pistols, And I shot him with both barrels“.

Im letzten Teil des Liedes reflektiert der Erzähler sein Schicksal im Gefängnis. Trotz seiner Vorlieben wie „sleepin‘, ‚Specially in my Molly’s chamber“, endete er in Ketten: „But here I am in prison, Here I am with a ball and chain, yeah“. Diese tragische Schlussfolgerung unterstreicht das Gefühl des Verlustes und Bedauerns.

Sprachliche Finesse und poetische Mittel

Metallica verwendet in „Whiskey in the Jar“ eine Vielzahl von stilistischen und rhetorischen Mitteln, die die dramatische Erzählweise unterstützen. Besonders auffällig sind die Metaphern und Symbole, die immer wieder verwendet werden. Der Teufel („or the devil he may take ya“, „But the devil take that woman“) symbolisiert das Böse und die Gefahr, die über die Protagonisten hereinbrechen.

Repetitionen spielen ebenfalls eine bedeutende Rolle. Der Refrain „Musha rain dum a doo, dum a da, Whack for my daddy, oh, There’s whiskey in the jar, oh“ taucht mehrmals auf und verbindet das gesamte Lied durch gesungene Onomatopoesie, wodurch eine volkstümliche und vertraute Atmosphäre entsteht.

Ein weiteres hervorstechendes Element sind die Reimschemata. In den Strophen wechseln sich Paarreime ab, zum Beispiel: „mountains“ – „countin’“, „pistol“ – „rapier“, was dem Lied seine rhythmische Struktur verleiht.

Die Gegensätze zwischen den fröhlichen alkoholischen Metaphern und der dunklen Geschichte des Verrats und der Gewalt erzeugen eine Stimmung des Zwiespalts. Der immer wiederkehrende Whisky steht symbolisch für den trügerischen Trost in schwierigen Zeiten, aber auch für die Wurzel vieler Probleme des Protagonisten.

Emotionale und kulturelle Resonanz

„Whiskey in the Jar“ gelingt es, eine breite Palette an Emotionen zu erzeugen. Die eingängige Melodie in Verbindung mit der dramatischen Handlung löst eine Mischung aus Abenteuerlust und Tragik aus. Das Gefühl des Verrats und die darauffolgende Rache ziehen den Hörer in die düstere Welt des Protagonisten, die durch Moll’s Verrat und Captain Farrell’s Tod geprägt ist.

In kultureller Hinsicht spiegelt der Text das Leben und die Legenden der irischen Gesetzlosen wider. Das Lied hat seine Wurzeln in irischen Volksliedern, was durch den Refrain und die traditionelle Erzählweise unterstrichen wird. Die Idee des rebellischen Charakters, der von der Gesellschaft verraten und zum Außenseiter gemacht wird, ist ein verbreitetes Motiv in der irischen Folklore.

Die Erwähnung von „fowlin’“ und „cannonball roarin’“ in der letzten Strophe bezieht sich auf traditionelle Männeraktivitäten und Kriegszeiten, was wiederum das historische und kulturelle Setting des Liedes verstärkt.

Strukturelle Genialität und persönliche Resonanz

Die Struktur des Liedes, bestehend aus abwechselnden Strophen und Refrains, sowie die klare Erzählung in drei Akten (Überfall, Verrat und Konsequenzen), tragen dazu bei, dass der Text eine tiefe emotionale Wirkung ausübt. Die musikalische Untermalung der Heavy-Metal-Band Metallica verstärkt die Dramatik und Tiefe der Handlung.

Die Verwendung einfacher, aber kraftvoller Sprache macht das Lied zugänglich und lässt die starken Emotionen unmittelbar spürbar werden. Das wechselnde Tempo und die Intensität in der Musik begleiten den Erzähler auf seiner rasanten Odyssee, was eine immersive Hörerfahrung erzeugt.

Persönlich berührt mich das Lied durch seine eindringliche Erzählung und die kraftvolle Darbietung von Metallica. Es stellt nicht nur eine Geschichte über Verrat und Fehlentscheidungen dar, sondern reflektiert auch die Fehlbarkeit des Menschen und die oft unvermeidbaren Konsequenzen unserer Handlungen. Auf gesellschaftlicher Ebene kann „Whiskey in the Jar“ als ein Mahnung interpretiert werden, sich den Konsequenzen der eigenen Handlungen bewusst zu sein, und es erinnert uns daran, dass selbst scheinbar kleine Entscheidungen weitreichende Auswirkungen haben können.

Liedtext / Übersetzung

As I was goin‘ over
Als ich über die
The Cork and Kerry Mountains
Cork und Kerry Mountains
I saw Captain Farrell
sah ich Kapitän Farrell
And his money, he was countin‘
wie er sein Geld zählte

I first produced my pistol
Ich zog zuerst meine Pistole
I then produced my rapier
Und dann mein Rapier
I said, ‚Stand and deliver oh, or the devil he may take ya‘
Ich sagte, ‚Steh still und überlasse es, sonst hole ich der Teufel dich‘

Yeah
Ja

I took all of his money
Ich nahm all sein Geld
And it was a pretty penny
Und das war eine ordentliche Summe
Yeah, and I brought it home to Molly
Ja, und brachte es zu Molly nach Hause
She swore that she loved me
Sie schwor, dass sie mich liebte
No, never would she leave me
Nein, niemals würde sie mich verlassen
But the devil take that woman
Aber der Teufel soll diese Frau holen
Yeah, for you know she tricked me easy
Denn sie hat mich leicht getäuscht

Musha rain dum a doo, dum a da
Musha Regen dum a doo, dum a da
Whack for my daddy, oh
Schlag für meinen Vater, oh
Whack for my daddy, oh
Schlag für meinen Vater, oh
There’s whiskey in the jar, oh
Es gibt Whiskey im Krug, oh

Being drunk and weary
Betrunkene und erschöpfte
I went to Molly’s chamber
ging ich in Mollys Kammer
Takin‘ Molly with me
nahm Molly mit mir
But I never knew the danger
Aber ich kannte die Gefahr nicht

For about six or maybe seven
Etwa sechs oder vielleicht sieben
Yeah, in walked Captain Farrell
Dann kam Kapitän Farrell herein
I jumped up, fired my pistols
Ich sprang auf, feuerte meine Pistolen ab
And I shot him with both barrels
Und ich schoss ihn mit beiden Läufen

Yeah, musha rain dum a doo, dum a da, ha, yeah
Ja, musha Regen dum a doo, dum a da, ha, ja
Whack for my daddy, oh
Schlag für meinen Vater, oh
Whack for my daddy, oh
Schlag für meinen Vater, oh
There’s whiskey in the jar, oh
Es gibt Whiskey im Krug, oh

Yeah, whiskey, yo, whiskey
Ja, Whiskey, yo, Whiskey

Oh, yeah, yeah, oh, go
Oh, ja, ja, oh, los
Oh, oh, yeah
Oh, oh, ja

Now some men like a fishin‘
Manche Männer angeln gerne
And some men like the fowlin‘
Und manche Männer jagen gerne
And some men like to hear
Und manche Männer hören gerne
To hear the cannonball roarin‘
Den Kanonenball donnern
Me, I like sleepin‘
Ich mag schlafen
‚Specially in my Molly’s chamber
Besonders in Mollys Kammer
But here I am in prison
Aber hier bin ich im Gefängnis
Here I am with a ball and chain, yeah
Hier bin ich mit einem Ball und einer Kette, ja

Musha rain dum a doo, dum a da, heh, heh
Musha Regen dum a doo, dum a da, heh, heh
Whack for my daddy, oh
Schlag für meinen Vater, oh
Whack for my daddy, oh
Schlag für meinen Vater, oh
There’s whiskey in the jar, oh, yeah
Es gibt Whiskey im Krug, oh, ja

Whiskey in the jar, oh, yeah
Whiskey im Krug, oh, ja

Musha rain dum a doo, dum a da
Musha Regen dum a doo, dum a da
Musha rain dum a doo, dum a da, hey
Musha Regen dum a doo, dum a da, hey
Musha rain dum a doo, dum a da
Musha Regen dum a doo, dum a da
Musha rain dum a doo, dum a da, yeah
Musha Regen dum a doo, dum a da, ja

TEILEN