Eine jugendliche und rebellische Zusammenfassung
Das Lied „What’s My Age Again?“ von blink-182 beschreibt die jugendlich naiv und rebellische Haltung eines 23-jährigen Mannes, der Schwierigkeiten hat, gesellschaftlich anerkannte Verhaltensweisen zu zeigen. Es erzählt von einer Nacht, in der er sich kindisch benimmt, indem er absurdes Verhalten zeigt, wie das Anschalten des Fernsehers während eines romantischen Moments oder das Scherzen mit der Mutter seiner Freundin. Wiederholt wird die Frage „Was ist mein Alter?“, was darauf hinweist, dass er sein Verhalten und die Erwartungen der Gesellschaft nicht in Einklang bringen kann. Das Lied betont das Gefühl des Unverstandenseins und den Widerstand gegen das Erwachsenwerden.
Die Entwicklung in den Strophen
Die erste Strophe beginnt mit einer Beschreibung eines freitäglichen Dates, das von einer romantischen Atmosphäre geprägt ist: „I took her out, it was a Friday night. I wore cologne to get the feeling right.“ Es folgt jedoch eine plötzliche Wendung, als der Protagonist den Fernseher einschaltet, was zu einem abrupten Ende der Romantik führt.
Der Refrain zeichnet ein wiederkehrendes Motiv, dass niemand den Protagonisten mag, weil er sich in seinem Alter nicht angemessen verhält. Hier zeigt sich eine Mischung aus Frustration und Unverständnis: „What the hell is ADD?“.
In der zweiten Strophe nimmt das Verhalten des Protagonisten noch skurrilere Züge an. Auf der Heimfahrt ruft er die Mutter seiner Freundin an und gibt sich als Polizist aus: „I called her mom from a payphone. I said I was the cops and your husband’s in jail.“ Wieder endet die Episode abrupt und negativ, als die Frau das Gespräch beendet: „And that’s about the time that bitch hung up on me.“
Der Refrain wiederholt sich mit einer leichten Variation und betont erneut die kindischen Verhaltensweisen des Protagonisten: „And are still more amused by prank phone calls.“
Die dritte Strophe und der abschließende Refrain vertiefen die zentrale Thematik weiter. Der Protagonist reflektiert über den Druck, sich seinem Alter entsprechend zu verhalten: „And that’s about the time she walked away from me. Nobody likes you when you’re twenty-three. And you still act like you’re in freshman year.“ Gleichzeitig verteidigt er seine jugendliche Freiheit und weist ernsthafte Erwartungen zurück: „No one should take themselves so seriously. With many years ahead to fall in line. Why would you wish that on me?“
Rebellion gegen Konformität und Reife
Der Liedtext von „What’s My Age Again?“ von blink-182 erzeugt eine vielschichtige emotionale Reaktion. Einerseits ist er humorvoll und leicht zu verstehen, was durch die ironischen und kindischen Handlungen des Protagonisten verstärkt wird. Andererseits bringt er die Angst und Frustration zum Ausdruck, die mit dem Übergang vom Jugendalter zum Erwachsenenalter verbunden sind. Dieser Zwiespalt ist besonders anschaulich in Fragen wie „What the hell is ADD?“ und „What the hell is call ID?“, die auf eine gewisse Unwissenheit und trotzige Ignoranz gegenüber den Erwartungen der Erwachsenenwelt hinweisen.
Das Lied nutzt eine einfache Wortwahl und eine wiederholende Struktur, die seine Botschaft klar und direkt vermittelt. Es stellt die Frage des Erwachsenwerdens in den Mittelpunkt und lehnt die Notwendigkeit ab, sich schnell anzupassen oder zu reifen. Dies wird am deutlichsten in der Zeile „With many years ahead to fall in line. Why would you wish that on me?“, die einen starken Widerstand gegen normative Erwartungen zeigt.
Die wiederholenden Fragen „What’s my age again?“ unterstreichen das zentrale Thema der Unsicherheit bezüglich des eigenen Alters und der damit verbundenen gesellschaftlichen Erwartungen. Diese Fragen und die humorvollen Szenen im Lied schaffen eine Mischung aus Rebellion und Selbstfindung und bieten einen ehrlichen und manchmal ernüchternden Blick auf das Erwachsenwerden.
Abschließend lässt sich feststellen, dass „What’s My Age Again?“ als eine Hymne für alle jungen Erwachsenen funktioniert, die sich gegen den Druck der Gesellschaft wehren, sich sofort anzupassen. Die Wortspiele, kindischen Aktionen und wiederkehrenden Fragen machen das Lied zu einem eingängigen und nachdenklichen Werk über Jugend, Identität und persönliche Freiheit.
Liedtext / Übersetzung
I took her out, it was a Friday night
Ich habe sie mitgenommen, es war ein Freitagabend
I wore cologne to get the feeling right
Ich trug Kölnisch Wasser, um das richtige Gefühl zu bekommen
We started making out and she took off my pants
Wir haben angefangen uns zu küssen und sie hat mir die Hose ausgezogen
But then I turned on the TV
Aber dann habe ich den Fernseher eingeschaltet
And that’s about the time she walked away from me
Und das war ungefähr die Zeit, zu der sie von mir wegging
Nobody likes you when you’re twenty-three
Niemand mag dich, wenn du dreiundzwanzig bist
And are still more amused by TV shows
Und sich immer noch mehr über Fernsehsendungen amüsiert
What the hell is ADD?
Was zum Teufel ist ADHS?
My friends say I should act my age
Meine Freunde sagen, ich solle mich meinem Alter entsprechend verhalten
What’s my age again?
Wie alt bin ich nochmal?
Then later on, on the drive home
Später auf dem Heimweg
I called her mom from a payphone
Habe ich ihre Mutter von einem Münztelefon aus angerufen
I said I was the cops and your husband’s in jail
Ich sagte, ich sei die Polizei und dein Mann sitzt im Gefängnis
The state looks down on sodomy
Der Staat verurteilt Sodomie
And that’s about the time that bitch hung up on me
Und das war ungefähr der Zeitpunkt, an dem dieses Miststück einfach aufgelegt hat
Nobody likes you when you’re twenty-three
Niemand mag dich, wenn du dreiundzwanzig bist
And are still more amused by prank phone calls
Und sich immer noch über Telefonstreiche amüsiert
What the hell is call ID?
Was zum Teufel ist Anruferkennung?
My friends say I should act my age
Meine Freunde sagen, ich solle mich meinem Alter entsprechend verhalten
What’s my age again?
Wie alt bin ich nochmal?
And that’s about the time she walked away from me
Und das war ungefähr die Zeit, zu der sie von mir wegging
Nobody likes you when you’re twenty-three
Niemand mag dich, wenn du dreiundzwanzig bist
And you still act like you’re in freshman year
Und du benimmst dich immer noch wie im ersten Studienjahr
What the hell is wrong with me?
Was zum Teufel stimmt nicht mit mir?
My friends say I should act my age
Meine Freunde sagen, ich solle mich meinem Alter entsprechend verhalten
What’s my age again?
Wie alt bin ich nochmal?
That’s about the time that she broke up with me
Das war ungefähr die Zeit, als sie mit mir Schluss machte
No one should take themselves so seriously
Niemand sollte sich so ernst nehmen
With many years ahead to fall in line
Mit vielen Jahren, um sich anzupassen
Why would you wish that on me?
Warum wünschst du mir das?
I never wanna act my age
Ich möchte nie meinem Alter entsprechend handeln
What’s my age again?
Wie alt bin ich nochmal?
What’s my age again?
Wie alt bin ich nochmal?
What’s my age again?
Wie alt bin ich nochmal?
No comments yet