Analyse des Liedtextes: „Wake Me Up Before You Go-Go“ von Wham!

Einleitung

Der Song „Wake Me Up Before You Go-Go“ von Wham! wurde 2020 veröffentlicht und gehört zum Genre Pop Rock. Mit seinem eingängigen Rhythmus und fröhlichen Melodien vermittelt dieses Stück sowohl eine Botschaft der Freude als auch der Dringlichkeit. In dieser Liedtextanalyse werden die verschiedenen Strophen und Zeilen des Textes näher betrachtet. Dabei wird auf die Entwicklung der Geschichte und den Aufbau der Textelemente eingegangen.

Textanalyse

Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug

Die Wiederholung des Wortes „Jitterbug“ erzeugt sofort eine energische und pulsierende Atmosphäre. Das Wort „Jitterbug“ verweist auf einen Tanzstil aus den 1930er und 1940er Jahren, der lebhaft und freudig ist. Diese Einführung legt den Grundstein für ein Lied, das Spaß und Bewegung betont.

You put the boom boom into my heart (hoo, hoo)
You send my soul sky high when your lovin‘ starts
Jitterbug into my brain (yeah, yeah)
Goes a bang-bang-bang ‚til my feet do the same

Diese Zeilen beschreiben die Wirkung der geliebten Person auf den Sänger. Der Einsatz von Onomatopoeia („boom boom“, „bang-bang-bang“) verstärkt die Intensität der Gefühle. Das Bild, dass die Liebe den Sänger physisch bewegt, spiegelt sich in der Metapher der „Jitterbug“ wider, was erneut den freudigen Ton betont.

But something’s bugging you (ha-ha, ha-ha)
Something ain’t right (ha-ha, ha-ha)
My best friend told me what you did last night (ha-ha, ha-ha)
Left me sleepin‘ in my bed (ha-ha, ha-ha)

Hier schlägt das Lied einen etwas ernsteren Ton an. Es wird deutlich, dass es ein Problem in der Beziehung gibt. Die Wiederholung des „ha-ha, ha-ha“ kontrastiert mit dem ernsteren Inhalt und verleiht dem Text eine gewisse Ironie.

I was dreaming, but I should have been with you instead (ha-ha)

Dies zeigt eine gewisse Reue und Einsicht des Sängers, dass er lieber bei seiner geliebten Person hätte sein sollen. Dies verstärkt das Gefühl der Sehnsucht und des Bedauerns.

Wake me up before you go-go
Don’t leave me hanging on like a yo-yo

Der Refrain wiederholt sich mehrmals im Lied und ermutigt die geliebte Person, den Sänger vor dem Verlassen zu wecken. Der Vergleich mit einem „yo-yo“ deutet auf die Auf- und Abbewegungen der Gefühle und die Instabilität hin, die durch das Verlassen entsteht.

I don’t want to miss it when you hit that high
Wake me up before you go-go
‚Cause I’m not plannin‘ on going solo
Wake me up before you go-go
Take me dancing tonight
I wanna hit that high (yeah, yeah)

Im Refrain betont der Sänger seine Abhängigkeit und sein Bedürfnis nach der Nähe seiner Partnerin, sowie den Wunsch, gemeinsam die Höhepunkte des Lebens zu erleben. Dies unterstreicht die zentrale Botschaft des Liedes: das Bedürfnis nach gemeinsamen Erlebnissen.

You take the grey skies out of my way (hoo, hoo)
You make the sun shine brighter than Doris Day
Turned a bright spark into a flame (yeah, yeah)
My beats per minute never been the same

Diese Zeilen loben die positive Wirkung der geliebten Person auf das Leben des Sängers. Die Verwendung von Metaphern wie „grey skies“ und „sunshine“ sowie der Vergleich mit Doris Day, einer populären amerikanischen Schauspielerin und Sängerin, verstärken die positiven Gefühle.

Cause you’re my lady, I’m your fool (ha-ha, ha-ha)
It makes me crazy when you act so cruel (ha-ha, ha-ha)
Come on, baby, let’s not fight (ha-ha, ha-ha)
We’ll go dancing, everything will be all right (ha-ha)

Hier offenbart der Sänger wieder einen Konflikt in der Beziehung und seine Rolle als „fool“ für seine geliebte Person. Doch am Ende schlägt er vor, Konflikte durch Tanz und Freude zu lösen, was die Versöhnung betont.

Cuddle up, baby, move in tight
We’ll go dancing tomorrow night
It’s cold out there, but it’s warm in bed
They can dance, we’ll stay home instead

Diese Zeilen stellen einen Kontrast zum übrigen Text dar, da sie eine ruhigere, intimere Seite der Beziehung zeigen. Das Bedürfnis nach Nähe und Geborgenheit wird hier hervorgehoben.

Schlussfolgerung

Der Song „Wake Me Up Before You Go-Go“ von Wham! vermittelt eine Mischung aus Freude, Lebendigkeit und einer Prise Dringlichkeit. Der Text beschreibt die Höhen und Tiefen einer romantischen Beziehung durch eine fröhliche und energetische Musik, während der Wortlaut ironische Elemente und eine tiefere emotionale Schicht offenbart. Die Entwicklung des Textes zeigt, wie der Sänger sich von der Begeisterung und der Freude der Liebe hin zu einem Bewusstsein für die Probleme in der Beziehung bewegt, ohne jedoch die Hoffnung und den Drang nach gemeinsamer Freude zu verlieren. Letztlich bleibt die Botschaft positiv und optimistisch und unterstreicht die Bedeutung gemeinsamer Erlebnisse und emotionaler Bindung.

Liedtext / Übersetzung

Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug
Jitterbug

You put the boom boom into my heart (hoo, hoo)
Du bringst den Boom Boom in mein Herz (hoo, hoo)
You send my soul sky high when your lovin‘ starts
Du lässt meine Seele in die Luft steigen, wenn deine Liebe beginnt
Jitterbug into my brain (yeah, yeah)
Jitterbug in mein Gehirn (yeah, yeah)
Goes a bang-bang-bang ‚til my feet do the same
Macht ein Bang-Bang-Bang bis meine Füße dasselbe tun
But something’s bugging you (ha-ha, ha-ha)
Aber etwas beschäftigt dich (ha-ha, ha-ha)
Something ain’t right (ha-ha, ha-ha)
Etwas stimmt nicht (ha-ha, ha-ha)
My best friend told me what you did last night (ha-ha, ha-ha)
Mein bester Freund hat mir erzählt, was du letzte Nacht gemacht hast (ha-ha, ha-ha)
Left me sleepin‘ in my bed (ha-ha, ha-ha)
Hat mich schlafend in meinem Bett zurückgelassen (ha-ha, ha-ha)
I was dreaming, but I should have been with you instead (ha-ha)
Ich habe geträumt, aber stattdessen hätte ich bei dir sein sollen (ha-ha)

Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
Don’t leave me hanging on like a yo-yo
Verlass mich nicht wie ein Jo-Jo hängen
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
I don’t want to miss it when you hit that high
Ich möchte es nicht verpassen, wenn du diesen Höhepunkt erreichst
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
‚Cause I’m not plannin‘ on going solo
Weil ich nicht vorhabe, solo zu gehen
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
Take me dancing tonight
Bring mich heute Abend zum Tanzen
I wanna hit that high (yeah, yeah)
Ich will diesen Höhepunkt erreichen (yeah, yeah)

You take the grey skies out of my way (hoo, hoo)
Du nimmst die grauen Wolken aus meinem Weg (hoo, hoo)
You make the sun shine brighter than Doris Day
Du lässt die Sonne heller scheinen als Doris Day
Turned a bright spark into a flame (yeah, yeah)
Hast einen hellen Funken in eine Flamme verwandelt (yeah, yeah)
My beats per minute never been the same
Meine Beats pro Minute waren noch nie gleich
‚Cause you’re my lady, I’m your fool (ha-ha, ha-ha)
Weil du meine Dame bist, bin ich dein Narr (ha-ha, ha-ha)
It makes me crazy when you act so cruel (ha-ha, ha-ha)
Es macht mich verrückt, wenn du so gemein handelst (ha-ha, ha-ha)
Come on, baby, let’s not fight (ha-ha, ha-ha)
Komm schon, Baby, lass uns nicht kämpfen (ha-ha, ha-ha)
We’ll go dancing, everything will be all right (ha-ha)
Wir werden tanzen gehen, alles wird gut sein (ha-ha)

Jitterbug (Baby)
Jitterbug (Baby)
Jitterbug (Woo)
Jitterbug (Woo)

Cuddle up, baby, move in tight
Kuschel dich an, Baby, rück näher
We’ll go dancing tomorrow night
Wir werden morgen Abend tanzen gehen
It’s cold out there, but it’s warm in bed
Es ist kalt da draußen, aber im Bett ist es warm
They can dance, we’ll stay home instead
Sie können tanzen, wir werden stattdessen zu Hause bleiben

Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
Don’t leave me hanging on like a yo-yo
Verlass mich nicht wie ein Jo-Jo hängen
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
I don’t want to miss it when you hit that high
Ich möchte es nicht verpassen, wenn du diesen Höhepunkt erreichst
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
‚Cause I’m not plannin‘ on going solo
Weil ich nicht vorhabe, solo zu gehen
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
Take me dancing tonight
Bring mich heute Abend zum Tanzen

Wake me up before you go-go (Don’t you dare)
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst (Trau dich gar nicht)
Don’t leave me hanging on like a yo-yo
Verlass mich nicht wie ein Jo-Jo hängen
(Leave me hanging on like a yo-yo, yo-yo, yo)
(Lass mich wie ein Jo-Jo hängen, Jo-Jo, Jo)
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
I don’t want to miss it when you hit that high
Ich möchte es nicht verpassen, wenn du diesen Höhepunkt erreichst
(Bring mich zum Tanzen)
(Ein Boom-Boom-Boom-Boom, oh)
Wake me up before you go-go
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst
‚Cause I’m not plannin‘ on going solo
Weil ich nicht vorhabe, solo zu gehen
(Ein Boom-Boom-Boom-Boom)
(Ein Boom-Boom-Boom-Boom)
Wake me up before you go-go (ah)
Weck mich auf, bevor du gehst-gehst (ah)
(Yeah, yeah, yeah)
(Yeah, yeah, yeah)
Take me dancing tonight
Bring mich heute Abend zum Tanzen

Ooh ah
Ooh ah
Yeah
Yeah

Other Songs from Japanese Singles Collection: Greatest Hits Album

SHARE