Analyse des Liedtextes „Unforgettable“ von French Montana

Einführung

Der Song „Unforgettable“ von French Montana, der 2017 veröffentlicht wurde, ist ein populäres Pop-Rap-Lied. Es beschreibt eine intensive Nacht in einem Club, begleitet von der Suche nach unvergesslichen Momenten. Der Text erzählt die Geschichte eines Mannes, der eine unvergessliche Frau trifft und beschreibt die Versuchung und Leidenschaft dieser Begegnung.

Versanalyse

Erste Strophe

„It’s not good enough for me, since I been with you, ooh“
Hier beginnt der Sänger mit dem Ausdruck seiner Unzufriedenheit. Trotz der neuen Verbindung fühlt er sich nicht erfüllt. Diese Zeile deutet darauf hin, dass der Protagonist möglicherweise vorherige Beziehungen nicht zufriedenstellend fand und nun eine neue Erfahrung sucht, die sein Verlangen stillen kann.

„It’s not gonna work for you, nobody can equal me, I know“
Der Sänger stellt seine eigene Einzigartigkeit heraus und macht deutlich, dass niemand ihm das Wasser reichen kann. Dies könnte als Selbstbewusstsein interpretiert werden oder auch als mangelndes Vertrauen in potenzielle Konkurrenten.

„I’m gonna sip on this drink, when I’m fucked up“
Der Sänger deutet hier auf den Konsum von Alkohol hin, um in Stimmung zu kommen. Der Alkohol dient als Mittel, um seine Hemmungen abzubauen und sich zu entspannen.

„I should know how to pick up“
Diese Zeile zeigt, dass der Sänger sich bewusst ist, wie man Menschen verführt und Kontakte knüpft. Es spiegelt seine Erfahrung und Selbstvertrautheit wider.

„I’m gonna catch the rhythm while she push up against me“
Hier beschreibt French Montana eine sinnliche Begegnung auf der Tanzfläche, bei der die Frau sich ihm nähert und er den Rhythmus der Musik aufnimmt. Dies vermittelt ein Bild von Intimität und Leidenschaft.

„Ooh, and she tipsy“
Dies verstärkt das Thema des Alkoholkonsums und deutet darauf hin, dass die Frau ebenfalls trinkt und sich in einem beschwipsten Zustand der Begegnung hingibt.

„I had enough convo for twenty-four“
Der Sänger gibt hier an, dass er bereits ausreichend Gespräch geführt hat und nun die körperliche Ebene der Kommunikation anstrebt.

„I peeped you from across the room“
Diese Beobachtung von weitem deutet auf eine initiale Anziehungskraft hin. Der Protagonist ist fasziniert von ihr und beobachtet sie aufmerksam.

„Pretty little body, dancin‘ like go-go, ayy“
Hier wird die Attraktivität der Frau hervorgehoben, während sie sich auf verführerische Weise bewegt, ähnlich wie ein Go-Go-Tänzer.

Refrain

„And you are unforgettable“
Der Refrain betont die Einzigartigkeit und Unvergesslichkeit der Frau. Dies ist der zentrale Punkt des Liedes, der die starke emotionale Wirkung dieser Begegnung unterstreicht.

„I need to get you alone“
Es wird klar, dass der Protagonist eine intimere Verbindung sucht, weg von der Öffentlichkeit des Clubs.

„Ooh, why not?“
Der Sänger fragt sich rhetorisch, warum sie diese Gelegenheit nicht nutzen sollten, um zusammen zu kommen.

„A fuckin‘ good time, never hurt nobody“
Hier wird die Unschuld einer guten Zeit betont. Der Protagonist sieht keinen Schaden darin, die Nacht zu genießen.

„I got a little drink but it’s not Bacardi“
Obwohl der Sänger Alkohol konsumiert, unterscheidet sich sein Getränk von dem bekannten Rum Bacardi, was möglicherweise auf individuelle Vorlieben hindeutet.

„If you loved the girl then I’m so, so sorry“
Diese Zeile deutet auf mögliche Komplikationen hin, wenn die Frau bereits in einer Beziehung ist. Der Sänger zeigt jedoch wenig Reue für seine Absichten.

„I got to give it to her like we in a marriage“
Der Sänger betont die Intensität und Hingabe, mit der er diese Begegnung angehen möchte, ähnlich einer ehelichen Beziehung.

„Ooh, like we in a hurry“
Hier wird eine gewisse Dringlichkeit und Intensität der Situation beschrieben.

„No, no I won’t tell nobody“
Der Sänger verspricht Diskretion, was darauf hindeutet, dass die Begegnung möglicherweise geheim gehalten werden muss.

„You’re on your level too“
Der Sänger erkennt die Gleichwertigkeit der Frau an und betont ihre Attraktivität und ihren Mangel an Hemmungen.

„Tryna do what lovers do“
Der Protagonist beschreibt hier seine Absicht, die Nacht in leidenschaftlicher Intimität zu verbringen.

Dritte Strophe

„Feelin‘ like I’m fresh out, Boosie (Boosie)“
French Montana vergleicht seine Freisetzung aus einer stressigen Phase mit dem Rapper Boosie. Dies könnte auf ein Gefühl der Befreiung oder des Neuanfangs hinweisen.

„If they want the drama, got the Uzi (Uzi)“
Hier wird eine Bedrohung angedeutet, dass er im Falle von Problemen bereit ist, sich zu verteidigen.

„Ship the whole crew to the cruise ship (cruise)“
Der Sänger beschreibt eine luxuriöse Flucht, bei der seine ganze Crew auf ein Kreuzfahrtschiff gebracht wird, was auf Wohlstand und extravagante Lebensweise hinweist.

„Doin‘ shit you don’t even see in movies (movies)“
Der Protagonist spricht von außergewöhnlichen und dramatischen Taten, die selbst in Filmen selten zu sehen sind.

„Ride with me“
Eine Einladung, sich ihm anzuschließen und am aufregenden Leben teilzuhaben.

„Ride with me, boss (boss)“
Er unterstreicht seine Führungsrolle und lädt andere ein, ihn als Anführer zu akzeptieren.

„I got a hard head but her ass soft (soft)“
Ein Spiel mit Kontrasten, wobei er seine Sturheit und ihre körperliche Weichheit betont.

„She want the last name with the ring on it“
Die Frau wünscht sich eine ernsthafte Bindung und Ehe, was auf tieferes Interesse ihrerseits hindeutet.

„‚Cause I pulled out a million cash, told her plank on it“
Der Sänger zeigt seinen Reichtum, indem er eine große Summe Bargeld präsentiert und ihr anbietet, darüber nachzudenken.

Zusammenfassung der letzten Strophe und des Refrains

„You ain’t enough for me“
Hier gesteht der Protagonist, dass eine einzelne Person nicht ausreicht, um seine Bedürfnisse zu befriedigen.

„Too much for you“
Er erkennbt an, dass seine Anforderungen überwältigend sein könnten.

„Alone“
Dieses einfache Wort betont die Einsamkeit und die Suche nach Begleitung.

„Baby, go and grab some bad bitches, bring ‚em home“
Dieser provokative Satz zeigt sein Streben nach einer noch intensiveren und diversifizierten Erfahrung.

„Know the jet’s on me“
French Montana bietet an, für alles finanziell zu sorgen, was seine Großzügigkeit und seinen Wohlstand zeigt.

„I’ma curve my best for you“
Er ist bereit, sich angemessen zu verhalten und seine besten Eigenschaften zu zeigen.

„You know, so pick up that dress for me“
Eine Aufforderung an die Frau, sich attraktiv für ihn zu kleiden.

„Leave the rest on“
Der Rest kann an Ort und Stelle verbleiben, was eine gewisse Bequemlichkeit oder das Bleiben im Augenblick impliziert.

„Too much convo for twenty-four hours“
Die Gespräche und die Interaktion waren ausgiebig und erschöpfend.

„When you stand next to twenty-four karats“
Ein Vergleich mit Gold, welcher den materiellen und immateriellen Wert der Begegnung verdeutlicht.

„She left her man at home“
Die Frau hat ihren Partner verlassen, um die Nacht mit dem Protagonisten zu verbringen.

„She don’t love him no more“
Eine klare Aussage über das Ende ihrer Liebe zu ihrem Partner.

„I want your mind and your body“
Der Protagonist sucht nach einer ganzheitlichen Verbindung.

„Don’t mind nobody“
Er ist bereit, die Meinung anderer zu ignorieren.

„So you don’t never hurt nobody (ayy)“
Vielleicht eine Versicherung, dass keine dauerhaften Schäden durch ihr Handeln verursacht werden.

„Baby girl, work your body“
Eine Ermutigung, ihre Sinnlichkeit zu zeigen und zu genießen.

„Work your body“
Dies wird wiederholt, um die Betonung auf die körperliche Anziehungskraft zu verstärken.

Zusammenfassung und Interpretation

„Unforgettable“ von French Montana ist ein Lied über eine intensive, flüchtige Begegnung in einem Club. Der Text beschreibt die Anziehungskraft und Leidenschaft dieser Nacht, die Suche nach unvergesslichen Momenten sowie den Alkoholkonsum als Mittel zur Enthemmung. Die Geschichte bewegt sich durch verschiedene Phasen der Begegnung, vom ersten Blickkontakt über den Tanz bis zur Intimität. Der Stil des Liedes bleibt durchgängig selbstbewusst und manchmal provokativ, wobei der Sänger sowohl seine eigene Einzigartigkeit als auch die Unverwechselbarkeit der Frau betont. Trotz der oberflächlichen Natur der Nacht deutet der Text auf ein tiefes Verlangen nach bedeutungsvollen und erfüllenden Momenten hin.

Insgesamt bietet „Unforgettable“ eine Mischung aus materiellen und emotionalen Themen, in einer Umgebung, die sowohl Vergnügen als auch Ausschweifung beinhaltet. Der Protagonist bewegt sich durch verschiedene Ebenen der Sinnlichkeit und Intimität, was durch den konstant hochenergetischen und manchmal expliziten Ton des Liedes unterstrichen wird. Am Ende bleibt die Kernbotschaft des Liedes die Suche nach unvergesslichen Erlebnissen und die flüchtige Natur menschlicher Beziehungen in gewissen Kontexten.

Liedtext / Übersetzung

It’s not good enough for me, since I been with you, ooh
Es ist nicht gut genug für mich, seit ich bei dir war, oh
It’s not gonna work for you, nobody can equal me, I know
Es wird nicht für dich funktionieren, niemand kann mich gleichstellen, ich weiß

I’m gonna sip on this drink, when I’m fucked up
Ich werde an diesem Getränk nippen, wenn ich fertig bin
I should know how to pick up
Ich sollte wissen, wie man aufschnappt
I’m gonna catch the rhythm while she push up against me
Ich werde den Rhythmus einfangen, während sie sich an mich drückt
Ooh, and she tipsy
Oh, und sie ist angeheitert
I had enough convo for twenty-four
Ich hatte genug Gespräche für vierundzwanzig
I peeped you from across the room
Ich beobachtete dich aus der Ferne
Pretty little body, dancin‘ like go-go, ayy
Hübscher kleiner Körper, tanzt wie beim Go-Go, ayy

And you are unforgettable
Und du bist unvergesslich
I need to get you alone
Ich muss dich alleine bekommen
Ooh, why not?
Oh, warum nicht?
A fuckin‘ good time, never hurt nobody
Eine verdammte gute Zeit hat noch niemandem geschadet
I got a little drink but it’s not Bacardi
Ich habe ein kleines Getränk, aber es ist kein Bacardi
If you loved the girl then I’m so, so sorry
Wenn du das Mädchen geliebt hast, dann tut es mir so leid
I got to give it to her like we in a marriage
Ich muss es ihr geben, als wären wir in einer Ehe
Ooh, like we in a hurry
Oh, als wären wir in Eile
No, no I won’t tell nobody
Nein, ich werde niemandem etwas sagen
You’re on your level too
Du bist auch auf deiner Stufe
Tryna do what lovers do
Versuche zu tun, was Liebende tun

Feelin‘ like I’m fresh out, Boosie (Boosie)
Fühle mich wie frisch raus, Boosie (Boosie)
If they want the drama, got the Uzi (Uzi)
Wenn sie das Drama wollen, habe ich die Uzi (Uzi)
Ship the whole crew to the cruise ship (cruise)
Schicke die ganze Crew zum Kreuzfahrtschiff (Kreuzfahrt)
Doin‘ shit you don’t even see in movies (movies)
Mach‘ Dinge, die du nicht einmal in Filmen siehst (Filme)
Ride with me
Fahre mit mir
Ride with me, boss (boss)
Fahre mit mir, Boss (Boss)
I got a hard head but her ass soft (soft)
Ich habe einen harten Kopf, aber ihr Hintern ist weich
She want the last name with the ring on it
Sie will den Nachnamen mit dem Ring darauf
‚Cause I pulled out a million cash, told her plank on it
Denn ich habe eine Million Bargeld gezogen, sagte ihr, darauf zu planken

And you are unforgettable
Und du bist unvergesslich
I need to get you alone
Ich muss dich allein bekommen
Now you wanna choose
Jetzt möchtest du wählen
Just popped bubbly in the ‚cuzi
Habe gerade Sekt im Whirlpool aufgemacht

It’s not good enough for me, since I been with you, ooh
Es ist nicht gut genug für mich, seit ich bei dir war, oh
I’m gonna sip on this drink, when I’m fucked up
Ich werde an diesem Getränk nippen, wenn ich fertig bin
I should know how to pick up
Ich sollte wissen, wie man aufschnappt
I’m gonna catch the rhythm while she push up against me
Ich werde den Rhythmus einfangen, während sie sich an mich drückt
Ooh, and she tipsy
Oh, und sie ist angeheitert
I had enough convo for twenty-four
Ich hatte genug Gespräche für vierundzwanzig
I peeped you from across the room
Ich beobachtete dich aus der Ferne
Pretty little body, dancin‘ like go-go, ayy
Hübscher kleiner Körper, tanzt wie beim Go-Go, ayy

And you are unforgettable
Und du bist unvergesslich
I need to get you alone
Ich muss dich allein bekommen
Ooh, why not?
Oh, warum nicht?
A fuckin‘ good time, never hurt nobody
Eine verdammte gute Zeit hat noch niemandem geschadet
I got a little drink but it’s not Bacardi
Ich habe ein kleines Getränk, aber es ist kein Bacardi
If you loved the girl then I’m so, so sorry
Wenn du das Mädchen geliebt hast, dann tut es mir so leid
I got to give it to her like we in a marriage
Ich muss es ihr geben, als wären wir in einer Ehe
Oh, like we in a hurry
Oh, als wären wir in Eile
No, no I won’t tell nobody
Nein, ich werde niemandem etwas sagen
You’re on your level too
Du bist auch auf deiner Stufe
Tryna do what lovers do
Versuche zu tun, was Liebende tun

You ain’t enough for me
Du bist nicht genug für mich
Too much for you
Zu viel für dich
Alone
Allein
Baby, go and grab some bad bitches, bring ‚em home
Baby, geh und hol ein paar böse Weiber, bring sie nach Hause
Know the jet’s on me
Wissen, dass der Jet auf mich wartet
I’ma curve my best for you
Ich werde mein Bestes für dich geben
You know, so pick up that dress for me
Du weißt schon, also heb‘ dieses Kleid für mich auf
Leave the rest on
Lass den Rest
Too much convo for twenty-four hours
Zu viele Gespräche für vierundzwanzig Stunden
When you stand next to twenty-four karats
Wenn du neben vierundzwanzig Karat stehst
She left her man at home
Sie hat ihren Mann zu Hause gelassen
She don’t love him no more
Sie liebt ihn nicht mehr
I want your mind and your body
Ich will deinen Verstand und deinen Körper
Don’t mind nobody
Kümmer dich um niemanden
So you don’t never hurt nobody (ayy)
Damit du niemandem nie wehtust (ayy)
Baby girl, work your body
Baby, arbeite mit deinem Körper
Work your body
Arbeite mit deinem Körper

And you are unforgettable
Und du bist unvergesslich
I need get you alone
Ich muss dich allein bekommen
Now you wanna choose (ooh)
Jetzt möchtest du wählen (ooh)
Just popped bubbly in the ‚cuzi
Habe gerade Sekt im Whirlpool aufgemacht

Why not?
Warum nicht?
Ooh, like we in a hurry
Oh, als wären wir in Eile
No, no I won’t tell nobody
Nein, ich werde niemandem etwas sagen
You’re on your level too
Du bist auch auf deiner Stufe
Tryna do what lovers do
Versuche zu tun, was Liebende tun

SHARE