Analyse des Liedtextes „There Goes My Baby“ von Ben E. King

Einführung

Der Song „There Goes My Baby“ von Ben E. King wurde 1962 veröffentlicht und gehört zum Genre des frühen R&B. In dem Lied verarbeitet der Sänger den Verlust und die Sehnsucht nach einer verlorenen Liebe. Mit einer Mischung aus Traurigkeit und Reflexion schildert Ben E. King seine Gefühle und Gedanken über die vergangene Beziehung. Die Analyse wird den Liedtext strophenweise aufschlüsseln und dabei auf die verschiedenen Emotionen und Dynamiken eingehen, die der Sänger durchlebt.

Strophenanalyse

Einleitung und Refrain:

  • „(Bo-bo, doo-doot-doo-doo-doo-doo) (There she goes) (doo-doot-doo-doo-doo-doo) (There she goes) (doo-doot-doo-doo-doo-doo)“
  • „(Bo-bo) (doo-doot-doo-doo) (Bo-bo) (doo-doo-doo-doo)“

Die Einleitung des Liedes ist geprägt durch einen harmonischen und rhythmischen Chor, der die Worte „there she goes“ wiederholt. Dies signalisiert das zentrale Motiv des Liedes – der Blick auf die geliebte Person beim Weggehen. Die Repetition und der Rhythmus erzeugen eine melancholische Stimmung und leiten in das Hauptthema des Songs ein.

Erste Strophe:

  • „There goes my baby, movin‘ on down the line Wonder where, wonder where, wonder where she is bound?“
  • „I broke her heart and made her cry Now I’m alone, so all alone What can I do, what can I do?“

Der Sänger beobachtet seine „Baby“, wie sie weggeht, und stellt sich die Frage, wohin sie geht. Diese Unsicherheit und Verwunderung zeigen seine wachsende Verzweiflung. Er gibt zu, dass er ihr Herz gebrochen und sie zum Weinen gebracht hat, was seine Reue und Einsamkeit unterstreicht. Der wiederholte Ausdruck „so all alone“ betont die Intensität seiner Gefühl von Einsamkeit und Hilflosigkeit.

Refrain:

  • „(There goes my baby) whoa-oh-oh-oh-oh (There goes my baby) yeah, yeah, yeah, yeah (There goes my baby) whoa-oh-oh-oh (There she goes)“

Der Refrain wiederholt die Beobachtung des Sängers über das Weggehen seiner Geliebten und verstärkt seine tiefe Traurigkeit durch den wiederkehrenden Ruf „whoa-oh-oh“. Die Variationen von „yeah, yeah, yeah, yeah“ und „whoa-oh-oh“ betonen die emotionalen Höhen und Tiefen im Angesicht seines Liebesverlustes.

Zweite Strophe:

  • „I want to know if she loved me (there she goes) Did she really love me? Was she just playing me for a fool?“

Hier äußert der Sänger Zweifel und Unsicherheiten über die Authentizität der Zuneigung seiner Geliebten. Er fragt sich, ob sie ihn tatsächlich geliebt hat oder ob er nur getäuscht wurde. Diese Frage zeigt seine innere Zerrissenheit und das Bedürfnis nach Klarheit in einer schmerzvollen Situation.

Dritte Strophe:

  • „I wonder why she left me Why did she leave me so all alone So all alone“

Der Sänger reflektiert über den Grund des Verlassens und wiederholt seine Gefühle der Einsamkeit. Die Fragen „Why did she leave me?“ und „so all alone“ verstärken seinen Schmerz und sein Bedürfnis nach Antworten, die er möglicherweise nie erhalten wird.

Vierte Strophe:

  • „I just wanna tell her that I loved her And that I need her Beside my side to be my guide“

In dieser Strophe offenbart der Sänger seine Sehnsucht danach, seiner Geliebten seine Liebe und Bedürftigkeit zu gestehen. Er wünscht sich, dass sie an seiner Seite ist, um ihm Orientierung und Halt zu geben, was seine emotionale Abhängigkeit von ihr zeigt.

Schlussrefrain und Outro:

  • „I want to know where is my (doo-doot-doo-doo-doo-doo) Where is my baby (doo-doot-doo-doo-doo-doo) I want my baby I need my baby“
  • „Yeah, whoa-oh-oh (there goes my baby) (There goes my baby) (There goes my baby) whoa-oh-oh-oh-oh“

Der letzte Teil des Liedes besteht aus der wiederholten Suche nach seiner Geliebten und dem ständigen Bedürfnis, sie zurückhaben zu wollen. Der wiederholte Ruf „where is my baby“ und „I need my baby“ verstärken das tiefe emotionale Verlangen und die Verzweiflung des Sängers.

Zusammenfassung und Schlussgedanken

Die Geschichte, die sich in „There Goes My Baby“ entfaltet, ist eine Erzählung von Verlust, Reue und Sehnsucht. Der Sänger Ben E. King beschreibt auf einfühlsame Weise, wie die Trennung von seiner Geliebten ihn in eine tiefe emotionale Krise stürzt. Die repetitiven Elemente im Refrain und die wiederkehrenden Fragen betonen seine Verzweiflung und den Schmerz, der ihn plagt. Der Ton des Liedes bleibt über die gesamte Dauer hinweg melancholisch und reflektierend, wobei der Sänger sich immer mehr in seine Einsamkeit und Sehnsucht vertieft. Da er keine klaren Antworten auf seine Fragen findet, bleibt er in einem Zustand der Ungewissheit und des Verlustes zurück.

Mit dieser detaillierten Analyse zeigt sich, dass der Liedtext nicht nur eine einfache Erzählung eines Liebesverlustes ist, sondern auch eine tiefere Reflexion über die emotionalen Auswirkungen und die inneren Kämpfe, die aus einer zerbrochenen Beziehung resultieren. Der Schreibstil und der Ton wechseln zwischen Nachdenklichkeit und verzweifeltem Ruf, was die emotionale Intensität und Tiefe des Liedes verstärkt.

Liedtext / Übersetzung

(Bo-bo, doo-doot-doo-doo-doo-doo)
(Bo-bo, doo-doot-doo-doo-doo-doo)
(There she goes) (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
(Da geht sie) (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
(There she goes) (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
(Da geht sie) (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
(Bo-bo) (doo-doot-doo-doo)
(Bo-bo) (doo-doot-doo-doo)
(Bo-bo) (doo-doo-doo-doo)
(Bo-bo) (doo-doo-doo-doo)

There goes my baby, movin‘ on down the line
Da geht meine Liebste, sie zieht weiter
Wonder where, wonder where, wonder where she is bound?
Frag mich, frag mich, frag mich, wohin sie geht?
I broke her heart and made her cry
Ich brach ihr Herz und ließ sie weinen
Now I’m alone, so all alone
Jetzt bin ich allein, so ganz allein
What can I do, what can I do?
Was kann ich tun, was kann ich tun?

(There goes my baby) whoa-oh-oh-oh-oh
(Da geht meine Liebste) whoa-oh-oh-oh-oh
(There goes my baby) yeah, yeah, yeah, yeah
(Da geht meine Liebste) ja, ja, ja, ja
(There goes my baby) whoa-oh-oh-oh
(Da geht meine Liebste) whoa-oh-oh-oh
(There she goes)
(Da geht sie)

I want to know if she loved me (there she goes)
Ich möchte wissen, ob sie mich liebte (da geht sie)
Did she really love me?
Liebte sie mich wirklich?
Was she just playing me for a fool?
Hat sie mich nur zum Narren gehalten?

I wonder why she left me
Ich frage mich, warum sie mich verlassen hat
Why did she leave me so all alone
Warum hat sie mich so ganz allein gelassen
So all alone
So ganz allein

I just wanna tell her that I loved her
Ich möchte ihr nur sagen, dass ich sie geliebt habe
And that I need her
Und dass ich sie brauche
Beside my side to be my guide
An meiner Seite, um mir den Weg zu weisen

I want to know where is my (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
Ich möchte wissen, wo ist meine (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
Where is my baby (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
Wo ist meine Liebste (doo-doot-doo-doo-doo-doo)
I want my baby
Ich will meine Liebste
I need my baby
Ich brauche meine Liebste

Yeah, whoa-oh-oh (there goes my baby)
Ja, whoa-oh-oh (da geht meine Liebste)
(There goes my baby)
(Da geht meine Liebste)
(There goes my baby) whoa-oh-oh-oh-oh
(Da geht meine Liebste) whoa-oh-oh-oh-oh

TEILEN