Analyse: „The Boys Are Back in Town“ von Bryan Adams

Einleitung

Der Song „The Boys Are Back in Town“ von Bryan Adams, veröffentlicht im Jahr 1996, fällt unter das Genre AM Pop Rock und illustriert die Rückkehr einer Gruppe alter Freunde. Der Text bietet eine nostalgische und lebendige Darstellung der jugendlichen Unbeschwertheit und Abenteuerlust. Diese Analyse wird den Text strophenweise durchgehen, ihn in sinnvolle Elemente unterteilen, den Verlauf der Geschichte nachzeichnen und auf stropheübergreifende Zusammenhänge hinweisen.

Strophe 1

„Guess who just got back today
Them wild-eyed boys that had been away
Haven’t changed, had much to say
But man, I still think them cats are crazy“

Die erste Strophe beginnt mit einer rhetorischen Frage und der Antwort darauf: Eine Gruppe von alten Freunden ist zurückgekehrt. Die „wild-eyed boys“ symbolisieren eine unruhige, abenteuerliche Jugend. Sie haben sich nicht verändert („Haven’t changed“) und sind so aufgedreht wie eh und je („I still think them cats are crazy“). Diese Anfangszeilen etablieren die zentrale Handlung: Die Rückkehr der Jungs und die Fortsetzung ihrer alten Gewohnheiten.

„They were askin‘ if you were around
How you was, where you could be found
Told them you were livin‘ downtown
Drivin‘ all the old men crazy“

Hier zeigt sich das Interesse der zurückgekehrten Freunde am aktuellen Leben des Erzähler. Die Erwähnung von „downtown“ und der Einfluss auf „die alten Männer“ symbolisiert die lebendige und möglicherweise rebellische Natur des Protagonisten und seiner Freunde. Die erste Strophe legt den Grundstein für die Rückkehr und die Integration in das vorherige Umfeld.

Refrain

„The boys are back in town, the boys are back in town
I said, the boys are back in town, the boys are back in town“

Der Refrain wiederholt sich mehrmals und verstärkt die zentrale Aussage: Die Rückkehr der Jungen. Die Wiederholung („the boys are back in town“) dient nicht nur zur Betonung, sondern verleiht auch ein Gefühl von Beständigkeit und Unvermeidbarkeit ihrer Präsenz. Dies schafft eine festliche Stimmung und signalisiert, dass sich die Ereignisse und Erinnerungen wiederholen werden.

Strophe 2

„You know that chick that used to dance a lot
Every night, she’d be on the floor, shakin‘ what she’d got
Man, when I tell you she was cool, she was red hot
I mean, she was steamin’“

In der zweiten Strophe wird eine Frau eingeführt, die für ihre Tanzfähigkeiten bekannt ist. Sie repräsentiert eine weitere Facette der vergangenen Erlebnisse der Jungs. Mit Adjektiven wie „cool“, „red hot“ und „steamin’“ wird sie als Person von großer Anziehungskraft und Energie beschrieben. Diese Beschreibung verstärkt das Bild einer lebendigen Vergangenheit.

„And that time over at Johnny’s place
Well, this chick got up and she slapped Johnny’s face
Man, we just fell about the place
If that chick don’t want to know, forget her“

Dies erinnert an eine konkrete Begebenheit in „Johnny’s place“, die das Verantwortungslose und Spontane ihrer gemeinsamen Erlebnisse unterstreicht. Die gewalttätige, aber humorvolle Episode (Schlagen von Johnny) illustriert den unberechenbaren und lebhaften Charakter dieser Zeit. Der Kommentar „If that chick don’t want to know, forget her“ zeigt die nonchalante Einstellung und das unkomplizierte Wesen des Erzählers.

Refrain

„The boys are back in town, the boys are back in town
I said, the boys are back in town, the boys are back in town“

Der Refrain erneuert erneut die zentrale Botschaft und fängt die beständige Wiederkehr von Aktion und Erinnerung ein.

Bridge

„Spread the word around
Guess who’s back in town?
You spread the word around“

Die Bridge fordert auf, die Nachricht von der Rückkehr der Jungen zu verbreiten. Diese Zeilen schaffen ein Gefühl von Erwartung und Aufregung und drücken gleichzeitig eine obligatorische Anerkennung der Veränderungen und Entwicklungen in der Gemeinschaft aus.

Strophe 3

„Friday night, they’ll be dressed to kill
Down at Dino’s Bar ’n‘ Grill
The drink will flow and blood will spill
And if the boys want to fight, you better let ‚em“

Die dritte Strophe beschreibt spezifische kommende Ereignisse, die an einem Freitagabend stattfinden. Die Erwähnung von „Dino’s Bar ’n‘ Grill“ schafft einen konkreten Schauplatz. Die Aussage „The drink will flow and blood will spill“ suggeriert eine wilde, turbulente Nacht, die typisch für ihre Art des Feierns ist. Die Aufforderung „if the boys want to fight, you better let ‚em“ unterstreicht die sorglose und rebellische Natur der Gruppe.

„That jukebox in the corner blastin‘ out my favorite song
The nights are getting warmer, it won’t be long
Won’t be long ‚til the summer comes
Now that the boys are here again“

Dieser Teil der Strophe vermittelt ein Gefühl der Behaglichkeit und Nostalgie, wobei bekanntes um sie herum widerklingt („jukebox blastin‘ out my favorite song“). Die Erwähnung „the nights are getting warmer“ impliziert den Übergang in eine angenehmere Jahreszeit und symbolisiert den Neubeginn. Die letzten Zeilen münden in die Feier der Rückkehr.

Refrain & Coda

„The boys are back in town, the boys are back in town
The boys are back in town, the boys are back in town
The boys are back in town, the boys are back in town
The boys are back in town, the boys are back in town
(The boys are back, the boys are back)“

Der Refrain kommt wieder mehrfach zum Ausdruck und schließt den Text mit einem Echo der wiederkehrenden zentralen Botschaft ab. Die Coda („The boys are back, the boys are back“) verstärkt die anhaltende Präsenz und ihre Unvermeidbarkeit.

Fazit

Die Geschichte in „The Boys Are Back in Town“ erzählt von der Rückkehr einer Gruppe alter Freunde und rekonstruiert ihre früheren, wilden Zeiten. Die Sprache ist lebendig und locker, die Stimmung nostalgisch und festlich. Die ständig wiederholten Refrainzeilen verstärken die zentrale Botschaft und bieten eine unvermeidbare Kontinuität ihrer Erlebnisse. Der Ton des Songs bleibt durchweg unverändert, voller Energie und Aufregung, was die Dauerhaftigkeit und Konstanz ihrer Freundschaft und Lebensweise unterstreicht. Die Entwicklung der Geschichte baut durch die Refrains und illustrative Anekdoten zunehmend ein Bild der Feierlichkeit und der wiederauflebenden Abenteurerlust auf.

Liedtext / Übersetzung

Guess who just got back today
Rate mal, wer heute gerade zurückgekommen ist
Them wild-eyed boys that had been away
Die wilden Jungs, die weg gewesen waren
Haven’t changed, had much to say
Haben sich nicht verändert, hatten nicht viel zu sagen
But man, I still think them cats are crazy
Aber Mann, ich denke immer noch, diese Typen sind verrückt

They were askin‘ if you were around
Sie haben gefragt, ob du da warst
How you was, where you could be found
Wie es dir ging, wo man dich finden konnte
Told them you were livin‘ downtown
Habe ihnen gesagt, dass du in der Innenstadt lebst
Drivin‘ all the old men crazy
Die alten Männer verrückt machst

The boys are back in town, the boys are back in town
Die Jungs sind zurück in der Stadt, die Jungs sind zurück in der Stadt
I said, the boys are back in town, the boys are back in town
Ich sagte, die Jungs sind zurück in der Stadt, die Jungs sind zurück in der Stadt
You know that chick that used to dance a lot
Du kennst das Mädel, das früher viel getanzt hat
Every night, she’d be on the floor, shakin‘ what she’d got
Jede Nacht war sie auf der Tanzfläche und hat gezeigt, was sie drauf hat
Man, when I tell you she was cool, she was red hot
Mann, ich sage dir, sie war cool, sie war super heiß
I mean, she was steamin‘
Ich meine, sie war echt heiß
And that time over at Johnny’s place
Und dieses eine Mal bei Johnny
Well, this chick got up and she slapped Johnny’s face
Nun, dieses Mädel stand auf und hat Johnny ins Gesicht geschlagen
Man, we just fell about the place
Mann, wir haben uns einfach kaputtgelacht
If that chick don’t want to know, forget her
Wenn dieses Mädel nichts von uns wissen will, vergiss sie

Spread the word around
Verbreite die Nachricht
Guess who’s back in town?
Rate mal, wer wieder in der Stadt ist?
You spread the word around
Du verbreitest die Nachricht

Friday night, they’ll be dressed to kill
Freitagabend werden sie zum Töten gekleidet sein
Down at Dino’s Bar ’n‘ Grill
Unten in Dinos Bar ’n‘ Grill
The drink will flow and blood will spill
Die Getränke fließen und das Blut wird fließen
And if the boys want to fight, you better let ‚em
Und wenn die Jungs kämpfen wollen, solltest du sie besser lassen
That jukebox in the corner blastin‘ out my favorite song
Der Jukebox in der Ecke spielt meinen Lieblingssong
The nights are getting warmer, it won’t be long
Die Nächte werden wärmer, es wird nicht mehr lange dauern
Won’t be long ‚til the summer comes
Es wird nicht mehr lange dauern, bis der Sommer kommt
Now that the boys are here again
Jetzt, da die Jungs wieder da sind

The boys are back in town, the boys are back in town
Die Jungs sind zurück in der Stadt, die Jungs sind zurück in der Stadt
(The boys are back, the boys are back)
(Die Jungs sind zurück, die Jungs sind zurück)

The boys are back in town again
Die Jungs sind wieder in der Stadt
Been hangin‘ down at Dino’s
Haben bei Dino abgehangen
The boys are back in town again
Die Jungs sind wieder in der Stadt

TEILEN