Liedtextanalyse zu “Take It Out On Me” von Justin Bieber
Einleitung
Diese Analyse untersucht den Song „Take It Out On Me“ des kanadischen Sängers Justin Bieber, welcher im Jahr 2020 veröffentlicht wurde. Durch die Betrachtung einzelner Textpassagen sowie die Gesamtstruktur des Liedes wird die Botschaft und die Emotion hinter dem Text dekonstruiert. Ziel ist es, die Intention des Sängers und die Entwicklung der Geschichte innerhalb des Liedes verständlich aufzubereiten und zu interpretieren.
Erster Abschnitt
„(Kid)
You can take it out on me
You can take it out on me“
Das Lied beginnt mit dem Einsatz einer Kinder-Voice-Sample und der wiederholten Aufforderung „You can take it out on me“, was im Deutschen „Du kannst es an mir auslassen“ bedeutet. Dadurch wird gleich zu Beginn die Schutzfunktion des Sängers als eine Art emotionale Blitzableiter eingeführt.
Zweiter Abschnitt
„Sometimes I don’t mind you having the worst day
Oh, no, I don’t
All the stress turned into built up energy
Yes it does
On the edge I’m your net go on and fall back
Easy on that pressure point I love to push that
Let your frustrations out right here
I’m your psychiatrist, let’s talk about it
We can use sign language, I know your body
I see the weight weighing on your shoulders
It’s so heavy
Let me be the meaning of your composure
Oh, oh“
Hier wird deutlich, dass der Sänger die Rolle eines Unterstützers einnimmt, der bereit ist, die Last und den Stress seiner Partnerin oder seines Partners zu übernehmen. Mit der Zeile „Sometimes I don’t mind you having the worst day“ zeigt er Verständnis für schlechte Tage und die damit verbundene aufgestaute Energie. Durch den metaphorischen Vergleich „On the edge I’m your net go on and fall back“ stellt er sich als Auffangnetz dar, was zeigt, dass er für sie da ist, wenn sie fällt. Zudem stellt er sich als „Psychiater“ dar, der bereit ist, über ihre Probleme zu sprechen und signalisiert, auch ohne Worte („sign language“) die Probleme zu erkennen.
Dritter Abschnitt
„You can take it out on me
You can take it out on me
I’ll be your punching bag hit me with all of your might
And get it all out ‚til you feel light
And take it out on me
You can take it out on me“
Die wiederholte Aufforderung „You can take it out on me“ wird erneut betont. Der Sänger bietet sich als emotionale Entladung an und vergleicht sich mit einem „punching bag“ (Boxsack), an dem sie ihre Frustrationen bis zur Erleichterung („’til you feel light“) auslassen kann. Diese Aussage verstärkt die bedingungslose Unterstützung und den Wunsch, dem Partner emotional zur Seite zu stehen.
Vierter Abschnitt
„Yeah, I’m your plug
Whatever you need I make sure you get enough
And when your battery gets low
I’ma be the one to charge you up
Let me massage your mental and your physical
Whenever you lose doubt I’ll be your miracle
When you’re around me you should feel invincible
Please don’t forget that“
In diesem Abschnitt beschreibt der Sänger sich als „plug“ (Stecker) und damit als Quelle der notwendigen emotionalen und physischen Energie für den Partner, wenn dessen „Batterie niedrig ist“. Ebenso symbolisiert er mit den Zeilen „Let me massage your mental and your physical“ seine Bereitschaft, sowohl mentalen als auch physischen Komfort zu bieten. Er betont seine Unterstützung und schafft ein Gefühl der Unbesiegbarkeit, das den Partner stärken soll.
Fünfter Abschnitt
„You can take it out on me (yeah-yeah-yeah-yeah)
You can take it out on me (hey, hey, hey, hey)
I’ll be your punching bag hit me with all of your might (hey)
And get it all out ‚til you feel light (ooh-oh)
And take it out on me (oh-oh-whoa)
You can take it out on me (oh-oh-whoa)“
Die letzte Strophe taucht die fließende Wiederholung und Verstärkung der einleitenden Motive erneut auf. Die Variationen im Ton zeigen eine klare Konsistenz in der Botschaft: bedingungsloses Unterstützen und emotionale Erleichterung bieten.
Zusammenfassung und Schlussfolgerung
Die Geschichte des Liedes baut auf dem grundlegenden Angebot des Sängers auf, für seinen Partner da zu sein. Der Text verdeutlicht das Bild eines engagierten und verständnisvollen Partners, der seine Zeit und Energie bereitwillig opfert, um seinem Partner Erleichterung zu schaffen und durch schwierige Momente zu helfen. Der Ton des Liedes bleibt durchgängig aufrichtig und unterstützend, während der Sprachstil sowohl einfache als auch komplexere Metaphern verwendet, die dem Text eine tiefere emotionale Bedeutung verleihen. Insgesamt zielt der Song darauf ab, die unerschütterliche Loyalität und Hingabe des Sängers zu unterstreichen, um emotionale Sicherheit und Unterstützung zu bieten.
Liedtext / Übersetzung
You can take it out on me
Du kannst es an mir auslassen
You can take it out on me
Du kannst es an mir auslassen
Sometimes I don’t mind you having the worst day
Manchmal macht es mir nichts aus, dass du den schlimmsten Tag hast
Oh, no, I don’t
Oh nein
All the stress turned into built up energy
Der ganze Stress wird zu aufgestauter Energie
Yes it does
Ja, das tut es
On the edge I’m your net go on and fall back
Am Rande bin ich dein Netz, geh weiter und falle zurück
Easy on that pressure point I love to push that
Vorsicht mit diesem Druckpunkt, ich liebe es, den zu drücken
Let your frustrations out right here
Lass deine Frustrationen hier raus
I’m your psychiatrist, let’s talk about it
Ich bin dein Psychiater, lass uns darüber reden
We can use sign language, I know your body
Wir können Zeichensprache verwenden, ich kenne deinen Körper
I see the weight weighing on your shoulders
Ich sehe das Gewicht, das auf deinen Schultern lastet
It’s so heavy
Es ist so schwer
Let me be the meaning of your composure
Lass mich die Bedeutung deiner Ruhe sein
Oh, oh
Oh, oh
You can take it out on me
Du kannst es an mir auslassen
You can take it out on me
Du kannst es an mir auslassen
I’ll be your punching bag hit me with all of your might
Ich werde dein Boxsack sein, schlag mich mit all deiner Kraft
And get it all out ‚til you feel light
Und lass alles raus, bis du dich leicht fühlst
And take it out on me
Und lass es an mir aus
You can take it out on me
Du kannst es an mir auslassen
Yeah, I’m your plug
Ja, ich bin dein Stecker
Whatever you need I make sure you get enough
Was immer du brauchst, ich sorge dafür, dass du genug bekommst
And when your battery gets low
Und wenn deine Batterie schwach wird
I’ma be the one to charge you up
Werde ich derjenige sein, der dich auflädt
Let me massage your mental and your physical
Lass mich dein mentales und physisches Ich massieren
Whenever you lose doubt I’ll be your miracle
Immer wenn du Zweifel verlierst, werde ich dein Wunder sein
When you’re around me you should feel invincible
Wenn du bei mir bist, solltest du dich unbesiegbar fühlen
Please don’t forget that
Bitte vergiss das nicht
You can take it out on me (yeah-yeah-yeah-yeah)
Du kannst es an mir auslassen (Ja-Ja-Ja-Ja)
You can take it out on me (hey, hey, hey, hey)
Du kannst es an mir auslassen (hey, hey, hey, hey)
I’ll be your punching bag hit me with all of your might (hey)
Ich werde dein Boxsack sein, schlag mich mit all deiner Kraft (hey)
And get it all out ‚til you feel light (ooh-oh)
Und lass alles raus, bis du dich leicht fühlst (ooh-oh)
And take it out on me (oh-oh-whoa)
Und lass es an mir aus (oh-oh-whoa)
You can take it out on me (oh-oh-whoa)
Du kannst es an mir auslassen (oh-oh-whoa)