Analyse des Liedtextes „Song 6“ von George Ezra
Einleitung
Das Lied „Song 6“ von George Ezra wurde 2014 veröffentlicht und gehört dem Genre Folk Rock an. Der Sänger verarbeitet in diesem Lied das Thema Verlust und Sehnsucht und bedient sich dabei poetischer Bilder. In dieser detaillierten Analyse werden die einzelnen Strophen durchgegangen, Zitate gebracht und interpretiert sowie auf die Entwicklung der Geschichte und Zusammenhänge zwischen den Strophen eingegangen.
Erste Strophe
„I coated my house all in white
I got my paints, I haven’t spend a night
On every inch your name I wrote, oh“
Die erste Strophe beginnt mit dem Bild eines in Weiß gestrichenen Hauses. Dies könnte symbolisch für Reinheit, Unschuld oder einen Neuanfang stehen. Der Protagonist hat damit seine Umgebung entsprechend der Stille und Leere gestaltet, die er empfindet. Das Streichen des Hauses und das Schreiben des Namens der verlorenen Person auf jeder Oberfläche verdeutlicht die Bessenheit des Protagonisten von Erinnerungen und die allgegenwärtige Präsenz dieser Person in seinem Leben.
„Since you’re gone I’ve been watching paint dry
Since you’re gone I’ve been watching paint dry
Since you’re gone I’ve been watching paint dry“
Der Refrain wiederholt dreimal den Ausdruck „Since you’re gone I’ve been watching paint dry“. Dies unterstreicht die Monotonie und Eintönigkeit, die der Sänger seit dem Verlassen der geliebten Person erlebt. Das Bild des „Trocknens der Farbe beobachten“ suggeriert einen Zustand des Stillstands und der Nutzlosigkeit, der zu einer zentralen Metapher für Verlust und Sehnsucht wird.
Zweite Strophe
„The modern office building’s are chasing the sun
And the wind is racing after the day
And everybody’s chasing a beauty they don’t have
And I’m, woah I’m, I’m chasing you“
Diese Strophe setzt sich mit der Schnelllebigkeit und Vergänglichkeit des modernen Lebens auseinander. Bilder wie „office building’s chasing the sun“ und „wind racing after the day“ verkörpern das unaufhörliche Streben und die Hektik des Alltags. Im Kontrast dazu steht der Sänger, der nicht nach äußerlichen Schönheiten oder Zielen strebt, sondern eine ganz persönliche Suche nach der verlorenen Person fortsetzt.
„The raindrops keep falling, searching for a home
My televisions gasping for air
And everybody’s searching, searching for a reason
But I’m, woah I’m, searching for you“
In dieser zweiten Strophe finden wir eine Reihe weiterer poetischer Bilder, die die Verlorenheit und Suche der Menschen verdeutlichen. „Raindrops keep falling, searching for a home“ spricht die Natur der Suche an, die jeder Tropfen metaphorisch durchläuft, um seinen Platz zu finden. Der Fernseher, der nach Luft schnappt, könnte die vergeblichen Versuche darstellen, sich vor der Realität zu verstecken oder Ablenkung in der Technologie zu finden. Dennoch bleibt sein Fokus klar und unverändert auf die verlorene Person gerichtet.
Refrain
„We are only dreaming and I’m dreaming only of you
We are only dreaming and I’m dreaming only of you“
Der Refrain ändert in dieser Passage seine Bedeutung etwas und thematisiert das Träumen. „We are only dreaming“ suggeriert, dass alle Menschen in einem Zustand des Träumens oder Illusion leben, während sein Traum spezifisch und konstant auf die geliebte Person gerichtet ist.
Dritte Strophe
„The militant commuters come waiting for the train
In the longest Bavarian night
And everybody’s waiting, waiting for the sunrise
And I’m, woah I’m, waiting for you“
Diese Strophe nutzt das Bild der Pendler, die militärisch diszipliniert auf den Zug warten, um die Routinen und das Warten im Leben zu veranschaulichen. „In the longest Bavarian night“ impliziert eine besonders lange und möglicherweise harte Zeitspanne. Während alle auf den Sonnenaufgang warten, hofft der Sänger analog auf die Rückkehr seiner geliebten Person. Somit wird das Ankommen des Zuges oder der Sonnenaufgang zum Synonym für die Erfüllung seiner Sehnsucht.
Refrain
„We are only dreaming and I’m dreaming only of you
We are only dreaming and I’m dreaming only of you“
Im wiederholten Refrain verstärkt sich die Aussage, dass trotz des allgemeinen Zustands des Träumens und Sehnens, sein Fokus unverändert bleibt. Dies wiederholt nicht nur die Aufdringlichkeit seiner Gefühle, sondern auch seine Unfähigkeit, weiterzuziehen.
Schlussrefrain
„We are only dreaming and I’m dreaming only of you
We are only dreaming and I’m dreaming only of you“
Der finale Refrain wiederholt seine Aussage und bringt das Lied zum Abschluss, indem er noch einmal den zentralen Punkt seiner kontinuierlichen Träume und Sehnsüchte hervorhebt. Damit endet das Lied mit einer klaren und kraftvollen Betonung auf der Person, die er vermisst.
Fazit
„Song 6“ von George Ezra ist ein intensiv melancholisches Stück, das durch seine bildhafte Sprache und repetitiven Strukturen eine starke emotionale Wirkung erzeugt. Die ständige Wiederholung und die Beschreibung alltäglicher Handlungen und Beobachtungen unterstreichen die Monotonie und die Tiefe des Verlusts. Das Lied baut durchgehend Spannung auf und führt zu einem eindrucksvollen und nachhallenden Abschluss. Die Geschichte baut konsequent auf die verlorene Person hin und endet in einer reflektierten, aber dennoch hoffnungsvollen Note der Sehnsucht.
Liedtext / Übersetzung
I coated my house all in white
Ich habe mein Haus komplett in Weiß gestrichen
I got my paints, I haven’t spend a night
Ich habe meine Farben geholt, ich habe keine Nacht verbracht
On every inch your name I wrote, oh
Auf jedem Zentimeter habe ich deinen Namen geschrieben, oh
Since you’re gone I’ve been watching paint dry
Seit du gegangen bist, beobachte ich Farbe trocknen
Since you’re gone I’ve been watching paint dry
Seit du gegangen bist, beobachte ich Farbe trocknen
Since you’re gone I’ve been watching paint dry
Seit du gegangen bist, beobachte ich Farbe trocknen
The modern office building’s are chasing the sun
Die modernen Bürogebäude jagen die Sonne
And the wind is racing after the day
Und der Wind rennt dem Tag hinterher
And everybody’s chasing a beauty they don’t have
Und alle jagen einer Schönheit hinterher, die sie nicht besitzen
And I’m, woah I’m, I’m chasing you
Und ich, woah ich, ich jage dir nach
The raindrops keep falling, searching for a home
Die Regentropfen fallen weiter, auf der Suche nach einem Zuhause
My televisions gasping for air
Mein Fernseher ringt nach Luft
And everybody’s searching, searching for a reason
Und alle suchen, suchen nach einem Grund
But I’m, woah I’m, searching for you
Aber ich, woah ich, suche nach dir
We are only dreaming and I’m dreaming only of you
Wir träumen nur und ich träume nur von dir
We are only dreaming and I’m dreaming only of you
Wir träumen nur und ich träume nur von dir
The militant commuters come waiting for the train
Die militanten Pendler kommen und warten auf den Zug
In the longest Bavarian night
In der längsten bayerischen Nacht
And everybody’s waiting, waiting for the sunrise
Und alle warten, warten auf den Sonnenaufgang
And I’m, woah I’m, waiting for you
Und ich, woah ich, warte auf dich
We are only dreaming and I’m dreaming only of you
Wir träumen nur und ich träume nur von dir
We are only dreaming and I’m dreaming only of you
Wir träumen nur und ich träume nur von dir
We are only dreaming and I’m dreaming only of you
Wir träumen nur und ich träume nur von dir
We are only dreaming and I’m dreaming only of you
Wir träumen nur und ich träume nur von dir